﻿1
00:00:12,780 --> 00:00:14,100
‫مرحباً يا (فرايزر)

2
00:00:14,380 --> 00:00:17,020
‫فنجان مزدوج من الحليب
‫كامل الدسم

3
00:00:19,660 --> 00:00:22,300
‫الشراب الخاص بالاشفاق على الذات

4
00:00:23,140 --> 00:00:24,460
‫لقد أمضيت أسبوعاً مريعاً

5
00:00:24,620 --> 00:00:28,460
‫ولتتويج ذلك، توفي (ريغي بيلكناب)
‫رئيس نادي النبيذ الذي أنتمي إليه

6
00:00:28,740 --> 00:00:30,340
‫ولم تكن جثة الرجل المسكين قد بردت

7
00:00:30,460 --> 00:00:32,740
‫عندما بدأ أعضاء النادي
‫يحتالون للحلول مكانه

8
00:00:33,260 --> 00:00:35,860
‫لا يمكن أن يكون هناك حقارة
‫وتواطؤ أكثر من ذلك

9
00:00:35,980 --> 00:00:37,300
‫ومن هو الرابح؟

10
00:00:37,420 --> 00:00:38,900
‫طبعاً (ماريس) لكنها واجهت
‫صعوبة في ذلك

11
00:00:39,900 --> 00:00:42,220
‫ثم حاول (ماثيو بيم)
‫تسديد ضربة قاضية

12
00:00:43,940 --> 00:00:46,900
‫لحسن الحظ، كانت (ماريس) تحتفظ
‫بصور التقطتها خلال حفل زفافه

13
00:00:47,020 --> 00:00:49,860
‫صور تظهر بوضوح
‫صنف الشمبانيا الذي قدمه

14
00:00:50,140 --> 00:00:54,460
‫- شراب محلي؟
‫- ليس فقط محلي بل من (كونيكتيكوت)

15
00:00:57,300 --> 00:00:59,980
‫لا تستدر، إنها المرأة المزعجة
‫التي تعمل لحسابك

16
00:01:00,100 --> 00:01:01,860
‫من؟

17
00:01:02,180 --> 00:01:03,580
‫السيدة (ماكبيت) من دون صفة الصدق

18
00:01:04,500 --> 00:01:05,820
‫(بيبي) هنا، حسناً

19
00:01:06,220 --> 00:01:07,540
‫اسمع يا (نايلز)

20
00:01:07,980 --> 00:01:10,700
‫أنا أيضاً لا تعني لي الكثير
‫لكنها وكيلة أعمال بارعة للغاية

21
00:01:10,820 --> 00:01:15,980
‫لذا، أتغاضى عن كونها بغيضة
‫وعدائية ودجالة إلى أقصى الحدود

22
00:01:16,140 --> 00:01:17,620
‫كيف حالك يا عزيزتي (بيبي)؟

23
00:01:18,940 --> 00:01:21,100
‫يا صغيري المتألم؟

24
00:01:21,220 --> 00:01:24,220
‫عرفت للتو ما يحاول أن يفعله
‫بك أولئك الحقيرون الذين تعمل عندهم

25
00:01:24,340 --> 00:01:26,460
‫لا تقلق، لن ينجحوا بعملتهم هذه!

26
00:01:26,580 --> 00:01:28,075
‫يبدو أنك حصلت على معلومات
‫خاطئة يا (بيبي)

27
00:01:28,100 --> 00:01:30,620
‫لقد قاموا بتجديد عقدي لسنة إضافية
‫مع زيادة بنسبة ثمانية بالمائة

28
00:01:30,740 --> 00:01:32,860
‫ثمانية بالمائة؟ هذا مهين
‫حتى لنادل في مطعم

29
00:01:32,980 --> 00:01:34,820
‫فنجان مزدوج من"الكابوتشينو"
‫تحرك!

30
00:01:36,660 --> 00:01:38,900
‫هذه هي بنود عقدي يا (بيبي)

31
00:01:39,140 --> 00:01:43,260
‫عقد استعباد وقعته منذ سنتين
‫قبل أن يصبح لديك وكيلة أعمال

32
00:01:43,380 --> 00:01:45,420
‫لقد استفادوا من عدم خبرتك
‫في هذا المجال

33
00:01:45,540 --> 00:01:46,860
‫كنت أعتقد أنه عرض سخي للغاية

34
00:01:46,980 --> 00:01:49,340
‫أرجوك، أليس لديك فكرة
‫عن مدى براعتك؟

35
00:01:49,740 --> 00:01:53,580
‫كل يوم أتلقى عروضاً من محطات أخرى
‫مستعدة أن تقدم لك امتيازات لا تصدق

36
00:01:53,700 --> 00:01:56,780
‫- هل أنا بارع إلى هذا الحد؟
‫- أتمزح؟

37
00:01:56,940 --> 00:02:00,260
‫لو لم تكن كذلك، لما عملت لحسابك

38
00:02:01,940 --> 00:02:04,380
‫مرحباً! اسمي (نايلز)
‫وأنا جالس على هذه الطاولة

39
00:02:08,060 --> 00:02:12,020
‫حمداً أنك هنا يا (نايلز)!
‫ساعدني، أعطه بعض النصائح الاخوية

40
00:02:12,180 --> 00:02:14,780
‫إنها شريرة اهرب بسرعة
‫اهرب إلى مكان بعيد

41
00:02:17,780 --> 00:02:20,740
‫اسمعي يا (بيبي) أعرف أن...

42
00:02:20,860 --> 00:02:25,100
‫المحطة تحقق أرباحاً طائلة من برنامجي
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

43
00:02:25,220 --> 00:02:26,660
‫- لدي عقد
‫- لا يا عزيزي

44
00:02:26,780 --> 00:02:30,580
‫- لديك حمى
‫- ماذا؟

45
00:02:32,740 --> 00:02:34,140
‫أنت ساخن للغاية!

