﻿1
00:00:11,780 --> 00:00:13,540
‫وصلنا إلى نهاية برنامجنا لهذا اليوم

2
00:00:13,700 --> 00:00:16,180
‫لا تنسوا البرنامج التالي
‫مع (بوب بولدوغ بريسكو)

3
00:00:16,300 --> 00:00:17,540
‫حسناً...

4
00:00:17,700 --> 00:00:20,940
‫إنه أسبوع الاتصالات الهاتفية النقدية
‫في إذاعة "ك. إ. س. ل"

5
00:00:21,060 --> 00:00:24,140
‫خمسة آلاف دولاراً إن أجبتم
‫على مكالماتكم بالعبارة التي تربح

6
00:00:24,660 --> 00:00:26,980
‫عندما يرنّ هاتفكم
‫لا تجيبوا بعبارة "مرحباً"

7
00:00:27,100 --> 00:00:29,100
‫بل بعبارة... يا للمفاجأة!

8
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
‫لا، لا، لا، عليكم فقط أن تقولوا...

9
00:00:32,220 --> 00:00:35,300
‫إذاعة "ك. إ. س. ل" هي حديث المدينة
‫حديث (سياتل)، أي كلام، إلى اللقاء

10
00:00:36,380 --> 00:00:38,060
‫- (سام)! (سام)!
‫- مرحباً!

11
00:00:41,780 --> 00:00:43,460
‫ماذا تفعل في المدينة؟

12
00:00:43,860 --> 00:00:46,460
‫أنا هنا لاجراء مقابلة
‫من أجل الحصول على وظيفة

13
00:00:46,740 --> 00:00:50,100
‫يحتاج فريق (مارينرز)
‫إلى مدرّب وقد اتّصلوا بي

14
00:00:50,220 --> 00:00:51,260
‫- حقاً؟
‫- أجل

15
00:00:51,420 --> 00:00:52,740
‫هذا أمر رائع لكن...

16
00:00:52,900 --> 00:00:54,900
‫حسناً، تفضّل بالدخول

17
00:00:55,060 --> 00:00:56,980
‫أيمكنني ذلك؟
‫هل أصبحت خارج الهواء؟

18
00:00:57,100 --> 00:00:58,140
‫أجل، لا داعي للقلق

19
00:00:58,260 --> 00:00:59,980
‫يجب أن أرحل يا (فرايز)
‫رسائلك على مكتبي

20
00:01:00,300 --> 00:01:02,820
‫من هو هذا الرجل؟

21
00:01:04,020 --> 00:01:08,100
‫أنا (سام مالون)
‫كنت صديق (فرايزر) في (بوسطن)

22
00:01:08,220 --> 00:01:09,700
‫هذه هي (روز دويل)

23
00:01:09,820 --> 00:01:12,220
‫أهذا هو (سام مالون)
‫الذي كنت تتحدث عنه باستمرار؟

24
00:01:12,340 --> 00:01:15,180
‫الرجل الذي لا يبدي
‫أيّ احترام للنساء ويعاملهنّ بازدراء

25
00:01:16,300 --> 00:01:18,500
‫أتريد من يرافقك لزيارة (سياتل)؟

26
00:01:19,620 --> 00:01:24,500
‫بصراحة، أتدبّر أمري جيداً في المدينة
‫لكنني أضلّ الطريق داخل غرفتي في الفندق

27
00:01:25,340 --> 00:01:28,700
‫كم أنتما لائقان وجهاً لوجه

28
00:01:28,980 --> 00:01:30,915
‫أتخيّل الحيوانات المفترسة
‫في المنطقة الشمالية الغربية كلها

29
00:01:30,940 --> 00:01:33,820
‫ترفع رؤوسها لهذا المشهد

30
00:01:34,540 --> 00:01:35,740
‫إلى اللقاء يا (روز)

31
00:01:35,900 --> 00:01:38,660
‫إن احتجت إلى الرفقة
‫اتّصل بي، هذا هو رقم هاتفي

32
00:01:38,780 --> 00:01:40,460
‫شكراً، هذه بطاقة ملفتة للنظر

33
00:01:40,580 --> 00:01:42,860
‫- أجل، إنها تلمع في الظلام
‫- وأنا أيضاً

34
00:01:46,660 --> 00:01:51,420
‫- كيف حال الجميع في نادي (تشيرز)؟
‫- حسناً، فلنرَ ذلك

35
00:01:52,020 --> 00:01:55,100
‫تعلم أن (ريبيكا) تزوّجت أخيراً
‫من هذا السمكري

36
00:01:55,220 --> 00:01:57,340
‫أجل، أجل، إنه أمر مثير للسخرية
‫أليس كذلك؟

37
00:01:57,460 --> 00:01:59,500
‫بذلت طاقاتها كلها
‫للفت نظر أحد الاثرياء...

38
00:01:59,620 --> 00:02:01,060
‫وها هي تتزوّج من سمكري

39
00:02:01,180 --> 00:02:02,620
‫هذا السمكري أصبح ثرياً للغاية

40
00:02:02,740 --> 00:02:06,900
‫حصل على براءة اختراع على أداة
‫تدفّق خفيف للماء في المرحاض

41
00:02:07,020 --> 00:02:09,380
‫أصبح ثرياً أكثر مما يمكنها أن تحلم به

42
00:02:09,500 --> 00:02:10,860
‫أنا مسرور من أجلها

43
00:02:11,100 --> 00:02:12,820
‫لا تفعل لانه تخلّى عنها

44
00:02:14,300 --> 00:02:18,500
‫- أجل، عادت إلى النادي
‫- أتعمل مجدداً في نادي "تشيرز"؟

