﻿1
00:00:12,060 --> 00:00:16,180
‫أؤكد لك يا (براين) لا وجود لشخص
‫"مشتت الذهن" منذ الولادة

2
00:00:16,300 --> 00:00:19,020
‫يجب فقط أن تنمي قدراتك
‫على التركيز

3
00:00:19,140 --> 00:00:23,500
‫خلال رحلة إلى الامازون تمكنت
‫من مراقبة قبيلة (شيبيبو) البدائية

4
00:00:24,780 --> 00:00:29,620
‫بواسطة بندقية نفخ بدائية، يمكنهم
‫صيد القرود من أعالي أشجار الغابة

5
00:00:29,740 --> 00:00:31,420
‫كيف ذلك؟ من خلال التركيز

6
00:00:31,820 --> 00:00:33,380
‫والتدريب العقلي

7
00:00:33,500 --> 00:00:35,380
‫وهذه هي الناحية
‫التي يجب تطويرها يا (براين)

8
00:00:35,500 --> 00:00:38,580
‫التركيز عن موضوع واحد
‫وعدم ترك أنفسنا نتلهى...

9
00:00:38,700 --> 00:00:41,060
‫لقد تم ترشيحنا لجائزة (سيبي)

10
00:00:42,740 --> 00:00:47,260
‫لكن لا يجب أن يستقطب موضوع واحد
‫اهتمامنا كله ويمنعنا من التصرف بعفوية

11
00:00:47,380 --> 00:00:48,860
‫سنعود بعد هذه الوقفة مع الاعلانات

12
00:00:48,980 --> 00:00:50,580
‫- (روز)!
‫- أجل، أجل

13
00:00:50,700 --> 00:00:53,500
‫هذا أمر رائع! سنتان على التوالي
‫لقد أعجبتهم كثيراً!

14
00:00:55,820 --> 00:00:57,860
‫يجب أن أخسر خمسة باوندات
‫خلال أسبوعين

15
00:00:57,980 --> 00:00:59,660
‫كفي عن أكل هذه الاشياء

16
00:00:59,820 --> 00:01:02,700
‫(روز)، (روز) اشتريت لك
‫هذه صباح اليوم

17
00:01:02,820 --> 00:01:05,940
‫وأريد أن أشكرك على كونك كما أنت

18
00:01:07,260 --> 00:01:10,020
‫شكراً يا (فرايزر) هذا رائع للغاية!

19
00:01:10,500 --> 00:01:14,500
‫السنة الماضية كان الفوز يستقطب اهتمامي
‫كله مما منعني من التمتع بعملية الترشيح

20
00:01:14,620 --> 00:01:16,660
‫لكن هذه السنة، لا يهمني
‫إن فزنا بالجائزة أو لا

21
00:01:16,780 --> 00:01:20,340
‫سأشتري فستاناً جميلًا
‫وأختار تسريحة شعر رائعة

22
00:01:20,620 --> 00:01:23,340
‫وسأجلس على المقعد الخلفي
‫من سيارة "الليموزين" مع صديقي و...

23
00:01:23,460 --> 00:01:25,300
‫أتساءل لماذا تريدين تسريح شعرك

24
00:01:26,260 --> 00:01:30,740
‫تهاني أيها الطبيب
‫مرحباً (روز)... حسناً

25
00:01:33,100 --> 00:01:37,780
‫أعتقد أنك تستحق أيضاً التهاني يا (بولدوغ)
‫أربعة ترشيحات؟ ثلاث جوائز؟

26
00:01:37,900 --> 00:01:42,100
‫أجل، أنا رمز البراعة في البث الاذاعي
‫في (سياتل) منذ عالم 1991

27
00:01:49,220 --> 00:01:50,260
‫إلى اللقاء أيها الطبيب

28
00:01:51,260 --> 00:01:53,780
‫- ثلاثون ثانية
‫- شكراً يا (روز) من معنا على الخط؟

29
00:01:53,940 --> 00:01:56,420
‫على الخط الاول، معنا سارق
‫معروضات من (بينبريدج)

30
00:01:56,540 --> 00:01:58,940
‫وعلى الخط الثاني
‫المعجبة بك رقم واحد

31
00:01:59,060 --> 00:02:01,460
‫- (كاري)؟
‫- أجل، للمرة الرابعة خلال هذا الاسبوع

32
00:02:01,620 --> 00:02:02,980
‫لماذا لا تدعني أتخلص منها؟

33
00:02:03,100 --> 00:02:05,500
‫كل ما تفعله هو التعبير عن مشاعرها
‫نحوك وعن إعجابها بك

34
00:02:05,620 --> 00:02:07,740
‫وكيف يمكن أن يكون هذا مسيئاً إليّ؟

35
00:02:10,820 --> 00:02:12,740
‫مرحباً يا سكان (سياتل)
‫لقد عدنا إليكم

36
00:02:13,260 --> 00:02:14,980
‫ما زال لدينا الوقت لتلقي
‫اتصال هاتفي واحد

37
00:02:15,100 --> 00:02:16,860
‫من معنا على الخط يا (روز)؟

38
00:02:16,980 --> 00:02:18,380
‫أرجوك

39
00:02:20,980 --> 00:02:22,875
‫مرحباً! أنت مباشرة على الهواء
‫مع الدكتور (فرايزر كراين)

40
00:02:22,900 --> 00:02:24,860
‫مرحباً يا دكتور (كراين)
‫أنا (كاري)

41
00:02:25,060 --> 00:02:28,860
‫عصبية كالعادة، آمل ألا تكون
‫قد سئمت مني

42
00:02:29,020 --> 00:02:32,780
‫أعتقد فقط أنك رائع
‫شكراً لانك تتحدث إليّ باستمرار

43
00:02:32,940 --> 00:02:37,140
‫- شكراً لانك لطيفة إلى هذا الحد
‫- شكراً لانك تسدي هذه النصائح المفيدة

44
00:02:37,260 --> 00:02:38,300
‫شكراً لانك...

