﻿1
00:00:11,900 --> 00:00:13,340
‫"(روز دويل) ومعبد الشؤم"

2
00:00:13,460 --> 00:00:16,180
‫هذا كل شيء لهذا اليوم
‫إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

3
00:00:19,420 --> 00:00:23,500
‫أنت اليوم مضطربة بعض الشيء
‫أليس كذلك يا (روز)؟

4
00:00:23,660 --> 00:00:27,820
‫- أجل، قلت لرجل إنني أحبه
‫- أكنت تعرفينه هذه المرة؟

5
00:00:30,980 --> 00:00:33,315
‫انسَ الموضوع يا (فرايزر) أعرف أنك لا
‫تحب أن تسمع شيئاً عن حياتي العاطفية

6
00:00:33,340 --> 00:00:35,380
‫لا تكوني سخيفة يا (روز)
‫أنا أهتم لامرك

7
00:00:35,580 --> 00:00:37,940
‫تواجهين مشكلة وأستطيع
‫مساعدتك، أود أن أفعل ذلك

8
00:00:38,060 --> 00:00:40,660
‫لكن أعطيني فقط التفاصيل الضرورية

9
00:00:41,940 --> 00:00:44,100
‫بدأنا نخرج معاً منذ أسبوعين تقريباً

10
00:00:44,220 --> 00:00:46,820
‫ومساء البارحة بدأ يلعق
‫الجانب الخلفي من أذني

11
00:00:46,940 --> 00:00:48,220
‫هذا الموقع الحسّاس...

12
00:00:48,340 --> 00:00:51,620
‫- (روز)، هل هذا...
‫- أجل، يجب أن تعرف هذا

13
00:00:53,740 --> 00:00:57,540
‫على أي حال، كنت أنوي
‫أن أقول له "أحب هذا"

14
00:00:57,660 --> 00:01:00,380
‫لكنني تحمست كثيراً
‫إلى حدّ أنني صرخت "أحبك"

15
00:01:00,860 --> 00:01:04,820
‫فجأة، بدت الدهشة على وجهه كأنه
‫(إنديانا جونز) الهارب من الكرة الكبيرة

16
00:01:07,300 --> 00:01:10,020
‫هل تحبينه يا (روز)؟

17
00:01:10,140 --> 00:01:13,220
‫لا، لكنني قلت تلك الكلمة
‫ليردّدها من بعدي من باب اللياقة

18
00:01:15,300 --> 00:01:19,380
‫لا توجد في اللغة كلمة
‫عاطفية أكثر من "أحبك"

19
00:01:19,980 --> 00:01:22,980
‫لكن بعض الاشخاص يعجزون
‫عن قولها، هذا يجعلهم ضعفاء للغاية

20
00:01:23,460 --> 00:01:26,860
‫مثلًا، والدي يعجز
‫عن قول كلمة "أحبك" حتى لي

21
00:01:27,340 --> 00:01:28,620
‫لكنني أعرف أنه يحبني

22
00:01:28,740 --> 00:01:30,500
‫ألم يقل لك والدك يوماً إنه يحبك؟

23
00:01:30,620 --> 00:01:32,780
‫هذا يفسر أموراً كثيرة

24
00:01:33,420 --> 00:01:35,420
‫ماذا تقصدين بذلك؟

25
00:01:35,540 --> 00:01:38,300
‫ربما لو فعل ذلك، لما كنت
‫تعاني الان من هذا النقص العاطفي

26
00:01:38,420 --> 00:01:39,740
‫وعندما يطلب أحد
‫أصدقاؤك نصيحتك

27
00:01:39,860 --> 00:01:42,300
‫لما احتجت دائماً
‫إلى التركيز على مشاكلك

28
00:01:42,620 --> 00:01:45,860
‫والان، بعد أن قلت لهذا الرجل
‫إنني أحبه، كيف أتراجع عن ذلك؟

29
00:01:45,980 --> 00:01:47,060
‫هذا أمر بسيط يا (روز)

30
00:01:47,220 --> 00:01:49,940
‫أتذكرين عندما قلت
‫إنني أهتم لامرك وأريد مساعدتك؟

31
00:01:50,060 --> 00:01:52,540
‫- أجل
‫- أتراجع عن ذلك

32
00:01:57,540 --> 00:02:01,220
‫"لدي ثلج من أجلك"

33
00:02:01,460 --> 00:02:04,540
‫ابتعد من هنا يا (إيدي)
‫ستعلق عقافة صيد السمك في أنفك

34
00:02:05,740 --> 00:02:07,780
‫ألا تقوم قط بتنظيف هذه العدّة؟

35
00:02:07,900 --> 00:02:10,140
‫هذا يجلب الحظ السيىء
‫الجميع يعرف ذلك

36
00:02:10,420 --> 00:02:15,260
‫إن ذهبت في رحلة لصيد السمك
‫بعدّة لا تفوح منها رائحة كريهة

37
00:02:15,420 --> 00:02:17,380
‫لن يقبل أحد بالجلوس إلى جانبك

38
00:02:18,780 --> 00:02:22,460
‫واجهت المشكلة نفسها مع مرضايا
‫الذي يعانون من تعدّد الشخصية

39
00:02:22,580 --> 00:02:24,580
‫كانوا دائماً يقولون
‫إنّ الاخر هو الذي أرسل الشيك

40
00:02:28,420 --> 00:02:30,220
‫يا له من مزيج من الروائح

41
00:02:30,420 --> 00:02:33,460
‫تبدو كرائحة سمكة ميتة
‫والسمكات الاخرى ترسل لها الزهور