45
00:02:18,620 --> 00:02:21,460
‫لا، عادت إلى النادي فحسب

46
00:02:22,940 --> 00:02:24,620
‫- إليك بعض الاخبار السارة
‫- حقاً؟

47
00:02:24,740 --> 00:02:27,340
‫رزق (وودي) و(كيلي) بمولود جديد

48
00:02:27,460 --> 00:02:29,300
‫يا له من أمر رائع

49
00:02:30,580 --> 00:02:33,780
‫- هل هو...
‫- لا، إنه ذكي، إنه ذكي

50
00:02:38,180 --> 00:02:39,900
‫علم الوراثة في عطلة، أليس كذلك؟

51
00:02:41,020 --> 00:02:42,955
‫اسمع يا (سام)، أتريد إكمال
‫هذا الحديث على مائدة الغداء؟

52
00:02:42,980 --> 00:02:44,020
‫أجل، أودّ ذلك

53
00:02:44,140 --> 00:02:46,020
‫أما زال (نورم) و(كليف)
‫يديران النادي؟

54
00:02:46,140 --> 00:02:48,900
‫ما زال (نورم) يفعل ذلك
‫لكن (كليف) لم يظهر منذ فترة من الوقت

55
00:02:49,020 --> 00:02:50,060
‫حسناً

56
00:02:50,180 --> 00:02:52,500
‫يبدو أنه قرأ هذه المقالة
‫عن البكتيريا الاكلة للبشر

57
00:02:52,620 --> 00:02:55,300
‫ومنذ تلك اللحظة
‫لم يغادر منزل والدته

58
00:02:55,540 --> 00:02:57,260
‫لكن هناك ناحية إيجابية
‫لهذا الموضوع

59
00:02:57,380 --> 00:03:01,140
‫لان عدداً كبيراً من الاشخاص بدأوا
‫بالعودة إلى النادي بعد فترة من الغياب

60
00:03:05,140 --> 00:03:06,980
‫"(مارتن) يقوم من الموت"

61
00:03:07,100 --> 00:03:09,780
‫اسمعي يا (داف)
‫كان (سام) لاعب كرة مشهور للغاية

62
00:03:09,940 --> 00:03:11,235
‫ضعي الاطباق الصينية الثمينة
‫على المائدة

63
00:03:11,260 --> 00:03:14,780
‫أجل، ولا تنسي أن تضعي
‫المبصقة المصنوعة من الخزف

64
00:03:17,300 --> 00:03:22,180
‫بالنسبة إليّ، (سام مالون)
‫هو أهم شخص تطأ قدمه هذه الشقة

65
00:03:22,420 --> 00:03:25,380
‫أنا لا أفهم هذا الولع الاميركي
‫بالشخصيات الرياضية

66
00:03:25,540 --> 00:03:27,100
‫إنهم جميعاً سطحيّون للغاية

67
00:03:27,260 --> 00:03:31,780
‫أجل، هم لا يقومون بشيء مهمّ كالجلوس على
‫العرش أو إنزال سفينة جديدة إلى البحر

68
00:03:33,460 --> 00:03:36,340
‫لماذا لا تحضر (ماريس) معك
‫مساء اليوم يا (نايلز)؟

69
00:03:36,460 --> 00:03:39,380
‫يفترض بي أن أطلب من (ماريس)
‫تمضية السهرة برفقة لاعب بايسبول

70
00:03:40,100 --> 00:03:42,500
‫لماذا لا أطلب منها أن تفرك كتفيّ؟

71
00:03:45,900 --> 00:03:48,860
‫- وصلنا يا (سام)
‫- يا له من مكان رائع

72
00:03:49,020 --> 00:03:52,180
‫- أنت تملك شقة فخمة للغاية
‫- أرجوك

73
00:03:52,380 --> 00:03:54,940
‫(سام مالون)! مرحباً!

74
00:03:55,140 --> 00:03:57,980
‫أنا (مارتي كراين)
‫إنني من أكثر المعجبين بك

75
00:03:58,100 --> 00:04:02,740
‫أجل، كنت في الملعب خلال المباراة
‫التي أدخلت فيها أربعة أهداف متتالية

76
00:04:04,140 --> 00:04:05,820
‫أنا متأكد
‫أنك ما زلت تذكر ذلك، صحيح؟

77
00:04:06,140 --> 00:04:07,180
‫في الواقع، لا أذكر ذلك

78
00:04:07,580 --> 00:04:09,140
‫حصل هذا الامر
‫عندما كنت تحت تأثير الكحول

79
00:04:09,740 --> 00:04:11,820
‫هل ضربت أحداً؟
‫هل ألحقت الاذى بأحد؟

80
00:04:11,940 --> 00:04:12,980
‫لا

81
00:04:13,100 --> 00:04:14,940
‫كانت مباراة ممتعة للغاية

82
00:04:16,420 --> 00:04:19,980
‫هذا الكرسي عائد لي يا (سام)
‫أتريد الجلوس عليه؟

83
00:04:20,620 --> 00:04:21,900
‫أجل، ربما لاحقاً

84
00:04:23,660 --> 00:04:25,300
‫سأبقيه دافئاً من أجلك

85
00:04:26,780 --> 00:04:29,700
‫(سام)، هذا هو شقيقي
‫الدكتور (نايلز كراين)

86
00:04:29,940 --> 00:04:31,500
‫- تسرّني مقابلتك
‫- أنا أيضاً

87
00:04:31,980 --> 00:04:34,220
‫يا له من أمر غريب

88
00:04:34,340 --> 00:04:37,100
‫يبدو تماماً مثلك
‫عندما قابلتك للمرة الاولى

89
00:04:38,860 --> 00:04:40,300
‫ماذا حصل؟

90
00:04:42,100 --> 00:04:45,180
‫أنت لم تكن مسؤولًا
‫عن ناد رياضي يا (سام)

91
00:04:47,620 --> 00:04:48,660
‫هذا أمر غريب

92
00:04:49,020 --> 00:04:50,700
‫لم أكن أعلم...
‫لم أكن أعلم أن لديه شقيق

93
00:04:54,820 --> 00:04:57,060
‫(فرايزر)، أريد أن أخبرك
‫أنني أشعر ببعض الاهانة

94
00:04:57,140 --> 00:05:02,820
‫طوال الوقت الذي أمضيته في تناول الجعة
‫مع أصدقائك، ألم تخبر يوماً أنه لديك شقيق؟