45
00:02:39,340 --> 00:02:42,300
‫أنا آسف، إن كان هذا كل شيء...

46
00:02:42,740 --> 00:02:44,820
‫لقد اشتريت وردة جميلة
‫جداً صباح اليوم

47
00:02:44,940 --> 00:02:46,620
‫أجل، اشتريتها لاقدمها...

48
00:02:48,220 --> 00:02:49,260
‫المعذرة؟

49
00:02:49,380 --> 00:02:51,700
‫لا تتفاجأ، رأيتك عند بائع الزهور

50
00:02:51,820 --> 00:02:55,540
‫- لم تكن تقوم بعملك الروتيني
‫- عملي الروتيني؟

51
00:02:55,660 --> 00:02:56,700
‫مقهى (نيرفوزا)

52
00:02:56,820 --> 00:02:58,180
‫أنت تذهب إلى هناك كل صباح

53
00:02:58,300 --> 00:03:01,100
‫باستثناء اليوم، بدأت أشعرك بالملل
‫إلى اللقاء

54
00:03:01,900 --> 00:03:03,660
‫إلى اللقاء يا (كاري)

55
00:03:05,020 --> 00:03:07,340
‫لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
‫يا سكان (سياتل)

56
00:03:07,500 --> 00:03:09,340
‫إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

57
00:03:11,180 --> 00:03:13,500
‫هذا أمر غريب للغاية
‫هل بدأت الان بتعقبك؟

58
00:03:13,620 --> 00:03:16,180
‫لا أعتقد أنه أمر غريب للغاية
‫هي لا تتعقبني

59
00:03:16,300 --> 00:03:19,860
‫ربما كانت أيضاً في مقهى (نيرفوزا)
‫وبائع الزهور في المتجر المجاور

60
00:03:20,260 --> 00:03:22,540
‫يجب أن تكون حذراً، هناك
‫عدد كبير من الاشخاص الحقيرين

61
00:03:22,660 --> 00:03:24,380
‫أنا أكره كلمة "حقير" يا (روز)

62
00:03:24,500 --> 00:03:26,275
‫قابلت عدداً كبيراً من الاشخاص
‫الغريبي الاطوار في نطاق عملي

63
00:03:26,300 --> 00:03:28,060
‫لكنني لم أصف أي واحد منهم بالحقير

64
00:03:28,620 --> 00:03:30,595
‫كفي عن ارتداء هذه السراويل
‫القطنية المضلعة يا (روز)

65
00:03:30,620 --> 00:03:32,540
‫إنها تمنعني من رؤية سروالك الداخلي

66
00:03:34,700 --> 00:03:37,940
‫كما أن بعض الاشخاص
‫يصفونني بالاعمى

67
00:03:41,140 --> 00:03:44,580
‫"التصرف بطريقة غريبة"

68
00:03:46,620 --> 00:03:47,940
‫ماذا تفعلين؟

69
00:03:48,100 --> 00:03:50,580
‫أقوم بأخذ مقاييس
‫والدك للبزة الرسمية

70
00:03:50,700 --> 00:03:51,780
‫تذكرت للتو يا (فرايزر)

71
00:03:51,980 --> 00:03:54,780
‫لن تحضر (ماريس) حفلة توزيع
‫جوائز (سيبي) التي ستقام مساء غد

72
00:03:54,940 --> 00:03:56,260
‫يا لها من مفاجأة

73
00:03:56,420 --> 00:03:58,980
‫- هل من سبب معين لذلك؟
‫- أجل

74
00:04:00,420 --> 00:04:03,500
‫لكنه سبب مقنع هذه المرة
‫إنها غاضبة جداً من مدرّمة الاظافر

75
00:04:06,420 --> 00:04:10,300
‫هذه المرأة تدرّم أظافر (ماريس)
‫منذ سنوات لكنها مرضت بشكل مفاجىء

76
00:04:11,180 --> 00:04:12,740
‫يا له من أمر مؤسف!
‫وكيف حالها الان؟

77
00:04:12,980 --> 00:04:15,380
‫ستكون بخير عندما تجد
‫مدرّمة أظافر أخرى

78
00:04:17,660 --> 00:04:20,580
‫حتى ذلك الوقت، ستمتنع
‫عن الظهور في الاماكن العامة

79
00:04:20,740 --> 00:04:22,060
‫حسناً، أنا آسف

80
00:04:22,180 --> 00:04:24,220
‫وكأنني سأكون مرشحاً لنيل جائزة
‫(سيبي) كل سنة

81
00:04:24,340 --> 00:04:26,180
‫مهلًا، هذا صحيح

82
00:04:28,060 --> 00:04:32,340
‫كما قال أحد المشاهير مرة
‫"الشعبية هي علامة قلة الجودة"

83
00:04:32,620 --> 00:04:35,260
‫- اخترعت هذه العبارة للتو، صح؟
‫- أجل، أنا مصر عليها

84
00:04:37,220 --> 00:04:39,460
‫هل ستنضم إلينا على العشاء
‫مساء اليوم يا دكتور (كراين)؟

85
00:04:39,580 --> 00:04:41,580
‫لا، (فرايزر) وأنا سنذهب إلى الاوبرا

86
00:04:45,900 --> 00:04:48,260
‫- لا تنسى أن البطاقات في حقيبتك
‫- أجل، شكراً يا (نايلز)

87
00:04:49,180 --> 00:04:50,780
‫بدأت أسمع ذاك اللحن
‫الاول منذ الان

88
00:04:52,580 --> 00:04:55,380
‫لا تفعل هذا يا (نايلز)
‫ستبدأ بالغناء ثم سأفعل مثلك

89
00:04:55,500 --> 00:04:57,380
‫وبعدها، لن أتمكن من نسيان
‫هذا الموضوع

90
00:05:00,300 --> 00:05:01,500
‫ما هذا؟

91
00:05:01,740 --> 00:05:05,340
‫عزيزي الدكتور (كراين)
‫هدية صغيرة مني لتضعها حول عنقك

92
00:05:05,700 --> 00:05:07,740
‫المعجبة بك رقم واحد (كاري)

