﻿1
00:00:11,940 --> 00:00:13,540
‫حسناً، ما زال لدينا الوقت
‫لاتصال واحد فقط

2
00:00:13,620 --> 00:00:14,660
‫من لدينا يا (روز)؟

3
00:00:15,100 --> 00:00:16,780
‫لدينا (سيد) في (بريمرتون)
‫على الخط الثالث

4
00:00:16,900 --> 00:00:20,300
‫- آلو، (سيد) أنا أسمعك
‫- آلو، دكتور (كراين)

5
00:00:20,620 --> 00:00:24,860
‫أخاف جداً عندما أتحدث
‫على الهاتف مع أشخاص لا أعرفهم

6
00:00:27,780 --> 00:00:29,860
‫أشعر بأن الدم يجمد في عروقي

7
00:00:31,060 --> 00:00:36,100
‫إنها مشكلة خطيرة في عالمنا اليوم
‫الذي يتميّز بالمنافسة وبالتطوّر

8
00:00:36,740 --> 00:00:39,860
‫هل تقرأ ما تقوله يا (سيد)؟

9
00:00:45,460 --> 00:00:47,420
‫نعم

10
00:00:47,620 --> 00:00:50,860
‫الطريقة الوحيدة التي تساعدني
‫على التكلّم عبر الهاتف

11
00:00:51,020 --> 00:00:54,740
‫تكمن في أن أكتب سابقاً
‫كلّ ما أريد قوله

12
00:00:55,020 --> 00:00:59,180
‫ولكن ماذا لو سألك
‫أحد ما سؤالًا لم تحضّر له؟

13
00:01:02,460 --> 00:01:06,380
‫شكراً لك يا دكتور (كراين)
‫على تعليقاتك المهمة، إلى اللقاء

14
00:01:07,020 --> 00:01:08,180
‫مهلًا يا (سيد)

15
00:01:09,380 --> 00:01:11,700
‫(سيد) إذا كنت تسمعني
‫إن عدم الثقة التي تشعر بها

16
00:01:11,860 --> 00:01:14,140
‫ناتجة عن الخوف
‫بأن ترتكب الاخطاء

17
00:01:14,300 --> 00:01:16,300
‫ولكي تتمكن من التخلص من ذلك
‫عليك أن تتدرّب على ذلك

18
00:01:16,420 --> 00:01:18,500
‫إذا عملت على ذلك بجهد
‫فذات يوم

19
00:01:18,620 --> 00:01:21,260
‫أنت أيضاً
‫ستتمكن من التمتع بالثقة التامة...

20
00:01:21,380 --> 00:01:27,060
‫التي نطمح إليها كلّنا...

21
00:01:28,300 --> 00:01:31,100
‫كان معكم دكتور (فرايزر كراين)
‫وأتمنى لكم أن تتمتعوا بعقل سليم

22
00:01:35,180 --> 00:01:39,740
‫- كان هذا البرنامج جيداً يا (فرايزر)
‫- شكراً يا (روز)

23
00:01:42,300 --> 00:01:43,620
‫ماذا تفعل هنا يا (نايلز)؟

24
00:01:43,740 --> 00:01:46,100
‫مررت فقط لارى
‫إذا كنت تريد الذهاب لتناول الغداء

25
00:01:46,220 --> 00:01:47,740
‫الاسبوع المقبل في نادي الامبراطورية

26
00:01:48,260 --> 00:01:51,860
‫- هل تعرف أحد الاعضاء؟
‫- كلا، ولكن ربما أنت بلى

27
00:01:52,460 --> 00:01:54,260
‫ما الذي تخطّط له؟

28
00:01:54,380 --> 00:01:57,700
‫لديك الملامح ذاتها عندما وجدت
‫تلك الاسطوانة لـ(كيرستن فلاغستاد)

29
00:01:57,820 --> 00:02:01,580
‫التي تعود إلى عام 1932 من أوبرا
‫(غوتردامرنغ) في سلة للحسم

30
00:02:01,820 --> 00:02:03,860
‫هل تعتقد ذلك
‫انتظر إذاً لتراني في الاسبوع المقبل

31
00:02:03,980 --> 00:02:06,460
‫إذا سارت الامور بشكل جيد، فسترى
‫بأنني سأحمل على طيّة صدر سترتي

32
00:02:06,820 --> 00:02:08,540
‫شارة ذهبية ثمينة ترمز
‫إلى عضويتي في النادي

33
00:02:08,820 --> 00:02:12,140
‫حسناً، طبعاً ذلك المكان يليق بك مع
‫كل أولئك الاشخاص المتكبرين، والجشعين

34
00:02:12,260 --> 00:02:15,780
‫الذين لن يكلّفوا نفسهم عناء
‫اجتياز الطريق لكي يبصقوا على الباقين

35
00:02:16,020 --> 00:02:18,660
‫لا تنحسيني يا (روز)
‫أنا لم أصبح عضواً فيه بعد

36
00:02:21,340 --> 00:02:23,115
‫فما زال عليّ المشاركة في الحفل
‫الذي سيقام في الاسبوع المقبل

37
00:02:23,140 --> 00:02:25,860
‫حيث سيعرضون أسماء الاعضاء المتوقعين
‫ومما سمعته هؤلاء سيكونون قساة

38
00:02:26,020 --> 00:02:27,340
‫وكيف حصلت على ذلك؟

39
00:02:27,460 --> 00:02:29,260
‫أدين بذلك إلى (ماريس)

40
00:02:29,380 --> 00:02:32,380
‫لقد أمضت 5 سنوات
‫وهي تحاول التعرّف إلى الاعضاء المهمين

41
00:02:32,500 --> 00:02:37,660
‫وأخيراً ابتسم لنا الحظ وكان القاضي
‫(كليمنتس) قد أصيب بسكتة دماغية

42
00:02:37,780 --> 00:02:40,580
‫فأصبح مكانه شاغراً

43
00:02:41,620 --> 00:02:45,380
‫هذا يعطي معنى جديداً للعبارة
‫"سكتة دماغية تجلب الحظ"