46
00:02:34,660 --> 00:02:36,820
‫أعتقد أنني أعرف إلى أين
‫تريدني الوصول يا (بيبي)

47
00:02:36,940 --> 00:02:38,700
‫وأنا لست متأكداً إن كنت أوافقك الرأي

48
00:02:38,820 --> 00:02:41,780
‫أتوافقني الرأي أنك من بين الاشخاص
‫الذين يقبضون أدنى راتب في المحطة؟

49
00:02:41,900 --> 00:02:43,700
‫- من يقبض أكثر مني؟
‫- من لا يقبض أكثر منك؟

50
00:02:43,860 --> 00:02:46,780
‫(نانيت) صاحبة برنامج
‫"حديث الحيوانات" "الطاهي السعيد"

51
00:02:46,900 --> 00:02:48,860
‫بحق السماء، رجل الدين (مايك)
‫يستطيع أن يسخر منك

52
00:02:49,060 --> 00:02:51,580
‫رجل الدين (مايك)؟
‫لكنه نذر الفقر

53
00:02:51,820 --> 00:02:53,460
‫وهو يقوم الان برحلة للاستجمام

54
00:02:56,620 --> 00:02:59,180
‫أنت تعاني من احتقان في صدرك

55
00:02:59,300 --> 00:03:04,260
‫قل كلمتك وسأخبر المحطة
‫أنك مريض وتحتاج إلى الراحة

56
00:03:04,580 --> 00:03:06,300
‫وسيضطرون إلى تغيير رأيهم

57
00:03:06,540 --> 00:03:09,700
‫(بيبي) هذه الحمى التي أعاني منها...

58
00:03:09,900 --> 00:03:11,940
‫إلى أين يمكن أن تصل؟

59
00:03:12,620 --> 00:03:15,580
‫قد تزداد خطورة بنسبة ثلاثين
‫أو أربعين بالمائة

60
00:03:15,740 --> 00:03:17,060
‫أربعين بالمائة؟

61
00:03:17,820 --> 00:03:20,620
‫ماذا يمكنني أن أقول باستثناء...

62
00:03:27,380 --> 00:03:30,580
‫"(فرايزار كراين) ملك رقصة المامبو"

63
00:03:32,140 --> 00:03:36,660
‫خلال مشهد واحد، تم القضاء
‫على (سكاي)، (زينا) و(سليت)

64
00:03:37,060 --> 00:03:40,460
‫لا أعتقد أن شخصاً يدعى (فرايزر)
‫يستطيع التعليق على هذا الموضوع

65
00:03:43,020 --> 00:03:44,860
‫أهكذا تمضين أمامك
‫حين أكون خارج المنزل؟

66
00:03:44,980 --> 00:03:48,620
‫ليس بالتحديد، عندما تكون خارج
‫المنزل، يمكنني أن أسمع جيداً ما يقولونه

67
00:03:48,740 --> 00:03:51,740
‫لا يجب أن تفوتي عليك عبارة
‫واحدة من هذا الحوار

68
00:03:51,860 --> 00:03:57,220
‫"(زيركونيا) ألا ترين أن (ستون)
‫لا يحبك؟ هو يحب (بلاسينتا)"

69
00:04:01,020 --> 00:04:05,580
‫شخصياتي المفضلة هم الاشرار
‫هناك فتى ركل جده وأوقعه عن الدرج

70
00:04:05,740 --> 00:04:08,180
‫ثم اختلس المال من مستشفى
‫للاطفال وسمم كلباً صغيراً

71
00:04:10,020 --> 00:04:12,780
‫لكن يجب أن تعترف له بهذا الفضل
‫إنه يأتي إلى العمل كل يوم

72
00:04:14,580 --> 00:04:18,300
‫أبي، إن كنت ستتكلم بهذه الطريقة
‫المجازية، كيف يمكنني أن أفهم قصدك؟

73
00:04:18,500 --> 00:04:20,060
‫حسناً، يمكنك أن تعتبرني
‫من الطراز القديم

74
00:04:20,140 --> 00:04:21,940
‫لكن عندما توقع عقداً
‫أعتقد أنه يجب أن تلتزم به

75
00:04:22,060 --> 00:04:23,475
‫الرجل المحترم هو الذي يحافظ
‫على كلمته

76
00:04:23,500 --> 00:04:25,820
‫لقد ضاعفت كلماتي مداخيل
‫الاعلانات في الاذاعة

77
00:04:26,020 --> 00:04:28,580
‫وكل ما فعلوه للتعبير عن شكرهم
‫هو زيادة هزيلة بنسبة ثمانية بالمائة

78
00:04:28,740 --> 00:04:32,660
‫إذاً؟ خلال ثلاثين سنة في قسم الشرطة
‫أتعتقد أنني قلت يوماً للضابط المسؤول

79
00:04:32,780 --> 00:04:35,060
‫"أطلق النار على المجرمين
‫بطريقة أفضل مما كنت أتوقع"

80
00:04:35,180 --> 00:04:36,500
‫"ما رأيك بإعطائي مكافأة"؟

81
00:04:38,460 --> 00:04:41,180
‫أنت لا تفهم يا أبي
‫هذا هو عالم الاستعراض

82
00:04:41,300 --> 00:04:42,740
‫- سأفتح الباب
‫- شكراً يا (دافني)

83
00:04:42,900 --> 00:04:45,500
‫نحن نتعاطى مع الوقائع
‫بطريقة مختلفة

84
00:04:45,620 --> 00:04:48,020
‫المفاوضات هي بمثابة رقصة
‫هم يتوقعون مني أن أدافع عن عقدي

85
00:04:48,140 --> 00:04:49,755
‫يعرفون أنني لست مريضاً
‫أعرف أنهم يعرفون أنني لست مريضاً