95
00:05:02,940 --> 00:05:04,820
‫اسمع، أنا متأكد أنه قال شيئاً بهذا الشأن

96
00:05:04,940 --> 00:05:07,580
‫لكن عندما ينطلق (فرايزر) بالكلام
‫يجب تجاهل ما يقوله

97
00:05:09,300 --> 00:05:10,580
‫شعار مناسب لبرنامجه الاذاعي

98
00:05:10,700 --> 00:05:13,220
‫"الدكتور (فرايزر كراين)، عندما يبدأ
‫بالكلام، يجب تجاهل ما يقوله"

99
00:05:15,340 --> 00:05:18,820
‫ماذا أخبرك عني يا (سام)؟
‫الوالد الشرطي السابق

100
00:05:20,420 --> 00:05:24,500
‫- أخبرني أنك فارقت الحياة
‫- فارقت الحياة؟

101
00:05:24,820 --> 00:05:26,700
‫كنّا قد تشاجرنا

102
00:05:26,820 --> 00:05:29,101
‫وصفتني بالاحمق وأنهيت
‫المكالمة الهاتفية، كنت غاضباً للغاية

103
00:05:30,460 --> 00:05:31,500
‫أنت شرطي؟

104
00:05:31,620 --> 00:05:33,540
‫أخبرتني أنه كان باحثاً علمياً

105
00:05:35,620 --> 00:05:38,580
‫كنت ميتاً، ما كانت أهمية ذلك؟

106
00:05:43,300 --> 00:05:44,340
‫مرحباً

107
00:05:44,460 --> 00:05:46,620
‫(دافني)، (دافني)، هذا هو (سام مالون)

108
00:05:46,740 --> 00:05:49,500
‫(سام)، هذه هي (دافني مون)
‫الممرّضة التي تهتم بوالدي

109
00:05:49,860 --> 00:05:52,060
‫أنا مسرور بمقابلتك

110
00:05:52,220 --> 00:05:53,460
‫(دافني) من (إنكلترا)

111
00:05:53,620 --> 00:05:56,180
‫أجل، أجل
‫كنت دائماً مولعاً باللهجة الانكليزية

112
00:05:56,300 --> 00:06:00,740
‫مهما كان الكلام الذي يقال
‫فإنه يبدو دائماً أنيقاً ومنمّقاً

113
00:06:03,540 --> 00:06:05,100
‫أتفهم قصدي؟

114
00:06:05,540 --> 00:06:07,100
‫هذا يدهشني في كل مرة

115
00:06:07,220 --> 00:06:08,380
‫دعيني أفعل هذا مكانك

116
00:06:08,620 --> 00:06:11,140
‫إن آنسة جميلة مثلك لا يجب
‫أن تمضي الامسية كلها في المطبخ

117
00:06:19,780 --> 00:06:22,220
‫أهو مجرّد تخيّل
‫أو أن (سام) يقوم بمغازلة (دافني)؟

118
00:06:23,260 --> 00:06:24,860
‫طبعاً أنه يقوم بمغازلتها

119
00:06:24,980 --> 00:06:26,140
‫هو يقوم بمغازلة الجميع

120
00:06:26,300 --> 00:06:28,500
‫لا يمكنه الامتناع عن ذلك
‫إنه مندفع جداً بشأن هذا الموضوع

121
00:06:28,580 --> 00:06:31,260
‫لكنه يحاول التخلّص
‫من هذه العادة من خلال مجموعة دعم

122
00:06:33,700 --> 00:06:36,420
‫هل فاته أي اجتماع؟

123
00:06:43,340 --> 00:06:44,380
‫مرحباً

124
00:06:44,820 --> 00:06:46,420
‫أتودّين التحدث إلى (سام)؟

125
00:06:47,140 --> 00:06:49,620
‫من يتكلّم من فضلك؟

126
00:06:50,500 --> 00:06:51,540
‫(شيلا)

127
00:06:53,700 --> 00:06:54,980
‫أجل... حسناً...

128
00:06:55,100 --> 00:06:58,300
‫ليس موجوداً هنا
‫في الوقت الحاضر لكنه سيعود قريباً

129
00:06:58,580 --> 00:06:59,780
‫لا! الرقم اثنين!

130
00:06:59,900 --> 00:07:00,940
‫آسف، آسف

131
00:07:01,060 --> 00:07:06,220
‫لقد أخطأت، كان هنا ورحل

132
00:07:09,380 --> 00:07:12,260
‫أجل، سأبلّغه الرسالة، شكراً

133
00:07:12,500 --> 00:07:15,460
‫آسف يا (سام)
‫أحتاج إلى بعض التمرين

134
00:07:17,780 --> 00:07:20,860
‫إذاً، من هي (شيلا)؟

135
00:07:21,540 --> 00:07:24,300
‫فقط المرأة التي يفترض بي أن أتزوّجها

136
00:07:25,420 --> 00:07:27,780
‫تتزوّجها؟ متى؟

137
00:07:30,780 --> 00:07:34,780
‫- يوم البارحة
‫- يوم البارحة؟

138
00:07:34,940 --> 00:07:36,700
‫أجل، ولا أريد مناقشة الموضوع
‫يا (فرايزر)

139
00:07:36,820 --> 00:07:38,420
‫- لكن يا (سام)...
‫- أرجوك يا (فرايزر)...

140
00:07:41,140 --> 00:07:43,220
‫أشتمّ رائحة ذكية هنا

141
00:07:43,340 --> 00:07:46,820
‫مهلًا! أعتقد أنها تفوح مني
‫أجل، أجل...

142
00:07:46,940 --> 00:07:48,420
‫يا لها من رائحة...