44
00:02:45,980 --> 00:02:48,820
‫سيكون الامر أفضل
‫في الواقع ثمة مكانَين شاغرَين هذا العام

45
00:02:48,980 --> 00:02:50,115
‫هذا يعني بأنني أتمتع بفرصة مزدوجة

46
00:02:50,140 --> 00:02:52,755
‫فلقد تبيّن بأن (إيدغار فان كورتلاند)
‫متورط في فضيحة القرض والمدّخرات

47
00:02:52,780 --> 00:02:55,900
‫أعتقد بأن وقتي قد حان يا (فرايزر)

48
00:02:56,740 --> 00:02:58,380
‫حسناً، أنا سعيد جداً من أجلك

49
00:02:58,500 --> 00:02:59,540
‫هذا لطف منك

50
00:02:59,660 --> 00:03:02,580
‫خاصة وأنني أعلم بأنك لطالما
‫حلمت بعضوية في النادي أنت أيضاً

51
00:03:02,700 --> 00:03:04,620
‫شخص آخر لكان شعر بالغيرة

52
00:03:05,980 --> 00:03:07,700
‫- لكنك لا تشعر بذلك أليس كذلك؟
‫- على الاطلاق

53
00:03:07,820 --> 00:03:09,395
‫هل ذكرت لك بأن لديهم بلانيتاريوم
‫في الطابق الثالث؟

54
00:03:09,420 --> 00:03:10,460
‫وماذا يعني ذلك؟

55
00:03:10,580 --> 00:03:12,940
‫أعتقد بأنني لن أعمل هنا مجدداً

56
00:03:17,220 --> 00:03:19,140
‫إذاً (نايلز) سيصبح عضواً
‫في نادي الامبراطورية

57
00:03:19,300 --> 00:03:21,780
‫حسناً، هذا ما يبدو، ستزداد قوته

58
00:03:21,900 --> 00:03:25,380
‫ولكنه يستحق بأن يتناول الغداء
‫في تلك القاعة الخاصة

59
00:03:25,900 --> 00:03:28,700
‫وأن يقرأ صحيفة (وال ستريت)
‫في تلك المكتبة الاسطورية

60
00:03:28,860 --> 00:03:30,580
‫هذا يمزقك أليس كذلك؟

61
00:03:30,700 --> 00:03:33,540
‫نعم جداً، هذا أشبه بجراثيم آكل اللحم

62
00:03:33,980 --> 00:03:35,140
‫إذاً أصبح عضواً في ذلك النادي

63
00:03:35,220 --> 00:03:36,460
‫فيجب أن ينطبق ذلك علي أنا أيضاً

64
00:03:36,540 --> 00:03:38,740
‫حسناً، ماذا لو قلت لك
‫بأنني أعرف شخصاً مهماً

65
00:03:38,900 --> 00:03:40,940
‫يستطيع دعوتك إلى تلك الحفلة

66
00:03:41,060 --> 00:03:42,340
‫لا تعبثي معي يا (روز)

67
00:03:42,780 --> 00:03:44,540
‫أريد التحدث مع السيد (ستريكلاند)

68
00:03:44,660 --> 00:03:45,860
‫من فضلك، قل له فقط إنها (روز)

69
00:03:45,980 --> 00:03:48,020
‫- (والتر ستريكلاند) الاصغر؟
‫- الاكبر

70
00:03:48,540 --> 00:03:50,620
‫كيف يحصل بأنك تعرفين شخصاً
‫بهذه الاهمية يا (روز)؟

71
00:03:50,740 --> 00:03:53,460
‫إذا لم أخبرك فستكون أسعد

72
00:03:58,380 --> 00:04:00,860
‫أعتقد بأنه علي انتعال حذاء مريح أكثر

73
00:04:01,340 --> 00:04:04,140
‫- كلابي تتعبني كثيراً
‫- عفواً؟

74
00:04:04,860 --> 00:04:08,580
‫كلابي، أقصد قدماي
‫ماذا تسمونها في (إنكلترا)؟

75
00:04:08,860 --> 00:04:12,180
‫حسناً، نحن نسمّي
‫أعضاءنا الجسدية بأسمائها

76
00:04:13,220 --> 00:04:14,780
‫باستثناء عمي (هارولد)

77
00:04:14,900 --> 00:04:17,580
‫فهو قد أطلق على بعض أعضائه
‫أسماء العائلة المالكة

78
00:04:19,100 --> 00:04:23,380
‫فهو يمشي على أوتدة الملكة
‫ويجلس على دوقة (كنت)

79
00:04:23,500 --> 00:04:28,860
‫لقد كان شخصاً ظريفاً
‫إلى أن التقطته العمة (كايت)

80
00:04:28,980 --> 00:04:31,900
‫وهو يقدّم أمير (وايلز)
‫إلى إحدى النادلات

81
00:04:32,740 --> 00:04:33,980
‫هل انتهيت يا (دافني)؟

82
00:04:34,020 --> 00:04:37,900
‫نعم، يا دكتور (كراين) ستكون
‫الشخص الاكثر أناقة في النادي الليلة

83
00:04:38,020 --> 00:04:40,500
‫شكراً، آمل أن توافقك الرأي
‫الفتاة التي أواعدها

84
00:04:41,300 --> 00:04:42,860
‫من ستأخذ معك إلى تلك الحفلة؟

85
00:04:42,980 --> 00:04:48,340
‫دكتور (سوزان تاندرسون)
‫إنها مضجرة جداً ولكنها طبيبة لامعة

86
00:04:48,580 --> 00:04:51,700
‫وهي تعرف العديد
‫من الاشخاص المهمين في المجتمع

87
00:04:51,820 --> 00:04:55,300
‫ألا يعود الفضل الاكبر لـ(نايلز)
‫الذي ساهم في ذهابك إلى الحفلة؟

88
00:04:55,420 --> 00:04:56,460
‫نعم، هذا كان في البداية

89
00:04:56,860 --> 00:04:58,940
‫ولكن فيما بعد أقنعته
‫بأنه يمكننا أن نساعد بعضنا البعض