86
00:04:49,780 --> 00:04:51,620
‫يعرف أنني أعرف أنهم يعرفون
‫أنني لست مريضاً

87
00:04:51,740 --> 00:04:54,100
‫كل هذا يشكل جزءاً من مفاوضات
‫رقصة المامبو

88
00:04:55,260 --> 00:04:56,780
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (روز)

89
00:04:56,900 --> 00:04:58,220
‫مرحباً يا (مارتن)

90
00:04:58,340 --> 00:04:59,740
‫كيف تجري الامور على الجبهة
‫يا (روز)؟

91
00:04:59,780 --> 00:05:02,260
‫كبداية، تم طلاء اسمك على الموقف
‫المخصص لسيارتك

92
00:05:02,380 --> 00:05:03,700
‫- عظيم
‫- ماذا؟

93
00:05:03,820 --> 00:05:07,420
‫أخبرتني (بيبي) أنهم قد يفعلون ذلك
‫هذا جزء من تقنية المفاوضات

94
00:05:07,540 --> 00:05:09,220
‫لا داعي للقلق

95
00:05:09,340 --> 00:05:12,180
‫يبدو أنهم عصبيون للغاية
‫لانهم انتزعوا صورتك من الردهة

96
00:05:12,300 --> 00:05:14,900
‫يحاولون إخافتي فحسب يا (روز)

97
00:05:15,060 --> 00:05:17,260
‫وهو يعرف أنهم يحاولون إخافته

98
00:05:17,380 --> 00:05:20,740
‫وهم يعرفون أنه يعرف أنهم يحاولون
‫إخافته، وهو يعرف...

99
00:05:20,860 --> 00:05:22,180
‫شكراً يا أبي!

100
00:05:24,700 --> 00:05:26,860
‫إنهم يخادعون
‫هذا الامر يشبه لعبة الورق

101
00:05:27,020 --> 00:05:29,100
‫يشبه لعبة الورق
‫هذا الامر يشبه الرقصة

102
00:05:29,220 --> 00:05:32,260
‫يبدو الموضوع كله كتمضية عطلة
‫نهاية الاسبوع في (فيغاس)

103
00:05:33,300 --> 00:05:35,220
‫أنا أيضاً كنت أعتقد أنهم يخادعون
‫يا (فرايزر)

104
00:05:35,340 --> 00:05:38,020
‫لكنهم بدؤوا يجرون تجربة أداء
‫لبعض الاشخاص للحلول مكانك

105
00:05:38,140 --> 00:05:40,260
‫- هل يجرون لقاءات مع الاشخاص؟
‫- طوال النهار

106
00:05:40,380 --> 00:05:44,020
‫وهم متحمسون جداً لهذه المرأة
‫التي تقدم برنامجاً عن الاعتناء بالحدائق

107
00:05:44,140 --> 00:05:45,900
‫إنها تطلق على نفسها اسم "طبيعتي"

108
00:05:47,500 --> 00:05:50,900
‫لا يمكنني أن أعمل معها يا (فرايزر)
‫يجب أن ترى أظافرها

109
00:05:53,700 --> 00:05:57,260
‫لا داعي للذعر يا (روز) أنا متأكد
‫أن هذا كله هو جزء من الرقصة

110
00:05:59,020 --> 00:06:02,340
‫مرحباً يا دكتور (كراين) أرسلوني
‫من الاذاعة لاسلمك أغراضك، آسف

111
00:06:02,460 --> 00:06:03,780
‫هل قاموا بإفراغ خزانتي؟

112
00:06:04,380 --> 00:06:06,020
‫اسمع يا (مايك)
‫أنت مطلع على الاخبار كلها

113
00:06:06,260 --> 00:06:07,580
‫أقصد، إنهم يخادعون، أليس كذلك؟

114
00:06:07,700 --> 00:06:10,460
‫لا أتمنى ذلك، تجربة أدائي
‫كانت ناجحة جداً

115
00:06:15,540 --> 00:06:17,940
‫الممرضة (بيبي) تتسلم وظيفتها

116
00:06:18,060 --> 00:06:20,900
‫باقة من الزهور لمريضي العزيز
‫ضعيها في شيء

117
00:06:21,940 --> 00:06:24,220
‫هل سمعت ماذا يحصل يا (بيبي)؟

118
00:06:24,340 --> 00:06:26,540
‫لقد أفرغوا خزانتي وهم يجرون
‫تجربة أداء لاشخاص آخرين

119
00:06:26,660 --> 00:06:29,740
‫مدهش! إنهم يلجؤون
‫إلى أساليب مروعة حقيرة

120
00:06:29,860 --> 00:06:34,180
‫كنت محقة في إحضار
‫هذه الزجاجة ضعيها في الثلج

121
00:06:35,340 --> 00:06:38,180
‫تبدو شاحباً بعض الشيء يا عزيزي

122
00:06:38,340 --> 00:06:41,380
‫لا تقل لي إن هؤلاء الممثلين
‫المبتدئين يشعرونك بالقلق

123
00:06:41,500 --> 00:06:47,380
‫لا، لا، لا لكن الاحباط
‫من عدم القلق بدأ يؤثر عليّ

124
00:06:48,100 --> 00:06:49,420
‫لا أعرف إن كنت أستطيع تحمل المزيد

125
00:06:49,660 --> 00:06:54,740
‫إن كان هذا ما تشعر به يا عزيزي
‫فلننته فوراً من هذا الموضوع