42
00:02:37,820 --> 00:02:42,300
‫حان موعد رحلة والدي السنوية لصيد
‫السمك على الجليد في بحيرة (نوماهيغان)

43
00:02:42,420 --> 00:02:44,420
‫أجل، وأنا أجهّز عدّتي

44
00:02:44,700 --> 00:02:48,420
‫لقد استأجر (ديوك) كوخاً على البحيرة
‫وأنا سأحضر الطعم وشرائح الدهن

45
00:02:48,860 --> 00:02:53,020
‫أيها الشابان، لا أريدكما أن تقيما
‫حفلات صاخبة في غياب والدكما

46
00:02:53,180 --> 00:02:55,660
‫كيف يمكننا أن نفعل ذلك
‫إن أخذت معك شرائح الدهن كلها؟

47
00:02:58,140 --> 00:02:59,620
‫لا أستطيع فهم ذلك

48
00:02:59,860 --> 00:03:03,300
‫كيف يمكن أن تكون السمكة غبية
‫إلى حدّ أن تضع فمها حول...

49
00:03:08,500 --> 00:03:09,540
‫مرحباً

50
00:03:09,820 --> 00:03:12,340
‫أجل، إنه موجود هنا

51
00:03:12,500 --> 00:03:13,540
‫إنه (ديوك)

52
00:03:14,620 --> 00:03:15,900
‫مرحباً يا (ديوك)

53
00:03:18,020 --> 00:03:20,380
‫أنا آسف

54
00:03:20,820 --> 00:03:24,620
‫طبعاً أنني أفهم
‫سنفعل ذلك في السنة المقبلة

55
00:03:25,220 --> 00:03:28,860
‫لا يجب أن نتخلى عن هذا التقليد
‫لاننا نمضي أوقاتاً ممتعة للغاية هناك

56
00:03:28,980 --> 00:03:32,900
‫أجل، أجل، أحبك أيها الحقير!

57
00:03:34,540 --> 00:03:36,420
‫حسناً، إلى اللقاء

58
00:03:38,820 --> 00:03:40,500
‫هل تم إلغاء الرحلة؟

59
00:03:40,780 --> 00:03:42,980
‫أجل، يعاني (ديوك)
‫مجدداً من ألم في الظهر

60
00:03:43,220 --> 00:03:46,060
‫يا له من أمر مؤسف
‫كنت متحمساً جداً للقيام بهذه الرحلة

61
00:03:46,260 --> 00:03:48,620
‫ما زال كوخ موجوداً لكنني...

62
00:03:49,660 --> 00:03:51,300
‫لا أستطيع أن أذهب لوحدي

63
00:03:54,340 --> 00:03:57,180
‫اسمع يا أبي، أنا أرغب في تمضية
‫عطلة نهاية الاسبوع برفقتك...

64
00:03:57,980 --> 00:04:00,300
‫لكن صيد السمك
‫على الجليد لا يروقني

65
00:04:00,980 --> 00:04:02,180
‫اسمع، اسمع، لدي فكرة

66
00:04:02,340 --> 00:04:06,140
‫هناك إحياء لمسرحية
‫"الرجل الثلجي" في وسط المدينة

67
00:04:07,300 --> 00:04:11,740
‫يمكننا تمضية النهار هناك ثم تناول
‫السمك النيىء لنبقى ضمن الاطار نفسه

68
00:04:12,780 --> 00:04:13,980
‫حسناً... شكراً على أي حال

69
00:04:14,100 --> 00:04:16,820
‫كنت أود الذهاب برفقتك
‫لكن بالنسبة إليّ، متعة صيد السمك

70
00:04:16,940 --> 00:04:19,340
‫كانت دائماً في انتظار
‫عودة الرجال مع مصيدهم

71
00:04:19,900 --> 00:04:23,060
‫ما زلت أتذكر عودة
‫أصدقاء أخي من البحيرة

72
00:04:23,180 --> 00:04:25,900
‫بوجوههم الحمراء والمحروقة من البرد

73
00:04:26,020 --> 00:04:27,700
‫كانت تبدو عليهم علامات الرجولة

74
00:04:27,860 --> 00:04:30,180
‫كنت أنتظر بفارغ الصبر
‫أن أقوم بقلي أسماكهم

75
00:04:31,700 --> 00:04:33,820
‫سأرافقك لصيد السمك
‫على الجليد يا أبي

76
00:04:36,700 --> 00:04:37,900
‫حقاً؟ هل أنت متأكد؟

77
00:04:38,860 --> 00:04:41,860
‫- إلا إن كنت لا ترغب في ذلك
‫- بلى، سيكون هذا رائعاً

78
00:04:42,060 --> 00:04:44,340
‫- أنت؟ صيد السمك على الجليد؟
‫- لمَ لا؟

79
00:04:44,500 --> 00:04:47,100
‫كنت دائماً أعتبر نفسي
‫رجلًا يحب الصقيع

80
00:04:48,860 --> 00:04:51,780
‫يصبح أنفك راشحاً لمجرد رؤية شخص
‫يتزحلق على الجليد على شاشة التلفاز

81
00:04:52,940 --> 00:04:54,620
‫شكراً يا (نايلز)

82
00:04:54,740 --> 00:04:57,140
‫هذا أقل ما يمكنني القيام به
‫لعدم إلغاء رحلتك

83
00:04:57,300 --> 00:05:00,740
‫هذا تصرّف لطيف يا (نايلز)
‫لكن، صيد السمك على الجليد؟