143
00:07:52,580 --> 00:07:55,300
‫- هيا يا (سام)، مرة واحدة بعد
‫- حسناً، حسناً

144
00:07:55,940 --> 00:07:59,860
‫1949، (يانكيز)
‫الحروف الاولى "ف" و"ر"

145
00:07:59,980 --> 00:08:01,020
‫(فيك راشي)

146
00:08:01,340 --> 00:08:03,500
‫أنت رائع، أتعلم، إنه مدهش

147
00:08:03,620 --> 00:08:07,380
‫أعطه فقط المدينة والتاريخ والحروف
‫الاولى، وهو يجد دائماً الاجابة الصحيحة

148
00:08:07,500 --> 00:08:09,460
‫هذا مشابه تماماً
‫للعبة نمارسها (فرايزر) وأنا

149
00:08:09,580 --> 00:08:11,300
‫سأكون البادىء، مهلًا

150
00:08:12,060 --> 00:08:15,460
‫1962، فرقة (براغ) الموسيقية
‫عازف كمان، الحروف الاولى "س" و"م"

151
00:08:16,260 --> 00:08:17,660
‫(سيسلو ماك ليكفيك)

152
00:08:17,780 --> 00:08:21,700
‫خطأ! خطأ! خطأ!
‫لا، لا، لا، آسف، آسف

153
00:08:21,860 --> 00:08:23,500
‫(ماك ليكفيك)
‫كان عازف الكمان الاول قبل سنة

154
00:08:23,620 --> 00:08:27,100
‫لكنه أصيب بحساسية سنة 1962
‫ولم يعد قادراً عل النقر

155
00:08:28,860 --> 00:08:30,540
‫هذا سؤال مخادع!

156
00:08:33,940 --> 00:08:35,580
‫سأخلد إلى النوم

157
00:08:36,620 --> 00:08:37,660
‫شكراً يا (سام)

158
00:08:38,380 --> 00:08:46,380
‫- أصبح الكرسي بتصرّفك
‫- حسناً، حسناً، هذا رائع

159
00:08:48,020 --> 00:08:50,340
‫- طاب مساؤكم جميعاً
‫- طاب مساؤك يا أبي

160
00:08:50,460 --> 00:08:52,660
‫- أنا أيضاً سأخلد إلى النوم
‫- أحلاماً هنيئة

161
00:08:53,300 --> 00:08:55,700
‫لا مشكلة بهذا الشأن

162
00:08:57,540 --> 00:08:59,780
‫يستحسن بي العودة إلى (ماريس)

163
00:08:59,900 --> 00:09:03,980
‫إن لم أقبّلها على جبينها
‫قبل منتصف الليل، تصبح عصبية للغاية

164
00:09:04,140 --> 00:09:06,540
‫سررت كثيراً بمقابلتك يا (سام)

165
00:09:06,660 --> 00:09:07,700
‫أجل، أجل، أنا أيضاً

166
00:09:07,860 --> 00:09:12,060
‫إن أردت فعلًا إرضاء (ماريس)
‫دعني أقول لك ما يجب أن تفعله

167
00:09:15,300 --> 00:09:19,660
‫وأين أجد كريما مخفوقة
‫وبطارية سيارة في هذه الساعة المتأخّرة؟

168
00:09:20,700 --> 00:09:22,820
‫لديك جيران، أليس كذلك؟

169
00:09:29,940 --> 00:09:35,380
‫حسناً يا (سام)، بعد رحيل الجميع
‫أريد أن أتناقش معك بموضوع مهمّ

170
00:09:35,500 --> 00:09:36,540
‫ما هو؟ ما هو؟

171
00:09:36,820 --> 00:09:37,860
‫أجل، أجل، تذكّرت

172
00:09:38,260 --> 00:09:40,500
‫ماذا تقصد بقولك
‫إنك كنت على وشك أن تتزوّج؟

173
00:09:41,300 --> 00:09:42,940
‫حسناً، حسناً

174
00:09:43,620 --> 00:09:46,340
‫قابلت هذه الفتاة منذ ستة أشهر

175
00:09:46,460 --> 00:09:48,780
‫وكان يفترض بنا أن نتزوّج

176
00:09:48,980 --> 00:09:52,580
‫ويوم البارحة، كنت واقفاً
‫في بيت العليّ أمام رجل الدين

177
00:09:52,860 --> 00:10:00,140
‫وعندما سألني "أتريد هذه المرأة
‫زوجة لك؟" أجبته "من؟ أنا؟"

178
00:10:01,660 --> 00:10:06,100
‫بعد ذلك، وجدت نفسي أركض في الممشى
‫ولم أتوقّف إلا عندما وصلت إلى هنا

179
00:10:06,340 --> 00:10:08,300
‫إذاً، أنت لست في (سياتل)
‫من أجل فريق (المارينرز)؟

180
00:10:08,460 --> 00:10:12,580
‫صدّقني، لا يأتي أي لاعب كرة
‫إلى (سياتل) من أجل فريق (المارينرز)

181
00:10:13,220 --> 00:10:14,300
‫حسناً، حسناً

182
00:10:14,460 --> 00:10:17,780
‫- اسمع يا (سام)، هيا بنا نجلس هنا
‫- حسناً

183
00:10:17,900 --> 00:10:19,260
‫ولنستعد هذه القصة منذ البداية

184
00:10:19,380 --> 00:10:22,340
‫والان، من هي هذه المرأة؟

185
00:10:22,460 --> 00:10:26,500
‫إنها امرأة رائعة
‫إنها ذكية، مسلّية ومثيرة

186
00:10:26,620 --> 00:10:30,540
‫أقصد أنه يمكن النظر إليها
‫كامرأة سيئة كاملة الصفات

187
00:10:31,060 --> 00:10:33,460
‫(سام)، كنت دائماً تدهشني
‫بقدرتك على الاشادة بالشخص

188
00:10:33,580 --> 00:10:35,780
‫وتحقيره في العبارة نفسها

189
00:10:38,340 --> 00:10:40,660
‫- ماذا؟
‫- لا، لا، انسَ الموضوع

190
00:10:41,820 --> 00:10:43,500
‫برأيك، كيف علمت أنني هنا؟

191
00:10:43,620 --> 00:10:46,980
‫(سام)، أعتقد أنك تركت
‫أدلة كثيرة عن مكان وجودك

192
00:10:47,100 --> 00:10:49,860
‫لانك كنت تريد أن تعثر عليك

193
00:10:50,060 --> 00:10:51,300
‫ينتابني شعور بأنك...