126
00:06:55,860 --> 00:06:58,740
‫هذا هو الحل الافضل
‫يا (فرايزر) ثق بي

127
00:06:58,860 --> 00:07:01,420
‫(توم دوران) من فضلك
‫(بيبي غليزر) تتكلم

128
00:07:02,420 --> 00:07:04,700
‫(توم) بدأت (بيبي) تشعر بالملل

129
00:07:05,460 --> 00:07:08,820
‫أنتم تهددون وتتوعدون
‫لكننا ما زلنا صامدين

130
00:07:08,940 --> 00:07:11,060
‫سنمنحكم مهلة أخيرة
‫حتى منتصف هذه الليلة

131
00:07:11,220 --> 00:07:13,795
‫إما اتصلوا بمنزل (فرايزر) لتقولوا إنكم
‫توافقون على اسئناف المفاوضات

132
00:07:13,820 --> 00:07:16,020
‫أو اعتبروا الامر منتهياً بيننا، إلى اللقاء

133
00:07:18,060 --> 00:07:20,460
‫ألا تعتقد أن هذا الامر
‫سيجعلهم يتصببون عرقاً؟

134
00:07:20,580 --> 00:07:21,900
‫ربما هذا صحيح

135
00:07:24,220 --> 00:07:26,140
‫لم يعد علينا سوى الانتظار

136
00:07:26,340 --> 00:07:29,140
‫ما رأيكم بلعبة "الكاناستا"؟
‫اخلطي هذه الاوراق

137
00:07:35,820 --> 00:07:37,540
‫إنها الساعة الحادية عشرة
‫وخمسة وأربعون دقيقة

138
00:07:38,780 --> 00:07:41,140
‫انتهى الامر!

139
00:07:41,380 --> 00:07:43,100
‫يبدو أنهم اتخذوا القرار
‫انتهى الامر

140
00:07:43,860 --> 00:07:48,100
‫كان الامر ممتعاً يا سكان
‫(سياتل)، أليس كذلك؟

141
00:07:48,620 --> 00:07:53,740
‫معكم الدكتور (فرايزر كراين)
‫وكنت أصغي إليكم

142
00:07:56,500 --> 00:07:59,340
‫هذا فنجان من الشاي

143
00:07:59,500 --> 00:08:03,580
‫مزيج من الشاي الصيني، البابونج
‫الحليب من دون قشدة وسائل التحلية

144
00:08:04,340 --> 00:08:07,740
‫وفكرت أنك قد ترغبين في تناول
‫كعكة خالية من الدسم

145
00:08:07,860 --> 00:08:09,660
‫أتريدين شيئاً آخر؟

146
00:08:09,820 --> 00:08:12,700
‫- لا، يمكنك المغادرة، لا أريد شيئاً
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟

147
00:08:12,860 --> 00:08:16,580
‫يمكنني الانتظار حتى تنتهي
‫من أكل الكعكة لانظف أسنانك

148
00:08:23,060 --> 00:08:25,900
‫أنت حقيرة للغاية، أليس كذلك؟

149
00:08:27,420 --> 00:08:29,100
‫هذه الكعكة كريهة النكهة

150
00:08:29,220 --> 00:08:33,420
‫أجل، وهي تزيل القلاع
‫وتمنح أسنانك بياضاً ناصعاً

151
00:08:41,780 --> 00:08:44,020
‫أعتقد أنني سأخلد بدوري إلى النوم

152
00:08:44,140 --> 00:08:47,860
‫هذه مجازفة كبيرة من قبلك
‫أليس كذلك؟ هل ستتركنا من دون مراقبة؟

153
00:08:48,500 --> 00:08:50,620
‫يستحسن أن أتركه هو بدل أن أبقى أنا

154
00:08:54,140 --> 00:08:58,380
‫لماذا أنت عصبي بهذا الشكل؟
‫هذا هو الجزء الافضل من الموضوع

155
00:08:58,500 --> 00:09:00,300
‫أي شيء قد يكون ممتعاً أكثر من هذا؟

156
00:09:00,740 --> 00:09:03,780
‫ربما رؤية شخص عزيز
‫يخضع لعملية تشريح؟

157
00:09:05,780 --> 00:09:08,260
‫فكر بهم وهم يتصببون عرقاً
‫في مكاتبهم

158
00:09:08,620 --> 00:09:10,940
‫يدخنون من دون انقطاع
‫ويقضمون أظافرهم

159
00:09:11,060 --> 00:09:15,220
‫فيما تنتج قرحاتهم كمية كافية
‫من الحموضة لاحراق سفينة بأكملها

160
00:09:15,620 --> 00:09:17,340
‫يا له من أمر رائع!

161
00:09:19,620 --> 00:09:22,780
‫وكنت على وشك العمل
‫في حقل التمريض

162
00:09:25,140 --> 00:09:27,220
‫أنت على حق يا (بيبي)
‫أنت على حق

163
00:09:27,420 --> 00:09:30,260
‫إن كانوا مجانين إلى حد جعلي
‫أترك العمل، فلا بأس بذلك

164
00:09:30,380 --> 00:09:33,060
‫هناك إذاعات كثيرة أخرى تتمنى
‫أن يكون (فرايزر كراين) من ضمن طاقمها

165
00:09:33,180 --> 00:09:34,500
‫- بالضبط
‫- أجل

166
00:09:34,780 --> 00:09:38,220
‫لكن أعتقد أنه حان الوقت
‫لمناقشة تلك العروض الاخرى

167
00:09:38,340 --> 00:09:40,700
‫ولتحديد الخطوة التالية
‫التي يجب أن نقوم بها

168
00:09:40,860 --> 00:09:42,420
‫كأسك فارغ من الويسكي!

169
00:09:47,100 --> 00:09:49,980
‫قولي لي إنه لديك عروض
‫أخرى يا (بيبي)

170
00:09:50,100 --> 00:09:51,420
‫بالعشرات

171
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
‫حدقي بي جيداً وقولي لي الحقيقة

172
00:09:55,140 --> 00:09:58,380
‫لا توجد عروض أخرى
‫بدون أو مع ثلج؟

173
00:09:59,500 --> 00:10:00,820
‫يا للروعة!