84
00:05:01,220 --> 00:05:05,420
‫في سهول المنطقة القطبية الشمالية حيث
‫يبصق الرجال ويتجمد لعابهم في لحاهم

85
00:05:06,180 --> 00:05:10,100
‫بعد مشاهدة فرقة (ماريس) للرقص التعبيري
‫تقدّم رقصة "بعد الظهر عند إله الحقول"

86
00:05:10,220 --> 00:05:12,620
‫لا يعود لديك أي خوف من البرية

87
00:05:18,380 --> 00:05:21,300
‫- صباح الخير يا (دافني)
‫- صباح الخير، يوم رائع، صحيح؟

88
00:05:21,660 --> 00:05:23,020
‫تبدين سعيدة للغاية

89
00:05:23,540 --> 00:05:26,020
‫بالرغم من محبتي الشديدة لوالدك

90
00:05:26,140 --> 00:05:28,700
‫لكنني سأمضي عطلة
‫نهاية أسبوع ممتعة في غيابه

91
00:05:29,180 --> 00:05:31,020
‫أتريد جعلها ممتعة للغاية؟

92
00:05:37,460 --> 00:05:39,500
‫أسف لتخييب أملك
‫لكنني سأبقى في المنزل

93
00:05:41,740 --> 00:05:43,140
‫عثرت على الزجاجة الحافظة للحرارة

94
00:05:43,260 --> 00:05:45,340
‫احرصي على تحضير قهوة مركّزة للغاية

95
00:05:45,460 --> 00:05:48,700
‫كيف حالك أيها الزعيم؟

96
00:05:48,820 --> 00:05:52,260
‫أعرف أنك تريد مرافقتي
‫لكننا سنكون على الثلج

97
00:05:52,380 --> 00:05:54,260
‫وسيكون الطقس بارداً للغاية بالنسبة إليك

98
00:05:54,380 --> 00:05:57,340
‫أحبك أيها الكلب الصغير!

99
00:05:59,580 --> 00:06:01,900
‫سأذهب للتأكد
‫أنني حزمت أمتعتي كلها

100
00:06:05,900 --> 00:06:08,700
‫هل قال "أحبك" للكلب؟

101
00:06:08,820 --> 00:06:10,220
‫هذا أمر مقبول!

102
00:06:10,340 --> 00:06:14,060
‫عمّتي كانت تقول "طاب مساؤك
‫يا سيد (فاندربومب)" لرف القبعات

103
00:06:18,220 --> 00:06:20,020
‫هل يقول هذا لـ(إيدي) باستمرار؟

104
00:06:20,140 --> 00:06:22,660
‫أنا أحاول عدم التدخل
‫في أمورهما الشخصية

105
00:06:24,980 --> 00:06:27,420
‫آسف يا (دافني)، أنا فضولي فحسب

106
00:06:27,940 --> 00:06:30,260
‫لا أريد أن أبدو مفرط العاطفة، لكن...

107
00:06:30,620 --> 00:06:32,900
‫لا أذكر أنّ والدي
‫قال لي يوماً هذه الكلمة

108
00:06:33,140 --> 00:06:35,820
‫أنت تعرف أنّ والدك فظ للغاية

109
00:06:35,980 --> 00:06:38,260
‫أجل، لكنه يقول ذلك لـ(إيدي)

110
00:06:38,420 --> 00:06:40,460
‫كما قال ذلك لـ(ديوك) عبر الهاتف

111
00:06:40,820 --> 00:06:43,900
‫(ديوك) ووالدك يعرفان بعضهما
‫منذ فترة طويلة، إنه صديقه الحميم

112
00:06:44,060 --> 00:06:45,380
‫وأنا لست كذلك؟

113
00:06:45,580 --> 00:06:50,900
‫عندما يريد والدك الذهاب لصيد السمك
‫على الجليد، يقوم (ديوك) بمرافقته

114
00:06:52,260 --> 00:06:54,740
‫إذاً، تقترحين أن أرافقه
‫وأدّعي أنني أمضي أوقاتاً ممتعة

115
00:06:54,900 --> 00:06:58,380
‫أيجب أن أقوم بعمل لا يروقني قط
‫لاسمع فقط كلمة "أحبك"؟

116
00:06:58,500 --> 00:07:01,540
‫لمَ لا؟ النساء يفعلن ذلك منذ قرون

117
00:07:17,500 --> 00:07:19,340
‫نادني (إسماعيل)

118
00:07:22,460 --> 00:07:24,940
‫ماذا فعلت بنفسك يا (نايلز)؟

119
00:07:25,180 --> 00:07:26,820
‫هل ستكون دافئاً بما فيه الكفاية؟

120
00:07:26,940 --> 00:07:29,980
‫لا مشكلة في ذلك
‫لقد ارتديت ملابس مناسبة تماماً للبرد

121
00:07:32,100 --> 00:07:34,180
‫تبدو مضحكاً للغاية

122
00:07:37,940 --> 00:07:40,260
‫انتظر حتى ترى
‫كل الاغراض التي أحضرتها

123
00:07:40,540 --> 00:07:44,540
‫لم أدرك مدى ولعي بصيد السمك
‫إلا بعد أن قمت بعملية التبضع

124
00:07:45,620 --> 00:07:47,140
‫قضبان من الغرافيت

125
00:07:47,780 --> 00:07:50,860
‫ومقاعد دافئة

126
00:07:52,820 --> 00:07:54,580
‫إنها وسادات ساخنة للجلوس عليها

127
00:07:54,700 --> 00:07:56,820
‫توضع في الفرن الالي
‫وتبقى ساخنة لساعات طويلة

128
00:07:56,940 --> 00:07:59,260
‫اسمع يا أبي، ربما تسرّعت قليلًا...