194
00:10:52,700 --> 00:10:58,660
‫- تريد أن تتزوّج من هذه الفتاة
‫- لا أعرف

195
00:10:58,780 --> 00:11:00,700
‫اسمع يا (سام)
‫كل ما حصل هو أنك أصبت بالذعر

196
00:11:00,820 --> 00:11:01,860
‫هذا أمر طبيعي للغاية

197
00:11:01,980 --> 00:11:07,460
‫فحفل الزفاف
‫يشكّل نهاية حياتك القديمة

198
00:11:08,220 --> 00:11:11,420
‫اسمع، إنها واحدة من بين مليون

199
00:11:11,980 --> 00:11:15,220
‫بالنسبة إلى معظم الفتيان
‫هذه مجرّد عبارة تقليدية

200
00:11:18,340 --> 00:11:19,780
‫اسمع يا (سام)...

201
00:11:20,300 --> 00:11:24,900
‫ينتابني شعور أنك أصبحت
‫أخيراً جاهزاً للقيام بالتزام كهذا

202
00:11:25,300 --> 00:11:27,340
‫أعتقد أنه يفترض بك
‫الامساك بذاك الهاتف والاتّصال بها

203
00:11:27,420 --> 00:11:28,860
‫وماذا أقول لها؟

204
00:11:29,020 --> 00:11:30,700
‫قل لها فقط
‫إنك أصبت بالذعر وهربت

205
00:11:30,780 --> 00:11:31,940
‫قل لها الحقيقة

206
00:11:32,060 --> 00:11:36,180
‫في النهاية، الصدق
‫هو حجر الاساس لاي علاقة ناجحة

207
00:11:38,260 --> 00:11:41,380
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

208
00:11:41,500 --> 00:11:44,940
‫حان الوقت لاكون جديّاً
‫وأكفّ عن التصرّف كولد صغير

209
00:11:45,060 --> 00:11:46,100
‫بالضبط

210
00:11:46,220 --> 00:11:49,900
‫السؤال الوحيد المطروح الان
‫هو "هل تقبل بالعودة إليك"؟

211
00:11:57,500 --> 00:11:59,100
‫"سرّ صغير حقير"

212
00:11:59,220 --> 00:12:00,860
‫هل سامحته؟

213
00:12:00,980 --> 00:12:02,060
‫أجل، أجل، أكثر من ذلك

214
00:12:02,180 --> 00:12:03,475
‫إنها الان في طريقها إلى هنا
‫على متن الطائرة

215
00:12:03,500 --> 00:12:04,780
‫سيتزوّجان في (هاواي)

216
00:12:04,940 --> 00:12:08,780
‫القصة القديمة نفسها
‫الحب ينتصر على (روز)

217
00:12:09,540 --> 00:12:11,180
‫أرجوك يا (روز)، لا تكوني متحسّرة

218
00:12:11,300 --> 00:12:14,300
‫اسمعي، لقد دعوتهما للمجيء إلى هنا
‫في طريق العودة من المطار

219
00:12:14,420 --> 00:12:15,460
‫تذكّرت يوم زفافي

220
00:12:15,580 --> 00:12:18,540
‫الوقوف أمام المذبح، الاصابة بالاغماء
‫الارتجاف، تصبّب العرق...

221
00:12:18,660 --> 00:12:21,820
‫كانت (ماريس) مضطربة للغاية
‫لاعتقادها أن قدميّ قد تكونان باردتين

222
00:12:21,940 --> 00:12:25,260
‫لن أنسى أبداً كم ارتاحت لعلمها
‫أنه مجرّد خفقان قلب

223
00:12:25,380 --> 00:12:28,180
‫سيكبّلني للفترة المتبقّية من حياتي

224
00:12:28,540 --> 00:12:30,740
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً يا (سام)

225
00:12:30,860 --> 00:12:34,660
‫إنها السيدة (سام مالون) المستقبلية

226
00:12:34,860 --> 00:12:36,300
‫(شيلا)، هذا هو (فرايزر)

227
00:12:36,460 --> 00:12:38,420
‫مرحباً يا (فرايزر)
‫أنا مسرورة بالتعرّف أخيراً عليك

228
00:12:38,620 --> 00:12:42,020
‫أنا أيضاً يا (شيلا)
‫هذه هي (روز) وهذا هو (نايلز)

229
00:12:42,260 --> 00:12:43,900
‫- تهانيّ
‫- شكراً

230
00:12:44,420 --> 00:12:46,340
‫أتريدين الجلوس؟
‫سأحضر القهوة أو أي شيء آخر

231
00:12:46,460 --> 00:12:49,180
‫في الواقع يا (سام)
‫كانت رحلة طويلة وشاقّة

232
00:12:49,300 --> 00:12:52,660
‫لذا، أتمنى العودة
‫إلى الفندق للاستحمام والراحة

233
00:12:52,780 --> 00:12:53,940
‫حسناً، كما تريدين

234
00:12:54,060 --> 00:12:56,580
‫هلا تنضم إلينا على العشاء
‫قرابة الساعة الثامنة

235
00:12:56,700 --> 00:12:57,740
‫طبعاً، طبعاً

236
00:12:57,860 --> 00:13:02,060
‫حسناً، أعتقد أننا سنذهب
‫إلى الفندق للاستحمام والراحة

237
00:13:05,980 --> 00:13:07,380
‫يا للروعة!

238
00:13:07,500 --> 00:13:10,580
‫إنها لطيفة لكنها
‫لا تستحق عبارة "يا للروعة!"