90
00:04:59,140 --> 00:05:01,355
‫إذا عملنا معاً يمكننا أن نضمن
‫الحصول على المكانَين الشاغرَين

91
00:05:01,380 --> 00:05:04,300
‫عجباً أنت و(نايلز) لن تتغيرا
‫أبداً فمنذ أن كنتما صغيرَين

92
00:05:04,660 --> 00:05:07,500
‫إذا كان أحدكما يملك شيئاً
‫فعلى الاخر أن يحصل عليه أيضاً

93
00:05:07,980 --> 00:05:13,020
‫كان عليّ أن أشتري عودَين
‫وكمنجتَين صغيرتين

94
00:05:13,140 --> 00:05:15,500
‫وبنطلونَين قصيرين من جلد

95
00:05:16,100 --> 00:05:17,795
‫وعندما قررت أنت أخيراً
‫الانتقال للعيش في مكان آخر

96
00:05:17,820 --> 00:05:20,700
‫كان ذلك أفضل حلّ

97
00:05:21,940 --> 00:05:23,500
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- هل أنت جاهز؟

98
00:05:23,820 --> 00:05:26,060
‫كلا، في الواقع ما زلت أنتظر (سوزان)
‫إنها في المستشفى

99
00:05:26,180 --> 00:05:27,220
‫أين (ماريس)؟

100
00:05:27,380 --> 00:05:30,180
‫بقيت في السيارة
‫لكي تتمرّن على الضحك

101
00:05:31,820 --> 00:05:33,380
‫لنراجع الاستراتيجية التي سنعتمدها

102
00:05:33,500 --> 00:05:37,220
‫لقد حضّرت ورقة حول كل شخص
‫في لجنة العضوية، خذ هذه لك

103
00:05:37,500 --> 00:05:43,140
‫ربطة العنق، دمج الاعمال
‫الهوايات، مدراء المدرسة

104
00:05:44,420 --> 00:05:46,780
‫نعم، ولقد أجريت بحثاً حول منافسينا

105
00:05:46,900 --> 00:05:52,140
‫وبصراحة ليس علينا أن نقلق
‫لان واحد منهم ليس مهمّاً

106
00:05:52,980 --> 00:05:54,580
‫- حسناً، هذا يضمن عضويتنا
‫- نعم

107
00:05:54,860 --> 00:05:57,700
‫ولكن يا (نايلز)
‫لقد فكرت للتو بشيء رهيب

108
00:05:57,820 --> 00:05:58,860
‫ما هو؟

109
00:05:59,300 --> 00:06:04,380
‫ماذا يحصل إذا أجرى مشترك آخر بحثاً
‫وعلم شيئاً عن الفضائح التي نخفيها

110
00:06:08,580 --> 00:06:09,620
‫تباً

111
00:06:12,020 --> 00:06:13,620
‫هذا يبدو سيّئاً

112
00:06:14,980 --> 00:06:16,020
‫لست متأكداً جداً من ذلك

113
00:06:16,140 --> 00:06:18,620
‫لا أعتقد بأن لجنة العضوية
‫ستأخذ بعين الاعتبار

114
00:06:18,740 --> 00:06:22,340
‫أنه قد تمّ اعتقالك لانك أهنت
‫الرئيس (نيكسون) في حملته

115
00:06:22,940 --> 00:06:25,980
‫كنت شاباً وقاسياً
‫وكنت مغرماً بشخص فوضوي

116
00:06:27,740 --> 00:06:30,460
‫ولكن هذا ليس مهماً جداً بالمقارنة
‫مع ما فعلته عندما حاولت الانتحار

117
00:06:30,580 --> 00:06:32,020
‫لكنها لم تكن محاولة حقيقية

118
00:06:32,540 --> 00:06:36,060
‫لقد وقفت على ذلك الافريز
‫لكي ألفت انتباه (ليليث)

119
00:06:37,060 --> 00:06:39,740
‫أتعلم يا (فرايزر) ربما من الافضل
‫أن ننطلق أنا و(ماريس) من دونك

120
00:06:39,860 --> 00:06:41,860
‫لا نستطيع أن نسمح
‫للمشتركين الاخرين بأن يصلوا قبلنا

121
00:06:42,380 --> 00:06:44,020
‫إنها فكرة جيدة يا (نايلز)
‫سأراك هناك

122
00:06:44,140 --> 00:06:45,180
‫إلى اللقاء يا أبي

123
00:06:45,300 --> 00:06:46,340
‫- حظاً سعيداً
‫- شكراً

124
00:06:46,660 --> 00:06:50,300
‫آلو؟ (سوزان)
‫يا للروعة! كنت أنتظر اتصالك

125
00:06:50,420 --> 00:06:54,100
‫هل أنت في السيارة؟
‫كلا، ما زلت في المستشفى

126
00:06:54,460 --> 00:06:56,340
‫حسناً، طبعاً، فهمت

127
00:06:56,660 --> 00:07:00,460
‫لا بأس، كنت لطيفة جداً
‫عندما قبلت دعوتي في البداية

128
00:07:01,660 --> 00:07:03,180
‫حسناً، سأتصل بك غداً

129
00:07:04,540 --> 00:07:06,260
‫يا لحظي السيّىء

130
00:07:09,500 --> 00:07:12,100
‫- ماذا لقد تخلّفت عن الموعد؟
‫- هذا رهيب

131
00:07:12,260 --> 00:07:13,740
‫حسناً، اذهب بمفردك

132
00:07:13,900 --> 00:07:15,500
‫كلا، لقد حجزت لشخصَين

133
00:07:15,620 --> 00:07:18,260
‫سأبدو كشخص فاشل
‫لم يتمكن من إيجاد رفيقة لتخرج معه