174
00:10:01,100 --> 00:10:04,580
‫يا عزيزي، لا يمكنك عقد اتفاق
‫من دون المخادعة قليلًا

175
00:10:04,700 --> 00:10:07,740
‫يفترض بك المخادعة معهم وليس معي

176
00:10:08,500 --> 00:10:10,900
‫هل تحاولين تحطيمي يا امرأة؟

177
00:10:11,020 --> 00:10:12,380
‫يا لك من رجل متشائم

178
00:10:12,500 --> 00:10:14,940
‫لا تكلميني بهذه الطريقة
‫أيتها البارعة في التملق

179
00:10:15,060 --> 00:10:16,660
‫ارفعي سماعة الهاتف واتصلي بهم

180
00:10:17,660 --> 00:10:21,340
‫يداك قويتان مثل يدي (هرقل)

181
00:10:22,460 --> 00:10:24,740
‫كيف تبدو قدميك؟

182
00:10:27,780 --> 00:10:30,220
‫- ردي على الهاتف
‫- ليس بعد

183
00:10:31,420 --> 00:10:34,420
‫أين نحن؟ هل غادرنا المكان؟

184
00:10:34,580 --> 00:10:36,420
‫- هل فات الاوان؟
‫- أجيبي!

185
00:10:38,300 --> 00:10:42,300
‫منزل (كراين) (بيبي غليزر) تتكلم
‫الاتصال من الاذاعة

186
00:10:43,620 --> 00:10:50,100
‫فهمت، فهمت، عظيم

187
00:10:53,940 --> 00:10:55,260
‫إذاً؟

188
00:10:55,820 --> 00:10:59,580
‫استئناف المفاوضات غداً
‫ابتداءً من الصفر

189
00:10:59,820 --> 00:11:01,140
‫حمداً

190
00:11:06,100 --> 00:11:09,020
‫أنا مسرور للغاية، شكراً يا (بيبي)

191
00:11:09,260 --> 00:11:11,540
‫ربما في المرة المقبلة
‫ستثق أكثر بـ(بيبي)

192
00:11:11,740 --> 00:11:14,420
‫أنا آسف للغاية، أنت على حق
‫لقد استخفيت بك

193
00:11:14,580 --> 00:11:18,260
‫أنا آسف على نوبة الغضب الفظيعة
‫تلك وعلى الطريقة التي أمسكتك بها

194
00:11:18,380 --> 00:11:21,220
‫لا داعي للاعتذار
‫لقد أدهشتني كثيراً

195
00:11:21,420 --> 00:11:25,300
‫كان تصرفاً رجولياً بطريقة هستيرية

196
00:11:27,500 --> 00:11:28,820
‫في صحتك!

197
00:11:29,660 --> 00:11:33,780
‫شمبانيا مع الويسكي؟ ما الفرق...

198
00:11:34,700 --> 00:11:40,540
‫- في صحة شراكة رائعة
‫- لا، لا، في صحة وكيلة أعمال مدهشة

199
00:11:41,420 --> 00:11:44,740
‫ما تريده (بيبي) تحصل (بيبي)
‫عليه، متى سأفهم ذلك؟

200
00:11:45,300 --> 00:11:47,340
‫قريباً يا عزيزي

201
00:11:49,100 --> 00:11:50,420
‫قريباً جداً

202
00:12:10,580 --> 00:12:12,500
‫آسف يا (إيدي)
‫ما زال على قيد الحياة

203
00:12:12,620 --> 00:12:15,580
‫لن يصبح لديك غرفة خاصة بك

204
00:12:17,380 --> 00:12:19,340
‫- ماذا حصل...
‫- كيف تشعر؟

205
00:12:19,460 --> 00:12:21,740
‫- كيف أبدو؟
‫- آخر مرة رأيت فيها شخصاً مثلك

206
00:12:21,900 --> 00:12:25,060
‫كان قد أمضى شهراً داخل
‫صندوق سيارة في المطار

207
00:12:26,660 --> 00:12:27,980
‫صباح الخير!

208
00:12:28,420 --> 00:12:32,140
‫يبدو أنكما أنزلتما بعض السفن
‫الجديدة إلى البحر مساء البارحة

209
00:12:32,940 --> 00:12:35,980
‫وافقت الاذاعة على استئناف
‫المفاوضات

210
00:12:36,660 --> 00:12:37,980
‫حسناً

211
00:12:38,100 --> 00:12:42,020
‫اتصلوا قرابة الساعة الثانية عشرة
‫إلا خمس دقائق

212
00:12:42,180 --> 00:12:46,780
‫فقمنا (بيبي) وأنا بشرب الشمبانيا
‫للاحتفال بذلك ثم...

213
00:12:53,340 --> 00:12:55,460
‫صباح الخير يا دكتور

214
00:13:00,540 --> 00:13:02,820
‫فليضمني أحد

215
00:13:03,860 --> 00:13:06,660
‫آمل ألا يكون لديك مانع
‫لكنني لم أجد رداء

216
00:13:06,780 --> 00:13:10,780
‫وبدا لي قميصك جميلًا
‫وكبيراً ودافئاً... تماماً مثلك

217
00:13:12,820 --> 00:13:18,780
‫سأذهب إلى القاعة المجاورة لتناول
‫فطوري... طالما ما زلت قادراً على ذلك

218
00:13:18,900 --> 00:13:20,660
‫سأذهب لاعد له الطعام

219
00:13:20,820 --> 00:13:23,340
‫أعرف كيف يحب رجال عائلة
‫(كراين) السيقان... البيض

220
00:13:25,940 --> 00:13:30,780
‫- أعتقد أنهما شعرا بالصدمة
‫- أنا أيضاً متفاجىء بعض الشيء

221
00:13:31,660 --> 00:13:33,580
‫لا يجب أن نخدع أنفسنا

222
00:13:33,700 --> 00:13:36,980
‫- كنا نعلم أن هذا الامر قد يحصل يوماً
‫- حقاً؟

223
00:13:37,100 --> 00:13:41,860
‫العلامات ظاهرة بوضوح
‫النظرات، الابتسامات...