93
00:05:08,340 --> 00:05:10,540
‫كم هذا لطيف، لقد حاكت لك وشاحاً

94
00:05:10,860 --> 00:05:13,100
‫أجل، لكن متى تمكنت من وضعه
‫في حقيبتي؟

95
00:05:13,220 --> 00:05:14,540
‫كنت أمسكها بيدي طوال النهار

96
00:05:14,660 --> 00:05:16,300
‫إلا عندما كنت جالساً على الكرسي
‫عند الحلاق

97
00:05:16,340 --> 00:05:18,300
‫هذا لا يمنحها أكثر من ثلاثين ثانية

98
00:05:23,300 --> 00:05:27,420
‫أتقصد أن هذه المرأة لحقت بك إلى
‫دكان الحلاق ووضعت وشاحاً في حقيبتك؟

99
00:05:27,540 --> 00:05:30,740
‫- إنها معجبة وفية للغاية
‫- خطها يشير إلى أنها مضطربة عقلياً

100
00:05:30,860 --> 00:05:34,420
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- حروف كبيرة

101
00:05:35,060 --> 00:05:38,340
‫بهذه الطريقة، ألقت "سكوتلاند يارد"
‫القبض على قاتل (برايتون)

102
00:05:38,500 --> 00:05:41,260
‫كان يستخدم حروف كبيرة
‫دليل واضح عن الغضب

103
00:05:41,420 --> 00:05:44,700
‫وكان يكتب حرف "ت" بطريقة
‫منحرفة مما يشير إلى العدوانية

104
00:05:45,460 --> 00:05:49,820
‫كما كان يحتفظ بوعاء مليء بالجفون
‫على الطاولة بالقرب من سريره

105
00:05:53,380 --> 00:05:56,140
‫هل يعتقد أحد غيري أنه يجب
‫تركيب قفل بسكتين على بابها؟

106
00:05:58,540 --> 00:06:00,260
‫برأيي، لا شيء يدعو للقلق

107
00:06:00,380 --> 00:06:03,060
‫لكن هناك عدد كبير من الاشخاص
‫الغريبي الاطوار، لذا عليك بالتزام الحذر

108
00:06:03,100 --> 00:06:06,020
‫إنها ليست غريبة الاطوار يا أبي
‫هي تجدني جذاباً للغاية فحسب

109
00:06:06,140 --> 00:06:07,940
‫وأين الفرق في ذلك؟

110
00:06:10,060 --> 00:06:13,420
‫على أي حال، أعتقد أن تدخلها
‫في حياتي الشخصية ليس ملائماً

111
00:06:14,100 --> 00:06:16,300
‫لكنني لا أعتقد أنه يفترض بنا
‫سد الباب بمتراس

112
00:06:16,420 --> 00:06:17,500
‫فلنعد إلى البداية

113
00:06:17,660 --> 00:06:20,220
‫بدأت اتصالاتها الهاتفية إلى الاذاعة
‫ثم انتقلت إلى التجسس عليك

114
00:06:20,380 --> 00:06:22,180
‫والان، تمكنت من الوصول إلى حقيبتك

115
00:06:22,300 --> 00:06:27,580
‫إنه التطور العادي للحيوان المفترس
‫الذي يطارد فريسته في كل مكان

116
00:06:27,780 --> 00:06:29,500
‫- هذا إكراماً لك يا (دافني)
‫- شكراً

117
00:06:30,580 --> 00:06:33,660
‫(نايلز) أنت تجعلني أبدو كماعز
‫يجول في أرض من دون أشجار

118
00:06:34,180 --> 00:06:38,300
‫لا أحد يطاردني
‫لا أحد يريد القضاء عليّ

119
00:06:40,260 --> 00:06:42,740
‫لا بد أن تكون من الاذاعة

120
00:06:45,300 --> 00:06:47,220
‫"المعجبة بك رقم واحد (كاري)"

121
00:06:48,140 --> 00:06:52,020
‫"لقد جاء دورك
‫ستنال أخيراً ما تستحقه"

122
00:06:52,180 --> 00:06:54,140
‫لقد بدأ الطوق يضيق

123
00:06:55,340 --> 00:06:58,940
‫كفى يا (نايلز) ربما تقصد أنه حان
‫الوقت لافوز بهذه الجائزة

124
00:06:59,220 --> 00:07:02,260
‫حاول قدر ما تريد، لكنك لن تحوّلني
‫إلى شخص فاقد الاعصاب

125
00:07:07,420 --> 00:07:09,180
‫هذا الامر لن يحصل أبداً

126
00:07:12,580 --> 00:07:15,140
‫"كراكاتووا - غرب جافا"

127
00:07:15,260 --> 00:07:16,540
‫أنا لا أفهم أيها الطبيب

128
00:07:16,940 --> 00:07:20,340
‫أنا رجل ناجح وأملك وكالة
‫لبيع السيارات

129
00:07:20,460 --> 00:07:25,060
‫مع ذلك، أشعر بالاحباط
‫لا بد أنك تعرفني (مادمان مارتينيز)؟

130
00:07:25,220 --> 00:07:30,060
‫- ما هو مصدر إحباطك يا (مادمان)؟
‫- أعتقد أنه الركود في العمل

131
00:07:31,060 --> 00:07:34,060
‫لكنني لا أعرف سبب ذلك
‫هذا الاسبوع، خفضت الاسعار كثيراً

132
00:07:34,780 --> 00:07:39,060
‫حالياً لدي سيارة "كوتلاس"
‫فيروزية اللون، سقف متحرك

133
00:07:39,180 --> 00:07:41,660
‫فرش مصنوع من الجلد، مكيفة...

134
00:07:41,820 --> 00:07:42,860
‫(مادمان)...