134
00:07:18,700 --> 00:07:23,460
‫لا تقلق لدينا هنا (سينديريلا) خاصة بنا

135
00:07:23,980 --> 00:07:26,180
‫حسناً، هذه آخر مرة
‫أحاول فيها تنظيف الرواسب

136
00:07:26,340 --> 00:07:29,580
‫من دون أن أرتدي قفازين

137
00:07:29,860 --> 00:07:31,180
‫ثمة الكثير من الرواسب تحت أظافري

138
00:07:31,300 --> 00:07:33,740
‫لدرجة أبدو وكأنني كنت أهتم بحيوان ما

139
00:07:35,780 --> 00:07:37,980
‫صدقني اللكنة الانكليزية ستفي بالغرض

140
00:07:42,380 --> 00:07:45,660
‫"التدقيق في صحة الاصوات"

141
00:07:49,020 --> 00:07:54,060
‫نعم، هذا ما تخايلته وأكثر

142
00:07:55,620 --> 00:08:00,220
‫- ما هذه الرائحة يا دكتور (كراين)
‫- إنها رائحة القوة

143
00:08:01,940 --> 00:08:03,940
‫اسمعي يا (دافني) ناديني (فرايزر)

144
00:08:04,060 --> 00:08:05,900
‫لا أريد أن يعرف الناس
‫بأنك تعملين لدي، اتفقنا؟

145
00:08:06,020 --> 00:08:08,100
‫إذا سألنا أحد ما فسنقول
‫بأننا نخرج معاً منذ 6 أشهر

146
00:08:08,220 --> 00:08:12,740
‫حسناً يا... (فرايزر)
‫هل من شيء آخر يا (فرايزر)؟

147
00:08:13,060 --> 00:08:16,660
‫والان هل نحب بعضنا أو إنها مجرّد
‫علاقة جسدية يا (فرايزر)؟

148
00:08:16,780 --> 00:08:18,620
‫توقفي!

149
00:08:22,300 --> 00:08:25,540
‫- (نايلز)! كيف تسير الامور؟
‫- بطريقة رائعة

150
00:08:27,900 --> 00:08:29,420
‫(دافني)!

151
00:08:30,820 --> 00:08:33,260
‫- مساء الخير يا دكتور (كراين)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

152
00:08:33,380 --> 00:08:37,540
‫(فرايزر) يأخذني معه
‫إلى أي مكان أليس كذلك يا حبيبي؟

153
00:08:39,500 --> 00:08:41,820
‫أعتقد بأنني سأذهب لاتذوق المقبّلات

154
00:08:42,340 --> 00:08:43,580
‫سأعود بسرعة يا عزيزي

155
00:08:46,460 --> 00:08:47,860
‫حبيبي؟ عزيزي؟

156
00:08:47,980 --> 00:08:50,100
‫اسمع، لم تتمكن (سوزان)
‫من المجيء و(دافني) تحلّ محلها

157
00:08:50,220 --> 00:08:53,060
‫لا يمكنك أن تفكر بأنه سينتهي
‫بي الامر بالخروج مع (دافني)

158
00:08:53,180 --> 00:08:55,020
‫حسناً، أنت رجل وهي امرأة فاتنة

159
00:08:56,620 --> 00:09:00,140
‫وغرفتها تبعد 41 خطوة عن غرفتك

160
00:09:00,860 --> 00:09:03,060
‫لننتقل إلى موضوع آخر
‫ليس له صلة بالاول، أين (ماريس)؟

161
00:09:03,460 --> 00:09:05,980
‫آخر مرة رأيتها فيها كانت تعتذر
‫من زوجة أحد المشتركين

162
00:09:06,100 --> 00:09:09,220
‫يبدو بأن (ماريس)
‫قد أوقعت صحناً من لحم السلطعون

163
00:09:09,380 --> 00:09:11,780
‫على تقوير فستان
‫تلك المرأة المسكينة

164
00:09:12,340 --> 00:09:14,420
‫من الطبيعي أن تحصل حوادث مماثلة

165
00:09:15,100 --> 00:09:17,820
‫نعم، طالما أنهم يقدمون
‫الكثير من المقبّلات

166
00:09:19,540 --> 00:09:22,420
‫يا للروعة! تحسّس هذا الجلد يا (نايلز)

167
00:09:23,780 --> 00:09:27,580
‫لقد أكلت ذات مرة حلوى أصلب منه

168
00:09:28,180 --> 00:09:30,740
‫هذا (كينيث سبانسر) يا (فرايزر)

169
00:09:35,060 --> 00:09:37,780
‫نعم يا (نايلز) أنا واثق
‫بأننا كنا فخورين جداً

170
00:09:38,060 --> 00:09:40,340
‫عندما ارتدينا (فاي بيتا كابا) في (يال)

171
00:09:40,500 --> 00:09:42,700
‫ولكن بالطبع ستكون أسعد
‫لو ارتديت زي التخرّج

172
00:09:42,820 --> 00:09:45,180
‫البرتقالي والاسود في جامعة (برينستون)

173
00:09:45,500 --> 00:09:47,660
‫طبعاً من لم يذهب
‫إلى جامعة (برينستون)؟

174
00:09:47,940 --> 00:09:51,660
‫عفواً أنا (كينيث سبانسر)
‫لقد سمعتكما صدفة

175
00:09:52,060 --> 00:09:55,060
‫وفي الواقع لقد كنت
‫في جامعة (برينستون)

176
00:09:58,260 --> 00:09:59,940
‫وماذا يعني ذلك؟

177
00:10:00,300 --> 00:10:02,860
‫آسف، أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫وهذا أخي

178
00:10:02,980 --> 00:10:05,300
‫دكتور (نايلز كراين)
‫الطبيب النفسي المشهور

179
00:10:05,820 --> 00:10:06,980
‫أخي لطيف جداً

180
00:10:07,100 --> 00:10:10,780
‫لقد كان مشهوراً قبلي
‫عندما كانت شهرتي محتملة

181
00:10:15,980 --> 00:10:18,780
‫- خذ، تذوق هذا الكفيار يا (فرايزر)
‫- شكراً

182
00:10:18,900 --> 00:10:23,380
‫آسفة لانني تأخرت ولكنني التقيت
‫بأجمل رجل، (إيدغار فان كورتلاند)