129
00:07:59,420 --> 00:08:02,540
‫حسناً، هذه بعض الوجبات
‫الخفيفة للرحلة

130
00:08:04,020 --> 00:08:06,380
‫تبدو رائعاً بملابسك الجديدة
‫يا دكتور (كراين)

131
00:08:06,500 --> 00:08:08,980
‫زيّ مدهش، أليس كذلك؟
‫ستراه السمكات آتياً إليها

132
00:08:09,140 --> 00:08:11,180
‫هذا ما حصل بالتأكيد مع البائع

133
00:08:14,300 --> 00:08:17,900
‫أبي، أشعر ببعض الندم لانني رفضت
‫مرافقتك عندما دعوتني للقيام بذلك

134
00:08:18,220 --> 00:08:19,300
‫لا تقلق بهذا الشأن

135
00:08:19,420 --> 00:08:22,140
‫انتظر فقط حتى تتذوّق
‫تلك القطع من اللحم المقدّد

136
00:08:24,300 --> 00:08:27,500
‫بحقك، لماذا لا تقول له
‫إنك تريد مرافقته فحسب؟

137
00:08:27,620 --> 00:08:29,420
‫كيف أفعل ذلك؟
‫سبق وقلت له إنني لا أريد مرافقته

138
00:08:29,460 --> 00:08:31,900
‫- إنها لذيذة للغاية
‫- لا تعدها إلى الكيس

139
00:08:32,140 --> 00:08:34,180
‫هيا يا (نايلز)
‫لقد أصبح الوقت متأخراً

140
00:08:34,340 --> 00:08:35,860
‫أعتقد أنه يستحسن بنا المغادرة

141
00:08:35,980 --> 00:08:37,340
‫إنها رحلة طويلة نوعاً ما

142
00:08:37,500 --> 00:08:39,540
‫هل أنتما متأكدان
‫أنكما تستطيعان القيام بهذه الرحلة؟

143
00:08:40,700 --> 00:08:42,660
‫أنت تعطي
‫بعض التلميحات يا (فرايزر)

144
00:08:42,780 --> 00:08:44,700
‫هل تريد مرافقتنا؟

145
00:08:44,860 --> 00:08:48,180
‫حسناً! هذا أفضل
‫من سماعك تتململ باستمرار

146
00:08:48,300 --> 00:08:50,420
‫أجل، سأرافقكما! حسناً

147
00:08:53,700 --> 00:08:57,340
‫"دليل أنّ النار يمكن أن تتجلّد"

148
00:09:01,740 --> 00:09:03,460
‫وصلنا

149
00:09:04,980 --> 00:09:09,100
‫ادخلا، لن يذوب الثلج، هذه البحيرة
‫تحوّلت إلى جليد منذ ثلاثة أشهر

150
00:09:10,500 --> 00:09:12,940
‫أنا آسف يا أبي

151
00:09:13,100 --> 00:09:17,340
‫لكن عندما قلت إنّ (ديوك)
‫استأجر كوخاً على البحيرة...

152
00:09:17,500 --> 00:09:19,460
‫لم أفكر بشيء كهذا

153
00:09:19,580 --> 00:09:21,380
‫إنه كوخ، إنه على البحيرة

154
00:09:21,620 --> 00:09:25,340
‫إن انخفضت درجة الحرارة قليلًا
‫سيصبح داخل البحيرة

155
00:09:27,780 --> 00:09:29,420
‫كان هذا ممتعاً للغاية

156
00:09:29,740 --> 00:09:31,500
‫لم أشعر يوماً أنني
‫على صلة بالطبيعة كما الان

157
00:09:31,620 --> 00:09:32,660
‫ماذا حصل؟

158
00:09:32,780 --> 00:09:35,380
‫للمرة الاولى في حياتي
‫بوّلت في الهواء الطلق

159
00:09:40,660 --> 00:09:43,140
‫فنجان قهوة آخر
‫وسأخرج مجدداً لاكمال ما بدأت به

160
00:09:45,460 --> 00:09:47,940
‫هذا رائع يا أبي!

161
00:09:49,100 --> 00:09:50,740
‫يبدو أنّ (فرايزر) لا يوافقك الرأي

162
00:09:50,940 --> 00:09:52,140
‫لا أريد أن أتململ

163
00:09:52,300 --> 00:09:55,140
‫لكنني فكرت أنّ المكان سيكون...

164
00:09:55,860 --> 00:09:57,580
‫بعيداً أكثر عن البحيرة

165
00:10:01,180 --> 00:10:03,100
‫هل سنمضي الليلة هنا؟

166
00:10:03,980 --> 00:10:05,460
‫من هو هذا الاخرق؟

167
00:10:07,860 --> 00:10:10,500
‫ربما يمكننا أن نخدعه
‫بجعله يلعق وعاء الطعم هذا

168
00:10:13,300 --> 00:10:15,940
‫لا، سنصطاد السمك هنا
‫وننام في مكان آخر

169
00:10:16,340 --> 00:10:18,140
‫أتذكر عندما انعطفنا عن الطريق العام؟

170
00:10:18,300 --> 00:10:20,660
‫في هذا الواقع يوجد
‫فندق "السرير وسمك الفرخ"

171
00:10:20,780 --> 00:10:24,460
‫"السرير وسمك الفرخ"...
‫أحد أشهر المطاعم في تقديم السمك

172
00:10:27,900 --> 00:10:29,060
‫ماذا نفعل الان؟

173
00:10:30,460 --> 00:10:34,100
‫نحفر ثقباً في الثلج بواسطة
‫هذا المبرام الصغير ونبدأ بصيد السمك