135
00:07:42,980 --> 00:07:45,460
‫وهذه ليست قابلة للمقارنة مع سيارة
‫"نيوسوبرا" الموجودة في المعرض

136
00:07:45,580 --> 00:07:48,180
‫أنا مستعد لبيعها مع حسم بنسبة
‫عشرين بالمائة إلى جميع مستمعيك

137
00:07:48,340 --> 00:07:51,780
‫يقول الناس لي "أنت مجنون يا (مادمام)"
‫لكنني أجيبهم "أنا أبيع بالجملة"

138
00:07:51,940 --> 00:07:53,460
‫هذا يكفي لهذه المرة

139
00:07:54,660 --> 00:07:56,500
‫لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
‫أيها الاصدقاء

140
00:07:56,660 --> 00:08:01,980
‫ابقوا معنا للاستماع إلى برنامج (بوب
‫بريسكو) بعد هذه الاعلانات المدفوعة

141
00:08:05,220 --> 00:08:08,340
‫ما بك يا (روز)؟ يفترض بك
‫غربلة هذه المكالمات الهاتفية

142
00:08:08,660 --> 00:08:11,820
‫رش عليّ كمية من الوقود
‫وأشعلني بعود من الكبريت

143
00:08:12,180 --> 00:08:14,500
‫كنت أعتقد أن توجيه إنذار
‫قد يعطي النتيجة المطلوبة

144
00:08:14,940 --> 00:08:16,580
‫أنا أقصد هذا

145
00:08:18,260 --> 00:08:20,475
‫قبل ثلاث ساعات من وصول سيارة
‫"الليموزين" لاصطحابي إلى الحفل

146
00:08:20,500 --> 00:08:22,900
‫ها هو أنفي يصاب بطفح
‫جلدي مريع

147
00:08:24,260 --> 00:08:26,140
‫بالكاد يمكن ملاحظة ذلك

148
00:08:26,580 --> 00:08:28,940
‫من أين؟ من المركبة الفضائية؟

149
00:08:31,420 --> 00:08:32,900
‫ما هذا يا (روز)؟

150
00:08:33,020 --> 00:08:36,540
‫تمكنت أخيراً من خسارة خمسة باوندات
‫لكنني استعدت ثلاثة بسبب أنفي

151
00:08:37,260 --> 00:08:41,580
‫اسمعي يا (روز) أنا متأكد أن استعمال
‫كمية كافية من مستحضر التجميل...

152
00:08:41,740 --> 00:08:44,420
‫ربما قليل من التبرج...

153
00:08:45,500 --> 00:08:47,740
‫هل فكرت بوضع قناة مربي النحل؟

154
00:08:50,820 --> 00:08:53,780
‫هل سخرت يوماً من جبينك
‫الذي يشبه قبة رصد النجوم؟

155
00:08:57,500 --> 00:09:01,420
‫(روز)، كان أسبوعاً شاقاً
‫بالنسبة إليّ أيضاً

156
00:09:02,580 --> 00:09:06,140
‫لقد بدأت (كاري) تضع الرسائل في
‫حقيبتي حتى أنها وصلت إلى شقتي

157
00:09:06,260 --> 00:09:08,380
‫يجب أن تفعل شيئاً يا (فرايزر)

158
00:09:08,620 --> 00:09:10,740
‫ألا تذكر الطاهي السعيد (ليو)؟

159
00:09:11,260 --> 00:09:12,580
‫هو أيضاً كان لديه معجبة مهووسة به

160
00:09:12,620 --> 00:09:16,180
‫بدأ الامر بطريقة بريئة كما يحصل معك
‫لكنها انتهت بالدخول عنوة إلى منزله

161
00:09:16,300 --> 00:09:19,460
‫أجل، علمت أنها حطمت خفاقته
‫وخدشت طناجره كلها

162
00:09:21,020 --> 00:09:23,420
‫اسخر كما تشاء لكنها حوّلت
‫حياته إلى معاناة

163
00:09:23,540 --> 00:09:25,900
‫ولم تدعه وشأنه إلا بعد أن قام
‫باستئجار مرافق له

164
00:09:26,020 --> 00:09:27,060
‫أتريد أن أعرف من هو؟

165
00:09:27,180 --> 00:09:30,460
‫لا، لا، لا، لا أصدق أن (كاري)
‫قد تشكل تهديداً حقيقياً

166
00:09:30,580 --> 00:09:33,220
‫أقصد أنها لا تجرؤ حتى على الظهور
‫والنظر إليّ وجهاً لوجه

167
00:09:33,340 --> 00:09:35,035
‫والقدير يعلم أنه كان لديها الفرصة
‫للقيام بذلك

168
00:09:35,060 --> 00:09:39,220
‫كما تريد، لكن إن طلبت رأيي
‫إن المرأة تتصرف بطريقة غريبة جداً

169
00:09:39,900 --> 00:09:41,820
‫هل الشاي مفيد لانفك؟

170
00:09:42,300 --> 00:09:45,380
‫لا، وجدت أخيراً حقيبة
‫يد تتلاءم مع حذائي

171
00:09:47,580 --> 00:09:49,500
‫أنت تلطخين الطاولة يا (روز)

172
00:09:51,340 --> 00:09:56,380
‫- يا للكارثة (كاري)؟
‫- مجدداً؟ كيف وصلت إلى جيبك؟

173
00:09:57,020 --> 00:10:00,900
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫"لقد خيبت أملي كثيراً يا دكتور (كراين)"

174
00:10:01,020 --> 00:10:03,660
‫"أنت لم تضع الوشاح الذي
‫حكته لك بالرغم من برودة الطقس"

175
00:10:03,900 --> 00:10:09,220
‫"آخر رجل خيّب أملي بهذه
‫الطريقة... هو الان في قبره"

176
00:10:10,700 --> 00:10:14,380
‫"ملاحظة، سأحضر حفل توزيع
‫الجوائز مساء اليوم وسأبحث عنك"

177
00:10:14,500 --> 00:10:16,820
‫"المعجبة بك رقم واحد (كاري)"

178
00:10:17,060 --> 00:10:20,780
‫عظيم وأنا جالسة هنا للاهتمام بأنفي

179
00:10:24,580 --> 00:10:27,420
‫"شخص للاعتناء بي"