183
00:10:23,980 --> 00:10:25,020
‫(فان كورتلاند)؟

184
00:10:25,540 --> 00:10:27,595
‫اعتقدت بأنه لم يعد عضواً في النادي
‫بسبب فضيحة المدّخرات والقرض

185
00:10:27,620 --> 00:10:30,340
‫في الواقع لقد تمّ تبرئته من كل التهم
‫وأعيد إلى مركزه السابق في النادي

186
00:10:30,620 --> 00:10:34,220
‫- هل كان بريئاً؟
‫- كلا، لقد تمّ تبرئته

187
00:10:37,380 --> 00:10:40,220
‫إذاً هل يعني ذلك
‫بأنكم تريدون عضواً واحداً

188
00:10:40,380 --> 00:10:41,860
‫نعم، ولكن لا داعي للقلق

189
00:10:41,980 --> 00:10:45,540
‫إذا تمّ اختيار واحد منكما
‫فيمكنه إحضار الاخر إلى النادي كضيف

190
00:10:46,140 --> 00:10:48,475
‫حسناً، إذا تم اختيار أحد منا
‫ليحصل على شرف الانضمام إلى النادي

191
00:10:48,500 --> 00:10:50,140
‫فأتمنى أن تكون أنت يا (فرايزر)

192
00:10:50,260 --> 00:10:51,820
‫إنه شعور نبيل

193
00:10:51,940 --> 00:10:53,460
‫حسناً، أعلم كم يعني له ذلك

194
00:10:53,860 --> 00:10:55,900
‫ولا نستطيع أن نخاطر
‫بأن يحاول الانتحار مجدداً

195
00:11:02,380 --> 00:11:08,020
‫هذا ممتع جداً يا (نايلز)
‫تستخدم المزاح لكي توتر الاجواء

196
00:11:08,140 --> 00:11:10,220
‫أعتقد بأنك لم تستمتع كثيراً
‫عندما كنت في السجن

197
00:11:10,380 --> 00:11:12,220
‫لانك هدّدت رئيس الجمهورية

198
00:11:13,660 --> 00:11:16,580
‫- (كينيث)، (كينيث)!
‫- المعذرة

199
00:11:20,940 --> 00:11:25,820
‫توقفا! هل تريدان تحطيم بعضكما البعض
‫وإفساد الفرصة المتاحة لكما

200
00:11:27,180 --> 00:11:29,980
‫- كلا، كلا
‫- طبعاً، أنت محقة

201
00:11:30,460 --> 00:11:31,500
‫شكراً

202
00:11:31,740 --> 00:11:33,420
‫هل تريدان القليل من المشروب
‫أيها السادة؟

203
00:11:33,540 --> 00:11:37,180
‫نعم، أريد كأساً من أفضل
‫مشروب لديكم معتّق منذ 18 سنة

204
00:11:37,420 --> 00:11:39,140
‫هذا اختيار ممتاز

205
00:11:39,340 --> 00:11:42,700
‫نعم، أخي لديه إلمام
‫بأفخر أنواع المشروب

206
00:11:42,980 --> 00:11:46,780
‫ومن دون شكّ اكتسب ذلك
‫لانه كان يخرج مع نادلة

207
00:11:50,340 --> 00:11:51,380
‫(نايلز)...

208
00:11:52,940 --> 00:11:55,940
‫أمي تقول "كيف يحصل بأنك لم تحضري
‫أبداً حبيبك لكي يتعرّف علي"؟

209
00:11:56,180 --> 00:11:58,235
‫وأنا أقول لها "الرحلة في الطائرة
‫يا أمي إلى (ويسكونزن)

210
00:11:58,260 --> 00:12:01,540
‫تستغرق أربع ساعات
‫وكل علاقاتي لم تدم أربع ساعات"

211
00:12:03,740 --> 00:12:07,540
‫هذا (نايلز)، كلا، لا تنظري إليه
‫سنتظاهر بأننا لم نره

212
00:12:07,980 --> 00:12:09,940
‫هذا تصرّف لا يظهر
‫بأنك شخص ناضج يا (فرايزر)

213
00:12:10,060 --> 00:12:14,060
‫بفضل ذلك الاحمق لن أتمكن أبداً
‫من قول العبارة التي لطالما ردّدتها

214
00:12:15,060 --> 00:12:18,100
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

215
00:12:19,700 --> 00:12:21,340
‫هذا مضجر جداً يا (فرايزر)

216
00:12:21,580 --> 00:12:23,580
‫أليس عليكما
‫أن تعتذرا من بعضكما البعض

217
00:12:23,700 --> 00:12:26,380
‫حسناً، نعم ولكنني كنت أنا
‫من اعتذر أولًا في المرة السابقة

218
00:12:27,140 --> 00:12:29,180
‫مهلًا، هذا يعني بأن هذه المرة
‫عليه أن يعتذر هو أولًا

219
00:12:29,340 --> 00:12:32,180
‫لا أستطيع أن أتصرّف كشخص ناضج

220
00:12:41,820 --> 00:12:43,220
‫- (نايلز)
‫- (فرايزر)

221
00:12:44,660 --> 00:12:47,900
‫بعد تصرّف ليلة أمس، أعتقد
‫بأنه علينا أن نعتذر من بعضنا البعض

222
00:12:48,060 --> 00:12:49,100
‫أوافقك الرأي

223
00:12:50,860 --> 00:12:54,140
‫- حسناً
‫- حسناً، ماذا؟

224
00:12:54,540 --> 00:12:56,540
‫هذه المرة دورك
‫أنا اعتذرت أولًا في المرة السابقة

225
00:12:56,660 --> 00:12:57,700
‫كلا، لم تفعل

226
00:12:57,820 --> 00:12:59,140
‫بلى، فعلت، أذكر ذلك جيداً

227
00:12:59,260 --> 00:13:01,020
‫كان ذلك بعد المباراة
‫في معرض (موني)

228
00:13:01,140 --> 00:13:05,860
‫أجبرت سكرتيرتي
‫على الاعتذار منك من كل قلبها

229
00:13:07,300 --> 00:13:08,340
‫هل فعلت ذلك؟

230
00:13:09,220 --> 00:13:11,740
‫هذا يعني بأنه علي
‫أن أعتذر هذه المرة، تباً!