174
00:10:34,460 --> 00:10:36,380
‫هذا يسمّى مثقب

175
00:10:37,180 --> 00:10:39,580
‫أنا أشعر بإرباك شديد

176
00:10:41,300 --> 00:10:43,260
‫- ها هي وسادتك الساخنة يا أبي
‫- شكراً

177
00:10:44,060 --> 00:10:46,580
‫- أين يمكنني أن أجلس؟
‫- على المثقاب

178
00:10:48,900 --> 00:10:51,780
‫حسناً، تعال، تعال، اجلس هنا

179
00:11:07,620 --> 00:11:11,820
‫- رأيتك
‫- لا أشعر بالملل

180
00:11:12,020 --> 00:11:15,900
‫أتساءل فقط منذ متى نحن جالسون هنا
‫لتمضية هذه الاوقات الممتعة

181
00:11:17,780 --> 00:11:20,980
‫إن لم يكن السمك جائعاً الان
‫يمكننا تمضية الوقت بالمحادثة

182
00:11:21,820 --> 00:11:23,700
‫أبي، أتعلم أنّ بحيرة (نوماهيغان)

183
00:11:23,860 --> 00:11:27,220
‫تشكّلت من تراجع
‫عدة أنهر جليد في العصر الحديث؟

184
00:11:27,820 --> 00:11:30,940
‫وقد صادف أنها كانت آخر مرة
‫يتمكن فيها أحد من صيد السمك

185
00:11:34,500 --> 00:11:35,820
‫كيف عرفت ذلك يا (نايلز)؟

186
00:11:36,100 --> 00:11:39,580
‫مساء البارحة، كنت أطلع
‫على التاريخ الجيولوجي لغرب (كندا)

187
00:11:40,020 --> 00:11:41,420
‫إنه أمر مدهش للغاية

188
00:11:41,580 --> 00:11:44,900
‫مثلًا، أكنت تعلم أنّ هذه البحيرة
‫هي بعمق تسعة وثمانين متراً

189
00:11:45,100 --> 00:11:46,980
‫وتحتوي على خمسين نوعاً من السمك؟

190
00:11:47,220 --> 00:11:49,620
‫أنا سأشتري القليل

191
00:11:55,140 --> 00:11:58,420
‫يوجد فيها تروتة البحيرة
‫التروتة القزحية، سمك الفرخ...

192
00:11:58,620 --> 00:12:00,740
‫هل تحب أن تنام معها؟

193
00:12:01,020 --> 00:12:04,060
‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك
‫كيفية الدخول إلى عمق المواضيع

194
00:12:04,180 --> 00:12:05,220
‫أنا آسف!

195
00:12:05,340 --> 00:12:06,755
‫كل ما في الامر هو أنّ ظهري
‫يؤلمني وأشعر بالجوع

196
00:12:06,780 --> 00:12:09,860
‫كما سئمت من الجلوس هنا
‫في محاولة لتدفئة أسفل ظهري...

197
00:12:10,300 --> 00:12:13,700
‫وسط حرارة بلغت عشرين درجة
‫أي ناقص ست درجات مئوية

198
00:12:14,660 --> 00:12:19,820
‫على مقياس (أندرز سيلسيوس)، عالم الفلك
‫السويدي الشهير ومقيس الحرارة الملزم

199
00:12:22,460 --> 00:12:24,180
‫حان وقت التبديل يا (نايلز)

200
00:12:29,700 --> 00:12:31,820
‫- أعتقد أنك على الجانب المخصص لي
‫- هذا ليس صحيحاً

201
00:12:31,980 --> 00:12:35,220
‫- لقد تجاوزت الحدود
‫- لا أعرف حتى لماذا أنا هنا

202
00:12:35,700 --> 00:12:37,780
‫- أنا أطرح السؤال نفسه
‫- هذا يكفي

203
00:12:37,940 --> 00:12:40,300
‫إن كنت تشعر بالملل إلى هذا الحدّ
‫لماذا لا تعود إلى الفندق؟

204
00:12:40,460 --> 00:12:42,820
‫عظيم! هذا ما أحتاج إليه بالتحديد

205
00:12:42,980 --> 00:12:44,675
‫رحلة طويلة سيراً على الاقدام
‫في هذا الطقس الجليدي

206
00:12:44,700 --> 00:12:47,060
‫اذهب بالسيارة
‫ستعود لاصطحابنا لاحقاً

207
00:12:47,180 --> 00:12:48,220
‫حسناً

208
00:12:48,620 --> 00:12:50,500
‫يا للكارثة! يوجد ثقب في جيبي

209
00:12:50,620 --> 00:12:52,540
‫- هل أضعت المفاتيح؟
‫- أين؟

210
00:12:52,660 --> 00:12:54,100
‫لو كنت أعرف مكان وجودها
‫لما كنت ضائعة

211
00:12:54,220 --> 00:12:56,100
‫قد تكون في أي مكان من هنا إلى السيارة

212
00:12:56,220 --> 00:12:58,820
‫سنكون محظوظين إن عثرنا عليها
‫فالثلوج تتساقط طوال النهار

213
00:12:59,260 --> 00:13:01,380
‫رائع! سنكون مضطرين لتمضية الليلة هنا

214
00:13:01,500 --> 00:13:05,300
‫هذا ممتع جداً، في الصباح
‫سنكون قد تحوّلنا إلى وجبة شهية للذئاب

215
00:13:06,460 --> 00:13:07,660
‫مهلًا!