180
00:10:27,540 --> 00:10:30,380
‫يجب أن تحاول الاسترخاء
‫يا دكتور (كراين)

181
00:10:30,500 --> 00:10:31,860
‫أنت على حق يا (دافني)

182
00:10:31,980 --> 00:10:33,500
‫في الواقع ما الذي يقلقني إلى هذا الحد؟

183
00:10:33,580 --> 00:10:36,220
‫أنا مرشح للفوز بجائزة مهمة
‫إن خسرت، سأصاب باليأس

184
00:10:36,540 --> 00:10:40,540
‫إن ربحت، ستتمكن المرأة التي تطاردني
‫من إصابتي مباشرة خلال تسلمي للجائزة

185
00:10:41,100 --> 00:10:45,380
‫لا تقلق أيضاً بهذا الشأن
‫هذا هو سبب وجود المرافق إلى جانبك

186
00:10:45,500 --> 00:10:47,060
‫أنا ما زلت لا أفهم معنى ذلك

187
00:10:47,180 --> 00:10:50,540
‫لن يحصل شيء على الارجح وإن حصل
‫فأنا كنت شرطياً لمدة ثلاثين سنة

188
00:10:50,660 --> 00:10:52,140
‫هذا إنفاق للمال من دون جدوى

189
00:10:52,260 --> 00:10:55,220
‫أبي، هناك فرق كبير بين الشرطي
‫والمرافق الماهر

190
00:10:55,340 --> 00:10:58,300
‫هؤلاء الاشخاص مدربون لتقدير
‫حجم الحشود، لوضع خطط الهروب

191
00:10:58,420 --> 00:10:59,755
‫وربما للتعرض للقتل
‫إن كان الامر ضرورياً

192
00:10:59,780 --> 00:11:01,060
‫أعرف كيف أتلقى الرصاصة

193
00:11:01,180 --> 00:11:03,860
‫هذا ما تحتاج إليه شخصيتك
‫رصاصة أخرى

194
00:11:09,180 --> 00:11:10,620
‫لا بد أنه هو

195
00:11:10,860 --> 00:11:11,900
‫من يوجد هنا؟

196
00:11:12,300 --> 00:11:14,380
‫(ليزي بوردن) أريدك
‫أن توقع على فأسي

197
00:11:19,660 --> 00:11:20,900
‫هذا ليس أمراً مضحكاً

198
00:11:22,060 --> 00:11:23,100
‫هل الجميع جاهز للمغادرة؟

199
00:11:23,260 --> 00:11:25,460
‫لا، ما زلنا لا ننتظر المرافق
‫المستأجر

200
00:11:26,220 --> 00:11:27,940
‫يبدو أنه محتجز وسط زحمة السير

201
00:11:28,060 --> 00:11:29,700
‫أو أن المعجبة بك التقت به أولًا

202
00:11:29,820 --> 00:11:31,700
‫وهو الان محتجز في إحدى الخزائن

203
00:11:31,820 --> 00:11:35,540
‫ولسانه الارجواني المنتفخ ينتأ
‫فوق عنقه الذي تعرض حديثاً للخنق

204
00:11:35,700 --> 00:11:37,300
‫أهذا شمبانيا؟

205
00:11:38,940 --> 00:11:41,900
‫- أنت ينبوع من الاطمئنان هذا المساء
‫- إنني أمزح فحسب

206
00:11:42,740 --> 00:11:44,260
‫لمعلوماتك أنا أشعر ببعض الحسد

207
00:11:44,620 --> 00:11:46,260
‫لقد أخبرت (ماريس) عن مشاكلك

208
00:11:46,660 --> 00:11:48,900
‫كل ما تفعله الان
‫هو التحدث عن المرافقين

209
00:11:49,020 --> 00:11:50,340
‫لماذا لا نستخدم واحداً؟

210
00:11:50,460 --> 00:11:52,540
‫ألسنا مهمين بما فيه الكفاية
‫ليطاردنا أحد؟

211
00:11:54,500 --> 00:11:56,300
‫لا أعرف ما أقوله لتلك المسكينة

212
00:11:56,460 --> 00:11:59,340
‫قل لها أن تبقى كما هي
‫وسيأتي دورها في أحد الايام

213
00:12:03,060 --> 00:12:05,220
‫لا بد أنه مرافقي

214
00:12:08,020 --> 00:12:10,660
‫يا للروعة، إنها امرأة
‫أين مرافقي عندما أحتاج إليه؟

215
00:12:11,580 --> 00:12:14,900
‫مرحباً (سيندي كاروثرس)
‫من الوكالة المتحدة للحماية

216
00:12:15,260 --> 00:12:17,460
‫مرافقك يدعى (سيندي)؟

217
00:12:18,020 --> 00:12:20,380
‫ما الامر؟ هل نفذ اسم (تيفاني)
‫من عندهم؟

218
00:12:22,580 --> 00:12:27,660
‫كنت أتوقع شخصاً ضخماً وقوياً
‫مثل (دومينيك) أو (روكو) أو حتى (روث)

219
00:12:30,260 --> 00:12:32,300
‫مرحباً أنا مسرور جداً بمقابلتك

220
00:12:32,460 --> 00:12:35,100
‫شكراً يا دكتور (كراين)
‫لكنك ارتكبت للتو خطأ مميتاً

221
00:12:36,300 --> 00:12:37,460
‫يا للكارثة، إنها (كاري)!