224
00:13:42,980 --> 00:13:45,460
‫أتعرفين ما قد يكون مناسباً
‫تماماً في هذه اللحظة؟

225
00:13:45,580 --> 00:13:48,420
‫أنت فعلًا مدهش

226
00:13:52,860 --> 00:13:55,220
‫فنجان قهوة، كنت أقصد فنجان قهوة

227
00:13:55,340 --> 00:13:57,460
‫- سأفتح الباب
‫- لا، لا، لا هذا ليس ضرورياً

228
00:13:59,020 --> 00:14:01,980
‫صباح الخير يا (نايلز)
‫يا لها من مفاجأة سارة

229
00:14:02,100 --> 00:14:06,500
‫كنا على وشك البدء بتناول الفطور
‫العائلي، أترغب في الانضمام إلينا؟

230
00:14:12,060 --> 00:14:15,020
‫هيا يا (نايلز) يمكنك الدخول

231
00:14:20,820 --> 00:14:25,260
‫كنا نحتفل، اتصلوا من الاذاعة
‫عارضين استئناف المفاوضات بشأن عقدي

232
00:14:26,660 --> 00:14:30,020
‫يبدو أنك دفعت العمولة مسبقاً

233
00:14:31,860 --> 00:14:33,820
‫أصبح الوقت متأخراً
‫سأذهب لتبديل ملابسي

234
00:14:33,940 --> 00:14:35,660
‫اترك لي فطيرة يا عزيزي

235
00:14:42,500 --> 00:14:47,020
‫- هيا تكلم، قل ما تريده من انتقادات
‫- لا، لا أنا مسرور فقط لانك بخير

236
00:14:47,940 --> 00:14:50,580
‫كنت أعتقد أنها ترتكب جريمة
‫مثل بعد إقامة العلاقة

237
00:14:57,220 --> 00:14:58,540
‫هل رحلت؟

238
00:14:58,740 --> 00:15:01,100
‫لا يا أبي، إنها تغير ملابسها

239
00:15:01,420 --> 00:15:04,740
‫- كيف حصل هذا؟
‫- أنت تطرح علينا هذا السؤال؟

240
00:15:06,020 --> 00:15:08,660
‫يجب أن أتحدث إليها، يجب
‫أن أقول لها إن الامر كان مجرد خطأ

241
00:15:08,780 --> 00:15:10,700
‫يستحسن بك التزام الحذر
‫عندما تفعل ذلك

242
00:15:10,820 --> 00:15:12,500
‫هناك احتمال أن تفقد صوابها

243
00:15:12,620 --> 00:15:15,380
‫كما حصل في ذاك الفيلم
‫ثم تتسلل إلى هنا وتحاول سلق (إيدي)

244
00:15:19,500 --> 00:15:22,260
‫سنغادر هذا المكان ونتركك
‫على انفراد معها

245
00:15:22,380 --> 00:15:23,995
‫لا، لا، لا يا أبي، لا يمكنني
‫أن أفعل هذا الان

246
00:15:24,020 --> 00:15:26,115
‫إنها على وشك الذهاب إلى الاذاعة
‫لاستئناف المفاوضات بشأن عقدي

247
00:15:26,140 --> 00:15:27,460
‫سأقول لها ذلك لاحقاً

248
00:15:27,620 --> 00:15:29,980
‫هذه فكرة جيدة، انتظر حتى
‫تكسب لك مبلغاً من المال

249
00:15:30,100 --> 00:15:33,420
‫وبعد تحطيم قلبها
‫أخبرها أنها تعرضت لعملية خداع

250
00:15:33,580 --> 00:15:35,580
‫تبدو لي خطة مناسبة

251
00:15:36,740 --> 00:15:38,060
‫عزيزي!

252
00:15:38,180 --> 00:15:40,340
‫سندعك تؤدي مهمتك الممتعة

253
00:15:41,260 --> 00:15:45,860
‫لا أريد تلك الفطيرة، لقد بدأت (بيبي)
‫للتو باتباع نظام الحمية، اطرق بعينك

254
00:15:47,060 --> 00:15:50,260
‫إضافة إلى ذلك، سنتناول العشاء
‫هذا المساء في مطعم (بيرناردي)

255
00:15:50,380 --> 00:15:54,060
‫إنه باهظ الثمن، لكن بعد المفاوضات
‫بشأن بعد، أعتقد أننا نستطيع تحمل ذلك

256
00:15:54,980 --> 00:15:56,300
‫- (بيبي)
‫- نعم

257
00:15:58,340 --> 00:16:01,940
‫(بيبي) أعتقد أنه لا توجد
‫الكلمات المناسبة

258
00:16:02,060 --> 00:16:03,820
‫لوصف ما حصل بيننا ليلة البارحة

259
00:16:04,300 --> 00:16:08,260
‫كان الامر يشبه المصارعة اليونانية
‫الرومانية على حلبة البهلوان

260
00:16:13,100 --> 00:16:16,060
‫بالرغم من روعة ما حصل

261
00:16:16,180 --> 00:16:20,100
‫لا أعتقد أنه أمر يجب أن ندعه يتكرر

262
00:16:21,740 --> 00:16:26,940
‫أقدرك كثيراً كزميلة ولا أريد القيام بأي
‫تصرف يمكن أن يسيء إلى هذه العلاقة

263
00:16:29,820 --> 00:16:32,500
‫- فهمت
‫- أنت غاضبة

264
00:16:32,620 --> 00:16:35,340
‫لا، عاجلًا أم آجلًا، كنا
‫سندرك أنها كانت مجرد غلطة