216
00:13:08,020 --> 00:13:09,340
‫- أهذه هي المفاتيح؟
‫- أين؟

217
00:13:10,820 --> 00:13:11,860
‫حمداً!

218
00:13:12,140 --> 00:13:13,675
‫أنا لا أثق بك يا سيدي
‫أعطني تلك المفاتيح فوراً!

219
00:13:13,700 --> 00:13:14,980
‫حسناً يا شقيقي البكر

220
00:13:18,740 --> 00:13:21,500
‫- أحسنت الالتقاط
‫- أنا؟ أنت فاشل في الرمي

221
00:13:21,820 --> 00:13:23,660
‫لا يجب أن نصاب بالذعر

222
00:13:24,420 --> 00:13:26,700
‫لن يصيبنا أي مكروه إن أمضينا الليلة هنا

223
00:13:26,820 --> 00:13:29,580
‫أنا و(ديوك) واجهنا المشكلة
‫نفسها منذ عشر سنوات تقريباً

224
00:13:29,780 --> 00:13:31,180
‫هل أوقعتما مفاتيح السيارة في الثقب؟

225
00:13:31,300 --> 00:13:33,700
‫لا، نحن لسنا غبيين
‫فرغت بطارية السيارة

226
00:13:34,580 --> 00:13:36,820
‫نحن الثلاثة أمضينا الليلة هنا
‫من دون أي يصيبنا أي مكروه

227
00:13:36,940 --> 00:13:38,100
‫أنت و(دويك) ومن أيضاً؟

228
00:13:38,260 --> 00:13:41,220
‫صديقي القديم السيد (جيمس بيم)

229
00:13:41,900 --> 00:13:44,180
‫لست الوحيد الذي قام بعملية
‫تبضع لهذه الرحلة

230
00:13:45,020 --> 00:13:48,260
‫لم أتخيّل أنني سأتوق يوماً
‫إلى فندق "السرير وسمك الفرخ"

231
00:13:52,460 --> 00:13:54,340
‫- (نايلز)؟
‫- أجل، من فضلك

232
00:14:07,780 --> 00:14:09,340
‫ما كان هذا؟

233
00:14:09,500 --> 00:14:11,620
‫إنه تحطم الجليد تحت أقدامنا

234
00:14:14,420 --> 00:14:16,180
‫استرخيا، هذا الامر يحدث باستمرار

235
00:14:16,500 --> 00:14:21,180
‫إن سقطنا، سيستغرق
‫الامر تسعين ثانية لنتجمّد

236
00:14:22,380 --> 00:14:24,620
‫كلمة واحدة بعد وسأرميك في هذا الثقب

237
00:14:25,700 --> 00:14:27,620
‫- سمك فرخ...
‫- هذا يكفي!

238
00:14:29,820 --> 00:14:32,540
‫أيمكنكما التوقف عن التهجم
‫على بعضكما البعض؟

239
00:14:33,220 --> 00:14:35,540
‫سنقوم بتهدئة الوضع هنا

240
00:14:36,180 --> 00:14:38,820
‫نحن نتناول الكحول
‫ونريد أغنية مناسبة لهذه الاجواء

241
00:14:39,980 --> 00:14:41,100
‫حسناً، حسناً

242
00:14:42,020 --> 00:14:45,460
‫هناك أغنية مناسبة وهي "ليبيامو
‫نرينديزي" من مسرحية "لا ترافياتا"

243
00:14:45,900 --> 00:14:47,540
‫لا، لا، لا، إنها من مسرحية "ريغوليتو"

244
00:14:47,660 --> 00:14:48,940
‫لا، إنها من مسرحية "لا ترافياتا"

245
00:15:08,100 --> 00:15:10,220
‫كان هذا رائعاً!

246
00:15:10,980 --> 00:15:12,940
‫- ما هو المقطع الثاني؟
‫- لا أعرف...

247
00:15:16,940 --> 00:15:17,980
‫كأس آخر؟

248
00:15:18,100 --> 00:15:25,460
‫لا، لا، يجب أن أذهب إلى الحمام لن
‫أتأخر، لكن ابقيا النور مضاءً من أجلي

249
00:15:28,420 --> 00:15:30,740
‫ما زلت أشعر بالعطش
‫يا (نايلز)، أعطني هذه

250
00:15:40,860 --> 00:15:43,100
‫أيمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالًا شخصياً يا (نايلز)؟

251
00:15:43,740 --> 00:15:45,460
‫ماذا تفعل هنا؟

252
00:15:45,860 --> 00:15:46,980
‫ماذا تقصد؟

253
00:15:47,100 --> 00:15:50,100
‫هذه التمثيلية كلها
‫عن (نايلز) اللطيف والمحب

254
00:15:50,780 --> 00:15:52,860
‫لا يمكن أن تكون
‫قد فعلت ذلك فقط لادهاش (دافني)

255
00:15:52,980 --> 00:15:54,220
‫هذه ليس تمثيلية!

256
00:15:54,340 --> 00:15:59,620
‫اسمع يا (نايلز)، خلال عشرين سنة
‫لم تظهر يوماً أي ولع بصيد السمك

257
00:16:01,300 --> 00:16:02,420
‫حسناً

258
00:16:02,700 --> 00:16:04,660
‫سأخبرك الحقيقة
‫لكن عدني ألا تسخر مني

259
00:16:04,980 --> 00:16:07,140
‫لن أسخر منك إن انتزعت هذه القبعة

260
00:16:11,580 --> 00:16:15,140
‫منذ سنتين، عندما انتقل والدي ليعيش
‫معك، اعتقدت أنّ هذا سيكون مريحاً لي

261
00:16:16,260 --> 00:16:18,460
‫لكن عندما رأيتكما تتقرّبان
‫من بعضكما البعض، بدأت أشعر...