231
00:13:15,340 --> 00:13:16,780
‫- أنا آسف
‫- وأنا أيضاً

232
00:13:16,900 --> 00:13:18,500
‫- لقد كانت غلطتي
‫- كلا، لقد كانت غلطتي

233
00:13:18,620 --> 00:13:20,500
‫أنا بدأت، أنا شخص رهيب
‫لا أعرف لماذا تماديت...

234
00:13:21,020 --> 00:13:23,060
‫كيف تمكنّا من أن نفعل ذلك
‫ببعضنا البعض

235
00:13:23,180 --> 00:13:28,500
‫لقد كان الامر محرجاً عذري الوحيد أنني
‫حلمت بأن أكون عضواً في نادي مميّز

236
00:13:28,620 --> 00:13:30,180
‫مثل نادي الامبراطورية طوال حياتي

237
00:13:30,300 --> 00:13:32,980
‫حتى عندما كنت طفلًا كنت ألعب
‫بألعابي متظاهراً بأنها أعضاء في النادي

238
00:13:33,140 --> 00:13:35,740
‫وكنت أترك دائماً
‫مكاناً شاغراً لعدة أعضاء

239
00:13:39,260 --> 00:13:45,620
‫آلو؟ نعم، معك دكتور (كراين)
‫يتصلون من النادي، نعم؟

240
00:13:47,940 --> 00:13:51,300
‫فهمت، حسناً
‫شكراً لانكم أخذتم ذلك بعين الاعتبار

241
00:13:53,060 --> 00:13:57,100
‫هل يهمك أن تتحدث
‫مع أخي إنه هنا، كن لطيفاً

242
00:14:00,740 --> 00:14:08,740
‫آلو؟ نعم، فهمت
‫شكراً على اتصالك إلى اللقاء

243
00:14:11,060 --> 00:14:14,380
‫لا تدع الامر يحبطك
‫لطالما اتفقنا جيداً في السابق من دونهم

244
00:14:14,500 --> 00:14:15,540
‫وسنتفق جيداً الان

245
00:14:22,460 --> 00:14:25,060
‫نحن نتفق جيداً من دونهم
‫أليس كذلك؟

246
00:14:26,300 --> 00:14:27,340
‫(نايلز)...

247
00:14:27,820 --> 00:14:30,500
‫يا للهول!
‫لقد أصبحت عضواً في النادي

248
00:14:34,380 --> 00:14:39,540
‫تهاني، من الافضل
‫أن أنقل الخبر إلى (ماريس)

249
00:14:41,900 --> 00:14:45,020
‫صدّقني يا (نايلز)
‫إن استبعادك عن العضوية

250
00:14:45,140 --> 00:14:47,860
‫قد جعلني أنسى فرحتي

251
00:14:48,580 --> 00:14:51,060
‫شكراً، أنت أخ لطيف

252
00:14:53,620 --> 00:14:58,780
‫يا للروعة! لقد أصبحت عضواً
‫في النادي علي أن أصرخ

253
00:14:58,900 --> 00:15:02,900
‫قدّموا القهوة بالحليب للجميع
‫إنه أهمّ يوم في حياتي

254
00:15:07,340 --> 00:15:12,300
‫طبعاً، الامر الذي يهمني حقاً هو العائلة

255
00:15:18,820 --> 00:15:25,260
‫هيا توسّل لقد مرّنتك جيداً على هذا

256
00:15:25,380 --> 00:15:31,740
‫توسّل! اجلس، أحسنت

257
00:15:33,340 --> 00:15:34,380
‫ماذا تفعل يا أبي؟

258
00:15:34,900 --> 00:15:35,940
‫أعلّم (إيدي) شيئاً جديداً

259
00:15:36,300 --> 00:15:38,500
‫وتعلمه ذلك بواسطة جانبون
‫مستورد سعر الباوند منه 26 دولار

260
00:15:38,620 --> 00:15:40,660
‫انتظر وسترى
‫بأن الامر يستحق العناء

261
00:15:40,780 --> 00:15:42,740
‫إلا إذا كان يستطيع
‫أن يغني أغنية الحب من "توسكا"

262
00:15:43,820 --> 00:15:44,860
‫إلى أين تذهب؟

263
00:15:45,220 --> 00:15:47,380
‫إلى نادي الامبراطورية
‫لقد اتخذت قراراً أخلاقياً

264
00:15:49,060 --> 00:15:51,380
‫سوف أصرّ بأن يعطوا
‫عضويتي إلى (نايلز)

265
00:15:51,500 --> 00:15:53,740
‫إنه تصرّف نبيل

266
00:15:54,220 --> 00:15:57,100
‫نعم، حسناً
‫أنا أضع نفسي مكان (نايلز)

267
00:15:57,740 --> 00:16:01,500
‫فلقد أمضى 15 سنة وهو يحاول
‫أن يتسلّق السلّم الاجتماعي في (سياتل)

268
00:16:02,300 --> 00:16:05,820
‫وكنت أنا من تمكن من الوصول و
‫خلال سنتين أصبحت كل المدينة تعرفني

269
00:16:06,220 --> 00:16:09,380
‫وفي النهاية أستولي
‫على العضوية التي لطالما أرادها

270
00:16:10,180 --> 00:16:11,340
‫هذا ليس عدلًا

271
00:16:12,580 --> 00:16:15,260
‫- أنت ولد صالح يا (فرايزر)
‫- شكراً يا أبي

272
00:16:19,500 --> 00:16:21,340
‫ما زال باستطاعتي
‫أن أقول هذه العبارة

273
00:16:24,740 --> 00:16:32,540
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

274
00:16:35,100 --> 00:16:39,820
‫نعم، النادي، ذلك النادي
‫الذي ساعدتك في الدخول إليه

275
00:16:40,020 --> 00:16:44,300
‫طبعاً الان بما أنك لم تعد
‫بحاجة إليّ تضعني جانباً

276
00:16:44,420 --> 00:16:48,220
‫لم تعد تقدّرني ولا تحبني وقد نسيتني

277
00:16:48,340 --> 00:16:49,380
‫نعم، حسناً..