239
00:13:10,780 --> 00:13:13,180
‫لا، لا، لا
‫أنا لا أقصدها بهذا التعبير

240
00:13:13,540 --> 00:13:16,860
‫يا للروعة! أقمت علاقة
‫مع هذه المرأة منذ ثلاثة أشهر

241
00:13:19,460 --> 00:13:21,460
‫- أقمت علاقة معها؟
‫- أجل

242
00:13:21,700 --> 00:13:26,220
‫على أي جزيرة مهجورة
‫من دون أمل بالانقاذ حصل ذلك؟

243
00:13:28,300 --> 00:13:31,140
‫كنت في (بوسطن)
‫لتمضية عطلة نهاية الاسبوع

244
00:13:32,180 --> 00:13:34,580
‫كنت أشعر ببعض الاحباط
‫فحصلت على العزاء بين...

245
00:13:34,700 --> 00:13:41,860
‫ذراعيّ شابة جميلة ولطيفة
‫في النادي التابع للفندق

246
00:13:41,980 --> 00:13:43,380
‫وهل كانت هي؟

247
00:13:43,500 --> 00:13:47,580
‫لا يا (نايلز)
‫أخبرتك هذه القصة من دون أي سبب

248
00:13:48,020 --> 00:13:49,580
‫طبعاً أنها كانت هي

249
00:13:50,100 --> 00:13:52,580
‫ألم تلاحظ كيف غادرت
‫المكان مسرعة حالما رأتني؟

250
00:13:52,700 --> 00:13:56,420
‫أجل، إنها العلامة الفارقة
‫لصديقاتك كلهنّ

251
00:13:58,460 --> 00:14:00,460
‫مهلًا! منذ ثلاثة أشهر؟

252
00:14:00,580 --> 00:14:03,420
‫ألم يقل (سام)
‫إنهما يخرجان معاً منذ ستة أشهر؟

253
00:14:03,820 --> 00:14:07,540
‫حسناً، يبدو أن هذا السباق
‫عاد للظهور مجدداً

254
00:14:07,900 --> 00:14:11,500
‫ضعي هذا السلاح جانباً!
‫كفّي عن ذلك يا (روز)!

255
00:14:11,660 --> 00:14:14,620
‫- ألا تتقيّدين بأي مبادىء أخلاقية؟
‫- أنت من أقام علاقة مع خطيبة صديقك

256
00:14:14,780 --> 00:14:16,260
‫لم أكن أعلم ذلك في تلك الفترة

257
00:14:16,820 --> 00:14:18,340
‫طبعاً، يجب أن تطلع (سام)
‫على الموضوع

258
00:14:18,580 --> 00:14:21,900
‫ماذا؟ وأقضي على علاقتنا
‫وعلى علاقتهما أيضاً؟

259
00:14:22,060 --> 00:14:24,580
‫في الواقع، يجب أن أتحدث إليها أولًا

260
00:14:24,820 --> 00:14:25,980
‫يجب أن أستمع إلى وجهة نظرها

261
00:14:26,140 --> 00:14:28,660
‫في الواقع، هناك مئات الاسباب
‫التي تجعل الناس يقيمون العلاقات

262
00:14:28,780 --> 00:14:33,100
‫- هلا تعطيننا رأيك يا (روز)
‫- (نايلز)

263
00:14:33,460 --> 00:14:36,980
‫لا بد من وجود سبب معيّن
‫ربما لم يتقابلا لمدة أسبوعين

264
00:14:37,100 --> 00:14:39,980
‫ربما قام (سام) بخيانتها
‫وهي فعلت ذلك للانتقام منه

265
00:14:41,060 --> 00:14:43,100
‫من يدري، ربما وجدت نفسها
‫غير قادرة على مقاومتي

266
00:14:43,460 --> 00:14:45,500
‫- أجل، هذه هي الحقيقة
‫- حسناً...

267
00:14:45,820 --> 00:14:48,700
‫هذه هي الحقيقة! إنها الحقيقة الساطعة

268
00:14:53,340 --> 00:14:56,420
‫- مرحباً يا (فرايزر)
‫- مرحباً يا (شيلا)

269
00:14:57,140 --> 00:14:58,540
‫أنا مسرور بمقابلتك مجدداً

270
00:14:58,660 --> 00:15:01,100
‫(سام)، أنت رجل محظوظ للغاية!

271
00:15:01,540 --> 00:15:03,660
‫- خرج لشراء بطاقات السفر
‫- حسناً

272
00:15:03,940 --> 00:15:06,100
‫اسمعي، يجب أن توضّحي
‫بعض الامور أيتها الانسة

273
00:15:06,220 --> 00:15:08,660
‫- حسناً، حسناً، كأس من النبيذ؟
‫- لا، شكراً

274
00:15:09,540 --> 00:15:10,580
‫اسمع...

275
00:15:12,100 --> 00:15:17,100
‫أعرف أن هذا لا يبرّر ما فعلته
‫لكنني لم أكن أعلم أنك صديق (سام)

276
00:15:17,860 --> 00:15:21,620
‫أنا مندفعة جداً في هذا المجال

277
00:15:21,740 --> 00:15:24,740
‫(سام) وأنا تقابلنا بهذه الطريقة
‫ضمن مجموعة

278
00:15:26,420 --> 00:15:31,660
‫تلك الليلة التي أمضيتها برفقتك، أعتقد
‫أنني كنت قد بالغت في تناول الكحول

279
00:15:32,380 --> 00:15:34,940
‫لكن الامر كان فظيعاً
‫شعرت بندم كبير نتيجة لذلك

280
00:15:35,580 --> 00:15:39,340
‫كانت هذه نقطة تحوّل بالنسبة إليّ

281
00:15:39,580 --> 00:15:41,020
‫هذه هي نتيجة الادمان

282
00:15:41,140 --> 00:15:44,220
‫قبل التخلّص من هذه العادة
‫يجب الوصول إلى القعر