265
00:16:35,460 --> 00:16:38,620
‫أنا شخصياً كنت أفضل أن يتأخر الموضوع
‫قليلًا، لكنني أعتقد أن هذا أفضل

266
00:16:38,740 --> 00:16:40,060
‫هذا صحيح، هذا صحيح

267
00:16:40,180 --> 00:16:41,700
‫يجب أن أرحل
‫سأتصل بك في نهاية الاجتماع

268
00:16:47,660 --> 00:16:50,900
‫وكأنك لم تزحف مرة واحدة
‫في حياتك تحت السياج الخاطىء

269
00:16:55,580 --> 00:16:58,660
‫"هذا يشبه بحيرة البجع
‫لكن بشكل أعمق"

270
00:16:58,780 --> 00:17:00,100
‫كارثة مجدداً

271
00:17:00,380 --> 00:17:03,300
‫نظام نادي النبيذ الذي تنتمي إليه
‫(ماريس) نزهة إلى الكروم المحلية

272
00:17:03,420 --> 00:17:05,940
‫وبصفتها الرئيسة الجديدة منحت شرف
‫أن تكون أول الداخلين إلى المكان

273
00:17:06,100 --> 00:17:10,060
‫يمكنك تخيل إذلالها
‫فيما كانت تبذل أقصى جهودها

274
00:17:10,180 --> 00:17:12,380
‫ولكنها لم تتمكن من قطف عنقود واحد

275
00:17:15,700 --> 00:17:17,500
‫هل سمعت كلمة واحدة
‫مما قلته يا (فرايزر)؟

276
00:17:18,020 --> 00:17:21,180
‫طبعاً لا يا (نايلز)
‫ما زلت قلقاً بشأن (بيبي)

277
00:17:21,340 --> 00:17:22,795
‫لكنك قلت إنها تقبّلت
‫الموضوع بطريقة إيجابية

278
00:17:22,820 --> 00:17:25,380
‫هذا صحيح، لكنك تعرف كيف تجري
‫الامور مع النساء القويات

279
00:17:25,580 --> 00:17:28,820
‫أحياناً، تكون قهوتهن بمثابة
‫قناع لاخفاء ضعفهن

280
00:17:29,780 --> 00:17:31,100
‫فلنكن واقعيين

281
00:17:31,980 --> 00:17:35,100
‫عندما تغطس المرأة إصبع رجلها
‫في بحيرة (كراين)

282
00:17:37,820 --> 00:17:40,300
‫فإن اليابسة لا تعود أبداً
‫كما كانت عليه

283
00:17:41,620 --> 00:17:43,820
‫ربما هي الان في غرفتها
‫تكتب عبارة

284
00:17:43,940 --> 00:17:46,780
‫"السيدة (بيبي كراين)"
‫على هامش كتاب الجبر

285
00:17:48,260 --> 00:17:49,820
‫يمكنك أن تسخر من الموضوع
‫إن رغبت في ذلك

286
00:17:49,940 --> 00:17:52,500
‫لكن هناك احتمال كبير أن أكون
‫قد حطمت قلب تلك المرأة

287
00:17:52,980 --> 00:17:55,741
‫- من هي المرأة التي حطمت قلبها؟
‫- لا وجود لتلك المرأة اصمت يا (نايلز)!

288
00:17:56,180 --> 00:17:58,940
‫هيا يا (فرايزر) سأكتشف
‫ذلك عاجلًا أم آجلًا

289
00:17:59,060 --> 00:18:00,555
‫أعطني معلومة، معلومة واحدة
‫هذا كل ما أحتاج إليه

290
00:18:00,580 --> 00:18:02,020
‫أيها الطبيب! أيها الطبيب!
‫تعال بسرعة!

291
00:18:02,180 --> 00:18:03,995
‫تقف (بيبي) على حافة النافذة!
‫إنها تهدد بالقفز إلى الاسفل!

292
00:18:04,020 --> 00:18:08,500
‫- أنا المذنب في ذلك!
‫- مهلًا، أعطني معلومة واحدة!

293
00:18:13,500 --> 00:18:16,500
‫- أرجوك يا (بيبي)
‫- ابتعد عني!

294
00:18:17,020 --> 00:18:20,660
‫- المعذرة، ماذا حصل؟
‫- لا أعرف

295
00:18:20,980 --> 00:18:25,100
‫كنا نناقش عقدك لكنها انفجرت فجأة
‫بالبكاء، خرجت لاحضر لها كوب ماء

296
00:18:25,220 --> 00:18:28,620
‫وعندما عدت، كانت تقف على تلك
‫الحافة تبكي وتردد أنها لا تريد أن تعيش

297
00:18:34,820 --> 00:18:37,540
‫أنا (فرايزر) يا (بيبي)
‫أرجوك، ادخلي

298
00:18:37,660 --> 00:18:41,420
‫لا فائدة من ذلك!
‫لم يعد هناك أي معنى لحياتي!