222
00:12:37,700 --> 00:12:42,340
‫كان يجب أن تتصل بالوكالة وتطلب
‫مواصفاتي قبل السماح لي بالدخول

223
00:12:42,620 --> 00:12:45,060
‫مرحباً يا (تينا) أحضري
‫السيارة إلى مدخل الخدم

224
00:12:46,020 --> 00:12:49,220
‫- (تينا)؟
‫- أعتقد أن (كاندي) كانت منشغلة

225
00:12:50,740 --> 00:12:53,220
‫القاعدة الاولى لهذا المساء
‫لا تثق بأي شخص لا تعرفه

226
00:12:53,340 --> 00:12:55,020
‫سأدوّن تلك العبارة

227
00:12:55,980 --> 00:12:57,100
‫أعتقد أنك على حق

228
00:12:57,340 --> 00:12:59,660
‫أشعر أنني غبي عندما أتصرف
‫كمصاب بجنون الاضطهاد

229
00:12:59,780 --> 00:13:01,500
‫لا داعي لذلك، جنون الاضطهاد
‫هو أمر جيد

230
00:13:01,620 --> 00:13:03,540
‫أنا كنت مصاباً بجنون الاضطهاد

231
00:13:06,060 --> 00:13:07,700
‫من هم هؤلاء الاشخاص؟

232
00:13:08,860 --> 00:13:11,220
‫هذا هو شقيقي الدكتور (نايلز كراين)
‫والدي (مارتن)

233
00:13:11,660 --> 00:13:13,700
‫والممرضة التي تعتني به (دافني مون)

234
00:13:14,260 --> 00:13:18,020
‫لقد رأيت عدداً كبيراً من حوادث
‫التشويه في حياتك، أليس كذلك؟

235
00:13:18,380 --> 00:13:19,420
‫المعذرة؟

236
00:13:19,540 --> 00:13:22,460
‫أنا أستطيع الشعور بهذه الامور
‫إنني وسيطة روحية

237
00:13:22,660 --> 00:13:24,260
‫مهلًا، أتلقى رؤية الان

238
00:13:24,860 --> 00:13:29,140
‫هل كان جدك يضع
‫طبقاً فولاذياً في رأسه؟

239
00:13:30,700 --> 00:13:33,580
‫هذه المجنونة التي تتصل بك
‫هل لديها أي لهجة خاصة؟

240
00:13:35,660 --> 00:13:37,420
‫لا، لا

241
00:13:37,740 --> 00:13:39,540
‫هل يوجد جهاز حماية في هذا المنزل؟

242
00:13:39,660 --> 00:13:42,380
‫نحن لا نحتاج إلى جهاز حماية
‫لدينا (إيدي)

243
00:13:43,020 --> 00:13:44,380
‫مرحباً يا (إيدي)

244
00:13:48,900 --> 00:13:50,140
‫لا تدعيه يخدعك

245
00:13:50,300 --> 00:13:53,740
‫إن لمستني، سيصبح لديك ثقب
‫في أسفل ظهرك بحجم كرة المضرب

246
00:13:54,580 --> 00:13:56,820
‫وسيقوم (إيدي) بمهاجمة كاحليك

247
00:13:59,940 --> 00:14:02,340
‫انظروا إلى الساعة؟
‫ألا يفترض بنا المغادرة؟

248
00:14:02,900 --> 00:14:04,740
‫دعني أتأكد من سلامة المصعد

249
00:14:05,220 --> 00:14:08,700
‫انتظر هنا ولا تفتح الباب لاحد
‫بالمناسبة يا دكتور (كراين)

250
00:14:09,140 --> 00:14:11,820
‫أريد أن أعرف فئة دمك
‫موقع أقرب مركز للطوارىء

251
00:14:11,940 --> 00:14:14,620
‫ولائحة بأفراد العائلة الذين
‫يرغبون في وهب الاعضاء

252
00:14:17,180 --> 00:14:20,260
‫لمعلوماتك يا (فرايزر)
‫لدي كليتان صغيرتان للغاية

253
00:14:23,740 --> 00:14:25,620
‫مرحباً، منزل (كراين)

254
00:14:26,580 --> 00:14:28,860
‫- أعتقد أنها هي
‫- (نايلز) اتصل بـ(سيندي)!

255
00:14:29,580 --> 00:14:30,700
‫ضعيها على مكبّر الصوت!

256
00:14:34,100 --> 00:14:35,140
‫مرحباً

257
00:14:35,380 --> 00:14:36,660
‫مرحباً أعرف أنك على عجلة
‫من أمرك

258
00:14:36,780 --> 00:14:39,820
‫أريد فقط إعلامك أنني سأرتدي
‫فستاناً أحمر هذا المساء

259
00:14:40,420 --> 00:14:41,460
‫(كاري)...

260
00:14:41,620 --> 00:14:44,820
‫لكن لا تقلق، لا تبحث عني
‫أنا سأعثر عليك

261
00:14:46,620 --> 00:14:47,940
‫إلى اللقاء

262
00:14:48,060 --> 00:14:49,620
‫انتظري يا (كاري)

263
00:14:52,260 --> 00:14:55,500
‫لا تقلق بهذا الشأن
‫هيا بنا نغادر

264
00:14:56,220 --> 00:15:02,180
‫بصراحة، أجد صعوبة في تخيّل أن
‫امرأة بهذا الصوت الناعم قد تكون خطيرة

265
00:15:02,940 --> 00:15:05,660
‫هل يعني لك اسم (سكيكي فروم) شيئاً؟

266
00:15:08,740 --> 00:15:12,700
‫"المرأة بالفستان الاحمر"

267
00:15:14,620 --> 00:15:18,660
‫هناك عدد كبير من الفساتين الحمراء
‫فلنتخذ بعض التدابير الميدانية

268
00:15:18,860 --> 00:15:20,260
‫لا تذهب إلى أي مكان لوحدك

269
00:15:20,380 --> 00:15:24,300
‫إن أردت الذهاب إلى الحمام اصطحب
‫أحد الاصدقاء وأبق ظهرك باتجاه الجدار

270
00:15:25,020 --> 00:15:27,460
‫سيلتزم الامر بعض البراعة في الرمي

271
00:15:28,620 --> 00:15:30,300
‫لا تتحرك، أعتقد أنني أراها

272
00:15:30,420 --> 00:15:32,100
‫فستان أحمر، تقف بالقرب من البار

273
00:15:32,220 --> 00:15:35,460
‫تحدّق بكل رجل يدخل إلى هنا
‫لكنها تخبىء وجهها ببرنامج الحفلة