283
00:15:48,940 --> 00:15:53,700
‫أنا مسرور لوجودي في القعر من أجلك

284
00:15:57,740 --> 00:16:00,260
‫اسمع يا (فرايزر)، أنا كائن بشري

285
00:16:00,460 --> 00:16:03,060
‫ارتكبت خطأ
‫أيمكنك أن تتفهّم ذلك؟

286
00:16:03,340 --> 00:16:07,420
‫طبعاً يا (شيلا)
‫وأنا أتعاطف معك

287
00:16:07,540 --> 00:16:09,980
‫قابلت مرضى عديدين
‫يشاركونك الاسى نفسه

288
00:16:10,100 --> 00:16:13,420
‫لكن حتى اليوم، أنت الوحيدة
‫التي تستطيع إصابة زرّ الطوارىء

289
00:16:13,540 --> 00:16:15,460
‫في المصعد بكعب الحذاء

290
00:16:17,220 --> 00:16:18,980
‫أريدك أن تعرف أنني أحب (سام)

291
00:16:19,100 --> 00:16:22,500
‫وسأبذل أقصى جهودي
‫لانجاح هذا الزواج

292
00:16:23,340 --> 00:16:26,220
‫تبدين صادقة فعلًا
‫بشأن هذا الموضوع

293
00:16:26,340 --> 00:16:29,500
‫أعتقد أنني أستطيع المساعدة
‫لاتمام هذا الزواج

294
00:16:29,620 --> 00:16:34,460
‫لكن اعلمي جيداً ما يلي: إن بدأت
‫تشعرين بالضعف، ها هو رقم هاتفي

295
00:16:36,380 --> 00:16:39,100
‫لا، لا، لاتمكّن
‫من مساعدتك كطبيب نفساني

296
00:16:40,180 --> 00:16:41,220
‫شكراً

297
00:16:41,860 --> 00:16:47,780
‫أعتقد أنه يستحسن بنا
‫عدم إطلاع (سام) على هذا الموضوع

298
00:16:47,900 --> 00:16:48,940
‫اتّفقنا

299
00:16:49,100 --> 00:16:50,980
‫هذا لا يعني أنني أشعر بالذنب

300
00:16:51,140 --> 00:16:52,180
‫لقد عدت

301
00:16:55,500 --> 00:16:56,660
‫هل أنت بخير؟

302
00:16:58,060 --> 00:16:59,980
‫أصبت بتصلّب في الرجل يا (سام)

303
00:17:00,820 --> 00:17:04,100
‫- هل أحضرت البطاقات يا (سام)؟
‫- أجل

304
00:17:04,220 --> 00:17:06,420
‫- إنها موجودة هنا
‫- أنا مسرورة للغاية

305
00:17:07,060 --> 00:17:10,500
‫غداً في نفس الوقت
‫سنكون السيد والسيدة (سام مالون)

306
00:17:10,780 --> 00:17:12,420
‫أجل

307
00:17:13,900 --> 00:17:16,220
‫اسمعي، أريد أن أقول لك شيئاً

308
00:17:17,500 --> 00:17:21,740
‫لقد ذكر (فرايزر) عبارة
‫بقيت عالقة في ذهني

309
00:17:21,860 --> 00:17:24,020
‫هذه سابقة، ما هي تلك العبارة؟

310
00:17:24,820 --> 00:17:32,100
‫تلك العبارة التي تتحدث عن الصدق

311
00:17:33,740 --> 00:17:36,620
‫الصدق الذي يشكّل حجر الزاوية
‫لايّ علاقة ناجحة؟

312
00:17:36,740 --> 00:17:39,860
‫أجل، أجل
‫بقيت هذه العبارة عالقة في ذهني

313
00:17:41,860 --> 00:17:45,660
‫في الحقيقة
‫لم أكن صادقاً تماماً معك يا (شيلا)

314
00:17:45,780 --> 00:17:47,180
‫ماذا تقصد؟

315
00:17:47,740 --> 00:17:51,860
‫عندما نتزوّج، أريد أن يكون
‫كل شيء واضح بيننا يا عزيزتي

316
00:17:51,980 --> 00:17:53,300
‫اسمعي، لقد...

317
00:17:53,420 --> 00:17:56,460
‫آمل أن تتمكّني
‫من مسامحتي على ما قمت به

318
00:17:56,620 --> 00:17:59,500
‫منذ أشهر قليلة، ارتكبت هفوة

319
00:18:00,140 --> 00:18:05,540
‫في الواقع، هفوتان لكنهما حصلتا في الفترة
‫نفسها، لذا أعتبرهما هفوة واحدة

320
00:18:08,180 --> 00:18:10,860
‫هل حصل ذلك بعد خطوبتك؟

321
00:18:11,380 --> 00:18:13,500
‫في الواقع، حصل ذلك في تلك الليلة

322
00:18:16,380 --> 00:18:19,100
‫أنا آسف للغاية

323
00:18:19,500 --> 00:18:21,100
‫اسمعي، لم أرتكب أي هفوة
‫منذ ذلك الوقت

324
00:18:21,220 --> 00:18:23,980
‫وأقسم أن هذا الامر لن يحصل مجدداً

325
00:18:24,100 --> 00:18:26,180
‫- أسامحك يا (سام)
‫- حقاً؟

326
00:18:26,340 --> 00:18:31,220
‫في الواقع، أشعر بالارتياح
‫لانني سأعترف لك بشيء

327
00:18:31,340 --> 00:18:32,420
‫اسمعي...

328
00:18:32,540 --> 00:18:34,340
‫لست الوحيد الذي ارتكب هفوة

329
00:18:35,420 --> 00:18:38,340
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لتتحدثا على انفراد

330
00:18:38,460 --> 00:18:43,660
‫لا يا (فرايزر)، أنت أوصلتنا إلى هذه
‫المرحلة وليس لدينا ما نخفيه عنك

331
00:18:44,540 --> 00:18:47,540
‫حسناً، من كان؟

332
00:18:48,220 --> 00:18:53,460
‫هذا ما يجعل الامر صعباً
‫كان شخصاً من نادي (تشيرز)

333
00:18:53,580 --> 00:18:56,700
‫تذكرت للتو أنني أوقفت سيارتي
‫في مكان غير مناسب، يجب...