278
00:16:49,500 --> 00:16:53,780
‫أرى بأن الجانبون ليس الشيء الوحيد
‫المستورد في هذا المنزل

279
00:16:55,740 --> 00:16:58,580
‫أعطني سترتك، لن أنزل
‫من دون أن يكون الحمل كاملًا

280
00:17:00,100 --> 00:17:01,180
‫هل لديك أي شيء أبيض؟

281
00:17:01,300 --> 00:17:04,020
‫نعم، ولكنني لن أعطيك إياها

282
00:17:09,460 --> 00:17:12,740
‫- مرحباً يا دكتور (كراين)
‫- مرحباً يا (دافني) ويا أبي

283
00:17:12,860 --> 00:17:13,900
‫(نايلز)

284
00:17:17,220 --> 00:17:20,340
‫رأيت (فرايزر) في الردهة
‫إلى أين يذهب؟

285
00:17:21,100 --> 00:17:28,020
‫- لقد ذهب إلى النادي
‫- لا عجب بأنه كان غامضاً

286
00:17:28,140 --> 00:17:31,460
‫آمل بأن حضوري إلى هنا لا يزعجك
‫كان علي فقط الخروج من المنزل

287
00:17:31,580 --> 00:17:33,900
‫ولم أجد مكاناً آخر لاذهب إليه

288
00:17:34,300 --> 00:17:37,820
‫أتعلم يا (نايلز) قد تتمكّن
‫من أن تصبح عضواً في النادي

289
00:17:40,260 --> 00:17:43,540
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- (فرايزر) ذهب إلى هناك لهذا السبب

290
00:17:43,660 --> 00:17:49,140
‫- لكي يقول لهم بأن يعطوك عضويته
‫- هل هذه مزحة من مزحاتك يا أبي

291
00:17:49,260 --> 00:17:52,260
‫اعتقدت بأن ذلك سيفرحك
‫فهو يتخلّى عن عضويته

292
00:17:53,620 --> 00:17:56,740
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
‫هذا أمر مهين

293
00:17:56,860 --> 00:17:58,140
‫أخي الاكبر سيذهب إلى هناك

294
00:17:58,260 --> 00:17:59,860
‫ليجبرهم على أن يجعلوني
‫عضواً في النادي

295
00:17:59,980 --> 00:18:02,540
‫حسناً، هذا لطف منه
‫عليك أن تكون ممتناً له

296
00:18:02,660 --> 00:18:04,180
‫لقد اتخذوا قرارهم يا أبي

297
00:18:04,300 --> 00:18:05,660
‫إن لم يقبلوا بي على أساس جدارتي

298
00:18:05,780 --> 00:18:07,660
‫طبعاً لا أريدهم أن يقبلوا بي شفقة

299
00:18:07,780 --> 00:18:10,860
‫لا أهتم إذا قبلوا بي الان
‫ولا حتى إذا توسّلوني

300
00:18:11,900 --> 00:18:12,940
‫أحسنت

301
00:18:18,820 --> 00:18:22,340
‫"ليس خطيراً... إنه أخي"

302
00:18:24,260 --> 00:18:27,140
‫المعذرة، هل رئيس النادي موجود هنا؟

303
00:18:27,300 --> 00:18:29,980
‫نعم يا دكتور (كراين)
‫السيد (درايك) موجود هناك

304
00:18:30,260 --> 00:18:31,300
‫شكراً

305
00:18:38,060 --> 00:18:39,780
‫- المعذرة، سيد (درايك)؟
‫- نعم؟

306
00:18:40,500 --> 00:18:41,660
‫أنا دكتور (فرايزر كراين)

307
00:18:42,220 --> 00:18:47,860
‫نعم، العضو الجديد، اجلس من فضلك

308
00:18:48,060 --> 00:18:53,340
‫شكراً، لقد أتيت إلى هنا
‫يا سيدي بسبب مسألة شخصية

309
00:18:53,860 --> 00:18:58,700
‫الامر يتعلّق بأخي (نايلز)
‫(نايلز) شخص...

310
00:18:59,020 --> 00:19:05,100
‫يا للروعة هذا الجلد
‫ناعم بنعومة بشرة الاطفال

311
00:19:05,740 --> 00:19:09,940
‫نعم، في بعض الليالي
‫نحضر الاطفال لكي نقارن بينهما

312
00:19:12,260 --> 00:19:14,140
‫هذه مزحة يا دكتور (كراين)

313
00:19:14,860 --> 00:19:17,460
‫نعم، طبعاً
‫لكنها مزحة جيدة يا سيدي

314
00:19:18,180 --> 00:19:22,460
‫كما كنت أقول، مع أن أخي
‫قد يبدو متزمّتاً في بعض الاوقات

315
00:19:22,540 --> 00:19:24,860
‫ولكن صدقني إنه من الاشخاص
‫المميزين الذين أعرفهم

316
00:19:24,980 --> 00:19:28,100
‫في الواقع، أعتقد بأنك لن تجد
‫شخصاً مثله في هذه القاعة

317
00:19:28,220 --> 00:19:29,940
‫أعني، إنه...