274
00:15:37,500 --> 00:15:42,260
‫هذه (روز) منتجة برنامجي، ليست
‫مؤذية لكنها تخفي بثرة على أنفها

275
00:15:43,260 --> 00:15:45,660
‫تبدو وكأنها في مسرحية كتابية

276
00:15:45,900 --> 00:15:47,380
‫(روز)، (روز) من هنا

277
00:15:47,580 --> 00:15:50,580
‫أعطني هذا، أنت تبدين رائعة
‫انضمي إلينا

278
00:15:51,460 --> 00:15:55,180
‫- مرحباً، أنا (سيندي كاروثرس)
‫- مرحباً، مرحباً أيها الاصدقاء

279
00:15:55,540 --> 00:15:57,260
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (روز)

280
00:15:57,900 --> 00:16:00,940
‫هذا يكفي، اسمعي يا (روز)
‫تبدين رائعة

281
00:16:01,060 --> 00:16:04,180
‫لقد قمت بحل مشكلتك بطريقة رائعة
‫لم يعد هناك شيء ظاهر

282
00:16:05,500 --> 00:16:07,860
‫أيمكنك جرّ مركبتي الثلجية
‫هذا المساء يا (روز)؟

283
00:16:12,940 --> 00:16:15,500
‫- ومن هي هذه المرأة الرائعة؟
‫- (سيندي كاروثرس)

284
00:16:15,700 --> 00:16:19,340
‫- كن حذراً، هي تملك سلاحاً مخفياً
‫- هذا يعني أننا أصبحنا اثنين

285
00:16:20,860 --> 00:16:22,860
‫هو لا يمزح، إنها مرافقته

286
00:16:23,100 --> 00:16:25,900
‫ما رأيك بشخص آخر
‫يستحق المرافقة؟

287
00:16:28,780 --> 00:16:31,300
‫إن حركت إصبعي ربع إنش
‫قد أقتلك

288
00:16:31,700 --> 00:16:34,420
‫لم أشعر يوماً بإثارة كهذه

289
00:16:35,340 --> 00:16:36,820
‫حسناً أطلقي سراحي

290
00:16:38,300 --> 00:16:39,660
‫إذاً، أيمكنني الاتصال بك؟

291
00:16:43,340 --> 00:16:46,300
‫أتمنى أن تقوم هذه المرأة بتحركها

292
00:16:46,820 --> 00:16:49,140
‫أكره أن أبقى حذراً ومشككاً بالجميع

293
00:16:49,300 --> 00:16:51,180
‫على الاقل، تعرف أنها ترتدي
‫فستاناً أحمر

294
00:16:51,300 --> 00:16:52,580
‫ربما

295
00:16:53,020 --> 00:16:56,460
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- أنا لست مرافقاً محترفاً

296
00:16:56,900 --> 00:16:59,220
‫لكن لو كنت أعاني من اضطراب عقلي
‫وأريد التخلص من أحد الاشخاص

297
00:16:59,340 --> 00:17:03,140
‫ربما كنت سأمتنع عن قول الحقيقة
‫بشأن الملابس التي أرتديها

298
00:17:03,260 --> 00:17:06,820
‫لا أريد إهانة والدك، لكن يجب أن تستمر
‫في البحث عن امرأة بفستان أحمر

299
00:17:07,820 --> 00:17:10,060
‫ها إنك تبدين رائعة

300
00:17:11,740 --> 00:17:14,660
‫هلا توجهنا جميعاً إلى قاعة الرقص؟

301
00:17:15,460 --> 00:17:16,780
‫ساعديني

302
00:17:19,380 --> 00:17:21,740
‫(نايلز)، أصغ إليّ جيداً

303
00:17:22,380 --> 00:17:25,860
‫ألم يبد لك غريباً أن تقوم (سيندي)
‫برفض نظرية أبي بهذه السرعة؟

304
00:17:25,980 --> 00:17:27,940
‫(سيندي) التي لا ترتدي فستاناً أحمر

305
00:17:28,260 --> 00:17:31,500
‫(فرايزر) أنت لا تعتقد أنها...
‫لا يمكن أن...لكن... كيف يمكنك...

306
00:17:33,700 --> 00:17:34,940
‫فكر بالموضوع

307
00:17:35,180 --> 00:17:38,460
‫كانت خارج الشقة في اللحظة
‫التي اتصلت بها مطاردتي

308
00:17:39,100 --> 00:17:41,820
‫هذا صحيح، ونعلم أنها تملك
‫هاتفاً خليوياً

309
00:17:41,940 --> 00:17:43,620
‫لانها اتصلت بالسيارة بواسطته

310
00:17:43,780 --> 00:17:45,940
‫أجل، لكن إن كانت (سيندي)
‫لماذا لم تقم بعد بتحركها؟

311
00:17:46,540 --> 00:17:48,580
‫ربما هي تنتظر حتى تصبح لوحدك

312
00:17:49,660 --> 00:17:51,660
‫توجد فساتين حمراء كثيرة هنا

313
00:17:51,780 --> 00:17:53,380
‫سنستقل المصعد لوحدنا

314
00:17:58,900 --> 00:18:01,580
‫- حسناً، حسناً
‫- لا تكن عصبياً

315
00:18:02,420 --> 00:18:04,020
‫لست عصبياً

316
00:18:04,460 --> 00:18:06,140
‫أشعر فقط بالقشعريرة
‫إنها ليلة باردة

317
00:18:06,580 --> 00:18:08,300
‫كان يجب أن تضع وشاحاً

318
00:18:10,620 --> 00:18:12,380
‫أجل، كان يجب أن أفعل ذلك

319
00:18:12,500 --> 00:18:14,340
‫صدقيني، كنت أريد أن أفعل ذلك

320
00:18:14,660 --> 00:18:15,820
‫أين ذلك المصعد؟

321
00:18:17,780 --> 00:18:20,260
‫أنا طلبت القيام بهذه المهمة

322
00:18:20,900 --> 00:18:23,260
‫في الحقيقة، أنا من المعجبين بك

323
00:18:23,660 --> 00:18:25,540
‫لكنني أعتقد أنك اكتشفت ذلك بنفسك

324
00:18:26,340 --> 00:18:27,540
‫يا للكارثة!