262
00:16:19,260 --> 00:16:21,220
‫أنه ربما ينقصني شيء

263
00:16:21,500 --> 00:16:23,060
‫أتريد أن يعود للعيش معك؟

264
00:16:24,260 --> 00:16:26,900
‫لا، لا، دعني أكمل حديثي

265
00:16:30,580 --> 00:16:32,900
‫أشعر فعلًا بالحاجة إلى التقرّب منه

266
00:16:33,020 --> 00:16:35,300
‫أعتقد أنك فعلت ذلك يا (نايلز)

267
00:16:35,420 --> 00:16:37,300
‫لكن الامر يبدو صعباً بعض الشيء

268
00:16:37,780 --> 00:16:41,820
‫كنت ستحصل على النتيجة نفسها
‫لو اصطحبته إلى نادي القبطان (أندي)

269
00:16:42,900 --> 00:16:46,540
‫وأفوت متعة التعرّف
‫على تقنيات صيد السمك

270
00:16:46,700 --> 00:16:49,820
‫وشراء مجموعة كاملة من الملابس
‫التي تعمل على البطارية؟

271
00:16:50,700 --> 00:16:52,340
‫إذاً، أنت تشعر بالملل تماماً مثلي؟

272
00:16:52,460 --> 00:16:53,980
‫أكثر منك

273
00:16:56,180 --> 00:17:00,100
‫على الاقل، أنت تستطيع التململ
‫أما أنا، فيجب أن أدّعي الحماسة الشديدة

274
00:17:02,300 --> 00:17:05,460
‫أنا بارع في القيام
‫بدور المغفّل، أليس كذلك؟

275
00:17:07,340 --> 00:17:09,460
‫لكنك لم تبلغ الذروة بعد يا بنيّ

276
00:17:11,380 --> 00:17:13,860
‫أتريد أن تعرف سبب مجيئي إلى هنا؟

277
00:17:15,260 --> 00:17:19,140
‫- فقط لاسمعه يقول كلمة "أحبك"
‫- ماذا؟

278
00:17:20,260 --> 00:17:23,660
‫أجل، لقد قالها لـ(ديوك) ولـ(إيدي)

279
00:17:24,620 --> 00:17:26,340
‫لكنه لم يقلها يوماً لي

280
00:17:26,460 --> 00:17:28,900
‫طبعاً، أنت لا تقارن نفسك مع (إيدي)

281
00:17:35,100 --> 00:17:36,860
‫تعرف أنه يحبك يا (فرايزر)

282
00:17:37,060 --> 00:17:38,340
‫طبعاً أنني أعرف ذلك

283
00:17:38,460 --> 00:17:41,180
‫أعرف أنني كنت سخيفاً
‫أعرف ذلك، أقصد، انظر إلى الرجل

284
00:17:41,620 --> 00:17:46,020
‫أنه سعيد بالجلوس هنا
‫في الجليد فقط لاننا معه

285
00:17:46,420 --> 00:17:50,620
‫أعتقد أنني كنت متلهفاً
‫بعض الشيء لسماع هذه الكلمة منه

286
00:17:51,260 --> 00:17:53,820
‫أنت تعرف
‫أنّ (ماريس) تحبك، صحيح؟

287
00:17:53,940 --> 00:17:55,380
‫لكنك ستشعر بالسعادة
‫عندما تقول لك ذلك

288
00:17:55,500 --> 00:17:59,180
‫أعتقد ذلك، لكن يستحسن بنا
‫التحدث عن أمور قابلة للتحقيق

289
00:18:03,060 --> 00:18:06,100
‫وقد ضحكوا كثيراً من شدة سعادتهم

290
00:18:09,980 --> 00:18:11,340
‫لقد نجحت!

291
00:18:11,540 --> 00:18:13,140
‫دوّنت اسمي في الخارج

292
00:18:13,260 --> 00:18:16,020
‫استعنت بالحرف "ن"
‫من اسم (نايلز) لكنني فعلت ذلك

293
00:18:16,740 --> 00:18:19,780
‫سنترك لغزاً بولياً
‫في الخارج، أليس كذلك؟

294
00:18:22,660 --> 00:18:24,420
‫لماذا تضحكان أيها الشابان؟

295
00:18:25,340 --> 00:18:26,580
‫لا سبب لذلك

296
00:18:26,700 --> 00:18:28,980
‫اسمعا، لا تسخرا من والدكما العجوز

297
00:18:29,180 --> 00:18:31,780
‫حسناً، حسناً...

298
00:18:33,620 --> 00:18:39,300
‫كنت أشرح لـ(نايلز)
‫أنّ سبب مجيئي إلى هنا كان الامل...

299
00:18:39,460 --> 00:18:41,860
‫بأن أسمعك تقول لي كلمة "أحبك"

300
00:18:42,700 --> 00:18:46,260
‫أترككما لمدة دقيقتين
‫وها أنتما تبدآن بالتفكير

301
00:18:48,020 --> 00:18:50,540
‫ألا يكفي أننا موجودون هنا
‫ونمضي أوقاتاً ممتعة؟

302
00:18:50,660 --> 00:18:51,740
‫أبي...