334
00:18:56,820 --> 00:18:59,700
‫أقمت علاقة مع (بول)، يا (سام)

335
00:18:59,820 --> 00:19:01,540
‫(بول)؟

336
00:19:02,300 --> 00:19:04,020
‫- القصير؟
‫- الاصلع؟

337
00:19:04,140 --> 00:19:05,700
‫- البدين؟
‫- (بول)؟

338
00:19:06,740 --> 00:19:08,700
‫لم أقل إنه كان رائعاً

339
00:19:09,660 --> 00:19:12,700
‫حسناً، إنني أتفهّم ذلك

340
00:19:12,820 --> 00:19:15,780
‫منحت (بول) فرصة أو ما شابه

341
00:19:15,900 --> 00:19:17,660
‫يمكنني مسامحتك على ذلك

342
00:19:17,780 --> 00:19:19,860
‫هذا هو صلب الموضوع
‫أليس كذلك؟ المسامحة

343
00:19:19,980 --> 00:19:21,020
‫- أجل!
‫- أجل!

344
00:19:21,460 --> 00:19:22,755
‫حسناً، حسناً
‫أنت اعترفت بهفوة وأنت أيضاً

345
00:19:22,780 --> 00:19:25,820
‫هذا رائع، أنتما الان متكافئان
‫فلنذهب لتناول العشاء

346
00:19:26,300 --> 00:19:30,500
‫- هناك شخص آخر
‫- أما زلنا نتحدث عن هذا الموضوع؟

347
00:19:31,500 --> 00:19:35,980
‫أقصد، هناك فرق بين الصدق
‫وبين المبالغة في ذلك

348
00:19:36,700 --> 00:19:39,260
‫هذا ليس مهماً
‫لا أبالي، لا يهمني من هو

349
00:19:39,380 --> 00:19:41,980
‫- بلى، بلى يا (سام)
‫- لا

350
00:19:42,140 --> 00:19:44,460
‫أعتقد أن هذا مربك للغاية

351
00:19:44,820 --> 00:19:47,660
‫كنت وحيدة، كنت يائسة

352
00:19:47,820 --> 00:19:52,660
‫كنت قد عدت للتو من عيادة
‫طبيب العيون وكان بؤبؤا عينيّ منتفخين

353
00:19:52,780 --> 00:19:54,580
‫بحقك يا (شيلا)!

354
00:19:54,700 --> 00:19:57,100
‫اسمعي، سأخبره بنفسي
‫ما تحاول قوله...

355
00:19:57,220 --> 00:19:58,740
‫كان (كليف)

356
00:20:04,460 --> 00:20:06,300
‫أعتقد إنها قالت (كليف)

357
00:20:07,980 --> 00:20:10,580
‫(كليف)؟ (كليف)؟

358
00:20:10,700 --> 00:20:13,540
‫أقمت علاقة مع (كليف)؟

359
00:20:14,300 --> 00:20:18,820
‫(كليف)! لا، هذا يكفي!
‫ألغي حفل الزفاف! ليس (كليف)

360
00:20:22,740 --> 00:20:26,220
‫يجب أن تساعدني يا (فرايزر)
‫يجب أن تكلّمه

361
00:20:28,140 --> 00:20:31,980
‫أقمت علاقة مع امرأة
‫أقامت علاقة مع (كليف)

362
00:20:37,140 --> 00:20:40,980
‫ستكون رحلة العودة
‫إلى الديار طويلة وشاقة

363
00:20:41,940 --> 00:20:45,180
‫أعرف أن الامر كان صعباً يا (سام)
‫لكنك اتّخذت القرار الصحيح

364
00:20:45,300 --> 00:20:47,180
‫أجل، أعتقد ذلك

365
00:20:48,260 --> 00:20:49,820
‫(كليف)

366
00:20:51,460 --> 00:20:54,300
‫إنك تستخدم (كليف) كعذر لك

367
00:20:54,820 --> 00:20:58,660
‫نحن الاثنان نعلم أن هناك أمور
‫أكثر جديّة جعلتك تتراجع عن هذا الزواج

368
00:21:00,740 --> 00:21:02,780
‫لا، كان السبب (كليف)

369
00:21:06,820 --> 00:21:10,180
‫اسمع يا (سام)
‫للانتهاء من هذه المسألة...

370
00:21:10,300 --> 00:21:14,340
‫أتدرك أنك ربما صديقي الوحيد
‫الذي لم تقم علاقة معه؟

371
00:21:20,380 --> 00:21:21,420
‫(كليف)!

372
00:21:23,140 --> 00:21:26,300
‫هذا موضوع يصعب تقبّله

373
00:21:27,860 --> 00:21:33,300
‫المهم أنك أثبتت أنك أصبحت مستعدّاً للالتزام
‫حتى لو لم تكن (شيلا) الفتاة المناسبة

374
00:21:34,500 --> 00:21:37,020
‫- أجل، أعتقد ذلك
‫- بطريقة ما، نحن الاثنان...

375
00:21:37,140 --> 00:21:42,060
‫- نحن الاثنان في المركب نفسه
‫- حقاً؟ ماذا تقصد؟

376
00:21:42,340 --> 00:21:49,380
‫قمنا بالمحاولة، فشلنا
‫لكننا سنحاول مجدداً

377
00:21:50,460 --> 00:21:53,380
‫اسمع يا (سام)
‫نحن نبحث عن علاقة ذات معنى

378
00:21:53,540 --> 00:21:56,660
‫أجل، هذا صحيح، هذا هو
‫التعبير الصحيح، "علاقة ذات معنى"

379
00:21:56,780 --> 00:21:58,300
‫سنعثر عليها يا صاح
‫أؤكد لك ذلك

380
00:21:58,420 --> 00:22:00,260
‫طبعاً أننا سنعثر عليها

381
00:22:03,020 --> 00:22:06,420
‫إن مضيفات الطيران
‫تتجمّعن عادة في النادي التابع للمطار

382
00:22:06,540 --> 00:22:09,580
‫هذه تبدو لي "علاقة ذات معنى"