318
00:19:30,580 --> 00:19:34,100
‫المعذرة، سيدي
‫هل تريد كأساً من هذا المشروب؟

319
00:19:35,700 --> 00:19:37,780
‫1896؟

320
00:19:37,940 --> 00:19:40,180
‫ماذا تحاول أن تقول
‫يا دكتور (كراين)؟

321
00:19:40,460 --> 00:19:43,180
‫يسرّني أن أكون عضواً
‫في النادي يا سيدي

322
00:19:43,460 --> 00:19:48,860
‫كلا، أتيت إلى هنا
‫لاقول لك بكل بساطة

323
00:19:48,980 --> 00:19:52,860
‫بأن أخي يستحق
‫هذه العضوية أكثر مني

324
00:19:53,780 --> 00:19:55,780
‫وأريد أن أتخلى عنها لصالحه

325
00:19:55,900 --> 00:19:57,100
‫هل أنت جادّ؟

326
00:19:57,220 --> 00:20:02,540
‫نعم، على أي حال
‫الدم أشدّ كثافة من الماء

327
00:20:05,180 --> 00:20:07,380
‫لقد قلت ما أريد قوله

328
00:20:07,740 --> 00:20:11,020
‫سأكون صريحاً معك يا (كراين)
‫لقد أعجبنا أخيك

329
00:20:11,140 --> 00:20:13,220
‫ولكن بعض الاعضاء كانوا حازمين جداً

330
00:20:13,380 --> 00:20:15,980
‫في مسألة قبول شخص
‫يعمل في مجال التسلية

331
00:20:16,100 --> 00:20:18,180
‫والطبيب النفسي الذي يعمل
‫في محطة إذاعة لاسلكية

332
00:20:18,340 --> 00:20:20,060
‫يندرج في تلك الفئة

333
00:20:20,180 --> 00:20:23,580
‫طبيب نفسي يعمل في محطة
‫إذاعة لاسلكية؟ ولكن (نايلز)...

334
00:20:25,100 --> 00:20:26,700
‫ثمة خطأ كبير يا سيد (درايك)

335
00:20:26,900 --> 00:20:28,580
‫- كلا، يا (فرايزر)
‫- (نايلز)

336
00:20:28,740 --> 00:20:31,820
‫قال لي أبي بأنك أتيت إلى هنا
‫لكي تحاول إدخالي إلى هذا النادي

337
00:20:32,020 --> 00:20:33,755
‫- حسناً، لست بحاجة إلى ذلك يا أخي
‫- لا تفهم ماذا يحصل يا (نايلز)

338
00:20:33,780 --> 00:20:35,715
‫كلا، أنت لا تفهم لم تعد بحاجة
‫إلى لعب دور الاخ الاكبر بعد الان

339
00:20:35,740 --> 00:20:37,020
‫لست بحاجة إليك
‫لكي تحاب في معاركي

340
00:20:37,060 --> 00:20:39,060
‫- ولكن يا (نايلز)...
‫- لا تتدخّل في حياتي بعد اليوم

341
00:20:39,820 --> 00:20:40,860
‫حسناً

342
00:20:41,220 --> 00:20:44,620
‫لقد أوضحت ما هو شعورك تجاهي

343
00:20:44,740 --> 00:20:46,380
‫لذلك أريد الان
‫أن أوضح شعوري تجاهك

344
00:20:46,700 --> 00:20:49,660
‫أفضّل أن أمضي وقت فراغي في محطة
‫للحافلات ذات رائحة كريهة على أن

345
00:20:49,780 --> 00:20:52,780
‫أمضي دقيقة واحدة مع شخص أنيق مثلك
‫في هذا المكان مع أشخاص عظيمي الشأن

346
00:20:52,900 --> 00:20:56,780
‫حيث الارض مكسوة بالسجاد الشرقي
‫وحيث الكراسي مصنوعة من جلد

347
00:20:56,900 --> 00:21:04,060
‫يا للروعة! إنها تشبه بشرة الاطفال
‫لا يمكنك أن ترفضني لانني أرفضك!

348
00:21:04,180 --> 00:21:07,100
‫نعم، أنا أتحدث معك أيها الغامض

349
00:21:08,300 --> 00:21:13,740
‫أفضل أن أبقى (نايلز كراين) الذي يعرفه
‫الجميع صديق الاشخاص العاديين

350
00:21:14,500 --> 00:21:17,140
‫حصل خطأ في أسمائنا يا (نايلز)

351
00:21:17,660 --> 00:21:20,180
‫أنا لم أصبح عضواً في النادي
‫بل أنت أصبحت عضواً فيه

352
00:21:20,340 --> 00:21:21,380
‫ماذا؟

353
00:21:24,540 --> 00:21:26,140
‫كنت أنت الشخص
‫الذي أرادوه من البداية

354
00:21:26,420 --> 00:21:28,740
‫حقاً؟ أنا عضو في النادي؟ يا للروعة!

355
00:21:28,860 --> 00:21:30,995
‫لا تقف هناك يا رجل اذهب
‫واحضر لي القليل من المشروب بسرعة

356
00:21:31,020 --> 00:21:33,020
‫هلا ترافقون هذان السيدان إلى الخارج

357
00:21:33,140 --> 00:21:36,660
‫كلا، لا يمكنك أن تصدق
‫بأنني قد عنَيت كل ما قلته سابقاً

358
00:21:36,780 --> 00:21:40,900
‫المعذرة، سيدي، أخشى بأنه علي
‫أن أطلب منك أن تغادر المكان

359
00:21:41,940 --> 00:21:43,460
‫أنت ومن سواك؟

360
00:21:47,700 --> 00:21:49,100
‫هيا بنا يا (نايلز)

361
00:21:49,220 --> 00:21:53,140
‫لسنا بحاجة إلى هذا النادي
‫لنذهب من هنا بشرف مثلما أتينا

362
00:21:53,540 --> 00:21:56,700
‫ولكن، ثمة سوء تفاهم
‫أريد أن أكون واحداً منكم

363
00:21:56,820 --> 00:21:59,900
‫ربما يمكنكم وضعي قيد التجربة
‫أستطيع أن آتي بشكل جزئي

364
00:22:00,020 --> 00:22:02,540
‫يمكنني أن آتي بعد الظهر
‫أو فقط أيام الخميس وهي أيام مملّة

365
00:22:02,660 --> 00:22:04,820
‫أو يمكنكم أنتم اختيار اليوم المناسب
‫ولن أتحدث مع أي كان

366
00:22:04,860 --> 00:22:06,755
‫يمكنني أن أجلس على الكرسي
‫من دون أن أقول أية كلمة

367
00:22:06,780 --> 00:22:11,540
‫من فضلكم، أرجوكم
‫دعوني أبقى! أنا أنتمي إلى هذا المكان!