303
00:18:51,900 --> 00:18:54,620
‫كل سنة، يذهب
‫آلاف الاشخاص لصيد السمك

304
00:18:54,740 --> 00:18:56,420
‫ولا يكون للحب أي علاقة بالموضوع

305
00:18:57,140 --> 00:18:58,980
‫حسناً، سننسى الموضوع

306
00:18:59,140 --> 00:19:01,140
‫- شكراً، والان، هلا عدنا لصيد السمك
‫- طبعاً

307
00:19:02,020 --> 00:19:06,820
‫لقد أمضى أحد صيادي السمك من (أوشكوش)
‫عشرين سنة في التحديق بهذا الثقب

308
00:19:06,940 --> 00:19:08,740
‫قبل أن يتمكن من التقاط سمكته الاولى

309
00:19:09,860 --> 00:19:12,260
‫ألم نمضي هذه الفترة من الوقت هنا؟

310
00:19:13,500 --> 00:19:16,700
‫كوني لم أقل تلك الكلمة لا يعني
‫أنني لا أقصدها أو لا أشعر بها

311
00:19:16,860 --> 00:19:19,500
‫- هذا ما كنا نقوله بالتحديد يا أبي
‫- بالضبط

312
00:19:19,660 --> 00:19:21,260
‫حسناً، أتعلم، يمكنك...

313
00:19:21,380 --> 00:19:23,820
‫والدي لم يقل لي يوماً ذلك
‫لكنني كنت أشعر بالامر

314
00:19:24,380 --> 00:19:26,740
‫أقصد أنّ الشعور هو تماماً
‫مثل القول، أليس كذلك؟

315
00:19:26,860 --> 00:19:29,820
‫- لست مضطراً لقول ذلك يا أبي
‫- هل فكرت يوماً...؟

316
00:19:33,500 --> 00:19:35,700
‫أنني ربما أريد أن أقول ذلك

317
00:19:38,220 --> 00:19:41,620
‫كانت والدتك تغضب مني باستمرار
‫لانني لا أقول بعض الامور

318
00:19:46,700 --> 00:19:49,220
‫لا يمكنني قول ذلك
‫إن كنتما تحدّقان بي

319
00:19:55,060 --> 00:19:57,460
‫هل سيكون مفيداً لك إن غادرنا المكان؟

320
00:20:00,220 --> 00:20:02,620
‫أنا سعيد كونك الابن الثاني

321
00:20:05,340 --> 00:20:07,500
‫لا أعرف لماذا يبدو الامر
‫صعباً إلى هذا الحدّ

322
00:20:07,660 --> 00:20:09,980
‫اسمع يا أبي
‫أنت تعرف أنك تستطيع قول ذلك

323
00:20:10,100 --> 00:20:11,140
‫سمعتك تقول ذلك لـ(ديوك)

324
00:20:11,260 --> 00:20:13,300
‫هذا أمر مختلف، قلت "أحبك"

325
00:20:17,420 --> 00:20:20,140
‫- نحن نقبلها بهذه الطريقة
‫- أجل

326
00:20:21,940 --> 00:20:24,580
‫إن كنت سأقولها
‫فإنني سأفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

327
00:20:28,340 --> 00:20:30,100
‫(فرايزر)...

328
00:20:41,580 --> 00:20:43,580
‫(فرايزر)...

329
00:20:47,140 --> 00:20:48,860
‫أحبك

330
00:20:50,620 --> 00:20:52,620
‫(نايلز)...

331
00:20:53,540 --> 00:20:55,460
‫أحبك

332
00:20:56,940 --> 00:21:01,180
‫شكراً يا أبي، أنا أيضاً أحبك

333
00:21:02,700 --> 00:21:04,660
‫وأنا أيضاً أحبك

334
00:21:06,460 --> 00:21:09,020
‫لكنني أكره صيد السمك على الجليد

335
00:21:13,060 --> 00:21:15,220
‫هذه آخر مرة تضطر فيها
‫للمجيء إلى هنا والقيام بذلك

336
00:21:15,780 --> 00:21:17,940
‫في هذه الحالة، أنا أحبك كثيراً

337
00:21:18,980 --> 00:21:20,100
‫شكراً يا (نايلز)

338
00:21:20,220 --> 00:21:23,060
‫هذا ظريف للغاية
‫عندما تقول له هذا، يحمرّ خجلًا

339
00:21:23,340 --> 00:21:24,380
‫أحبك

340
00:21:24,540 --> 00:21:26,540
‫- أحبك، أحبك
‫- هذا يكفي

341
00:21:29,300 --> 00:21:31,860
‫- هيا، أعطنا قبلة
‫- هذا يكفي

342
00:21:33,100 --> 00:21:34,380
‫المعذرة

343
00:21:34,540 --> 00:21:36,140
‫- مرحباً يا حضرة الضابط
‫- لقد نجونا

344
00:21:36,300 --> 00:21:38,020
‫يجب أن تمضوا هذه الليلة في مكان آخر

345
00:21:38,140 --> 00:21:40,020
‫لا يمكننا الرحيل
‫لقد أضعنا مفاتيح السيارة

346
00:21:40,220 --> 00:21:42,740
‫سأصطحبكم إلى الفندق
‫ويمكنكم الاتصال بصانع الاقفال صباح غد

347
00:21:42,900 --> 00:21:44,340
‫شكراً يا حضرة الضابط

348
00:21:44,460 --> 00:21:45,980
‫فكرة رائعة، أنت لطيف للغاية

349
00:21:46,220 --> 00:21:47,540
‫أجل، أجل، شكراً، نحن نحبك

350
00:21:49,220 --> 00:21:51,020
‫نحن نحبك

351
00:21:52,740 --> 00:21:55,180
‫لقد أفرطنا في تناول الكحول