325
00:18:27,660 --> 00:18:29,260
‫- ما الامر؟
‫- هناك

326
00:18:29,380 --> 00:18:31,060
‫- أين؟
‫- هناك، خلف البار

327
00:18:37,980 --> 00:18:41,820
‫(فرايزر كراين)؟ أنا أنتظر
‫هذه اللحظة منذ فترة طويلة

328
00:18:42,020 --> 00:18:43,900
‫أنا المعجبة بك رقم واحد

329
00:18:47,700 --> 00:18:49,460
‫(روز)، (روز) اعثري على (سيندي)

330
00:18:49,620 --> 00:18:51,220
‫أرجوكم، ساعدوني، أبعدوه عني!

331
00:18:51,340 --> 00:18:54,660
‫هل أنت مجنون يا (فرايزر)؟ إنها السيدة
‫(ليتلجون) رئيسة لجنة الترشيحات

332
00:18:55,340 --> 00:18:57,940
‫هل أنت (كورنيليا ليتلجون)
‫يا له من عالم صغير

333
00:18:58,060 --> 00:18:59,620
‫أنا أعرف شقيقك (أودري)

334
00:19:02,380 --> 00:19:03,780
‫أنا آسف للغاية يا سيدة (ليتلجون)

335
00:19:03,980 --> 00:19:07,100
‫كل ما في الامر هو أنني مطارد
‫من قبل هذه المرأة التي تدعى (كاري)

336
00:19:07,220 --> 00:19:09,300
‫وعندما قلت إنك كنت تنتظريني...

337
00:19:09,500 --> 00:19:11,100
‫للحصول على توقيعك
‫من أجل ابنة أختي

338
00:19:11,260 --> 00:19:14,580
‫- من لديه قلم؟
‫- شكراً، لا

339
00:19:15,980 --> 00:19:19,140
‫ليتنا نفوز بالجائزة هذه السنة
‫لانه لن يتم ترشيحنا في السنة المقبلة

340
00:19:19,660 --> 00:19:21,460
‫هل قمت بتغيير تسريحة شعرك
‫يا (روز)؟

341
00:19:23,660 --> 00:19:25,500
‫ماذا حصل؟ لماذا هربت مني؟

342
00:19:25,620 --> 00:19:28,580
‫سأخبرك ما حصل، جنون الاضطهاد
‫حوّلني إلى رجل مجنون

343
00:19:29,220 --> 00:19:31,420
‫في البداية، فكرت أنك المطاردة
‫ثم فكرت أنها هي

344
00:19:32,420 --> 00:19:35,180
‫لقد سئمت من هذا الموضوع
‫سأواجه هذه المشكلة وجهاً لوجه

345
00:19:35,300 --> 00:19:37,860
‫اسمعوني جميعاً، سأكون في الردهة

346
00:19:37,980 --> 00:19:41,860
‫- اهدأ يا (فرايزر)
‫- أرجوك يا أبي، سأكون في الردهة

347
00:19:51,180 --> 00:19:53,300
‫أنت (كاري) أليس كذلك؟

348
00:19:54,820 --> 00:19:56,460
‫كيف عرفت ذلك؟

349
00:19:56,940 --> 00:20:00,500
‫لقد قمت بحياكة وشاح كهذا
‫لـ(فرايزر) إنه ابني

350
00:20:01,660 --> 00:20:04,020
‫أعتقد أنه حصل سوء تفاهم كبير

351
00:20:04,540 --> 00:20:07,700
‫أنا مجرد معجبة
‫لم أقصد يوماً إخافته

352
00:20:08,020 --> 00:20:11,820
‫ماذا عن تلك الرسالة؟ آخر رجل
‫لم يضع الوشاح انتهى في القبر

353
00:20:12,420 --> 00:20:15,620
‫كنت أقصد زوجي (والتر)
‫أصيب بالتهاب في الرئة

354
00:20:16,860 --> 00:20:18,780
‫لن أزعج ابنك بعد الان

355
00:20:19,380 --> 00:20:22,780
‫- أيمكنك أن تخبره بما حصل؟
‫- سأكون مسروراً بشرح الامر له

356
00:20:23,140 --> 00:20:27,260
‫وإن كنت محظوظاً لن يفهم
‫وسأكون مضطراً لاعادة الشرح

357
00:20:28,460 --> 00:20:30,020
‫أنا متأكدة أنه سيفهم

358
00:20:30,140 --> 00:20:34,060
‫هذه هي ميزة ابنك يا سيد (كراين)
‫إنه ذكي للغاية ومتزن

359
00:20:36,380 --> 00:20:38,300
‫ماذا كانت تدخن؟

360
00:20:44,100 --> 00:20:46,820
‫أنا هنا! أيتها المجنونة

361
00:20:50,740 --> 00:20:52,380
‫تعالي للنيل مني

362
00:20:53,260 --> 00:20:54,340
‫(كاري)؟

363
00:20:57,700 --> 00:20:59,420
‫(كاري)؟

364
00:21:10,100 --> 00:21:12,780
‫أعرف أنك هنا
‫تعالي إلى هنا وواجهيني

365
00:21:17,820 --> 00:21:19,860
‫ألم تعودي شجاعة؟

366
00:21:20,140 --> 00:21:23,340
‫تعتقدين أنك قوية
‫لكنك لست قوية إلا في الظل

367
00:21:25,500 --> 00:21:27,260
‫أتريدين أن تعرفي
‫من هو قوي فعلًا؟

368
00:21:27,380 --> 00:21:29,220
‫تعالي إلى هنا فحسب

369
00:21:39,940 --> 00:21:45,860
‫عندما تحدثت عن القوة
‫كنت أقصد المعنى المجازي

370
00:21:49,980 --> 00:21:51,900
‫هل يملك أحدكم ساعة؟

371
00:21:53,780 --> 00:21:58,900
‫هل تعجب الساعة أحداً منكم