299
00:18:42,220 --> 00:18:43,540
‫يجب أن تنقذها أيها الطبيب

300
00:18:44,020 --> 00:18:46,860
‫ينتهي عقدي بعد ستة أسابيع
‫إنها أيضاً وكيلة أعمالي

301
00:18:48,420 --> 00:18:49,740
‫حسناً سأخرج إليها

302
00:18:49,980 --> 00:18:51,820
‫هل أنت مجنون؟
‫أنت في الطابق التاسع

303
00:18:51,940 --> 00:18:53,515
‫أتعرف ماذا يمكن أن يحصل لك
‫إن سقطت من هذا الارتفاع؟

304
00:18:53,540 --> 00:18:56,180
‫لا يا (روز) لماذا لا ترمين يقطينة
‫من النافذة لتتكوّن لدي صورة أوضح؟

305
00:18:56,260 --> 00:18:57,780
‫لماذا لا تنتظر وصول رجال الشرطة؟

306
00:18:57,900 --> 00:19:01,420
‫لا، لا، تلك المرأة في الخارج
‫تحتاج إليّ

307
00:19:02,980 --> 00:19:05,180
‫سأخرج إليك يا (بيبي)

308
00:19:05,300 --> 00:19:08,100
‫- لا تقترب مني، سأقفز!
‫- أرجوك يا (بيبي)

309
00:19:08,340 --> 00:19:13,020
‫لا، لا يمكنك مساعدتي
‫لا أحد يستطيع مساعدتي

310
00:19:13,620 --> 00:19:18,220
‫اسمعي، لا أستحق أن تفعلي هذا
‫من أجلي، سيكون هناك رجال آخرين

311
00:19:18,340 --> 00:19:20,620
‫سيستغرق الامر بعض الوقت
‫لكنك ستنسيني

312
00:19:20,740 --> 00:19:23,900
‫هناك شخص يعطي أهمية
‫كبيرة لنفسه

313
00:19:24,660 --> 00:19:27,180
‫- ماذا؟
‫- الموضوع لا يتعلق بنا يا عزيزي

314
00:19:27,540 --> 00:19:29,500
‫إنه أسلوب جديد للمفاوضة

315
00:19:35,500 --> 00:19:38,940
‫أهدد بالقفز، تعيدني إلى الداخل
‫تغطية شاملة

316
00:19:39,060 --> 00:19:42,740
‫يرتفع ثمنك بنسبة عشرين بالمائة
‫لم يعد لحياتي أي معنى!

317
00:19:45,420 --> 00:19:47,060
‫تحدث إليّ يا عزيزي، تحدث إليّ

318
00:19:47,380 --> 00:19:49,500
‫لقد فقدت صوابك! ستعودين
‫إلى الداخل وستفعلين هذا فوراً!

319
00:19:49,540 --> 00:19:53,540
‫ابتعد عني! لا يمكنك
‫أن تجعلني أغير رأيي

320
00:19:53,820 --> 00:19:56,180
‫على الاقل، ليس قبل وصول
‫فريق القناة الخامسة

321
00:19:57,620 --> 00:19:59,860
‫هيا يا عزيزي
‫تصرف كطبيب نفساني

322
00:20:00,260 --> 00:20:02,460
‫لقد فقدت صوابك
‫تحتاجين إلى المساعدة

323
00:20:02,620 --> 00:20:03,940
‫يجب أن تخضعي للعلاج النفسي

324
00:20:04,060 --> 00:20:06,180
‫هذا جيد، لكن يجب أن ترفع صوتك

325
00:20:06,340 --> 00:20:10,300
‫أعطني سبباً واحداً للبقاء
‫على قيد الحياة سبب واحد فقط!

326
00:20:13,980 --> 00:20:17,660
‫هناك مئات الاسباب

327
00:20:20,700 --> 00:20:25,860
‫العمل، الفن، الناس الذي يحبونك
‫والان، ادخلي أيتها الغبية!

328
00:20:34,220 --> 00:20:38,780
‫أهلًا بك يا فريق القناة الخامسة!

329
00:20:39,900 --> 00:20:43,020
‫تغطية شاملة والان، ها هي الخطة
‫سأصاب بالاغماء وأنت ستمسك بي

330
00:20:43,140 --> 00:20:45,580
‫- ماذا؟
‫- على الرقم ثلاثة، واحد، اثنان...

331
00:20:45,700 --> 00:20:47,740
‫- لا! لا!
‫- ثلاثة!

332
00:20:49,820 --> 00:20:52,180
‫التصوير على الرقم أحد عشر

333
00:20:54,100 --> 00:20:57,380
‫أرجوك، ادخلي

334
00:20:58,060 --> 00:21:03,500
‫- هل أنت بخير يا (بيبي)
‫- أجل، أنا الان بخير

335
00:21:03,780 --> 00:21:06,620
‫أحضر لها كوب ماء يا (بولدوغ)
‫أتريدين الجلوس؟

336
00:21:07,420 --> 00:21:11,980
‫شكراً يا (فرايزر) لقد أنقذت حياتي

337
00:21:13,460 --> 00:21:14,780
‫كنت رائعاً يا (فرايزر)

338
00:21:16,060 --> 00:21:19,100
‫اسمع، نحن لم ننته بعد من المفاوضات

339
00:21:19,220 --> 00:21:23,860
‫لكن تأكد أننا لن نتخلى عنك
‫بعد ما حصل

340
00:21:24,180 --> 00:21:26,660
‫شكراً يا (توم)

341
00:21:27,820 --> 00:21:30,660
‫أريد البقاء على انفراد
‫مع (بيبي) لفترة وجيزة

342
00:21:30,780 --> 00:21:32,100
‫طبعاً

343
00:21:40,060 --> 00:21:41,380
‫أي نوع من النساء أنت؟

344
00:21:42,420 --> 00:21:44,860
‫قمت بإغرائي، كذبت علي
‫وكدت تتسببين بقتلي

345
00:21:45,900 --> 00:21:49,540
‫أنت لم تكتفي باستخدامي بطريقة حقيرة
‫بل تصرفت أيضاً بنفس الطريقة مع الاذاعة

346
00:21:49,660 --> 00:21:51,300
‫مع وسائل الاعلام
‫ومع مدينة (سياتل) بأكملها

347
00:21:51,580 --> 00:21:54,700
‫ماذا يمكنك أن تقولي للدفاع
‫عن نفسك؟

348
00:21:56,100 --> 00:21:58,340
‫ألست مسروراً كوني إلى جانبك؟

349
00:22:06,180 --> 00:22:08,620
‫بلى، أعتقد ذلك
