﻿1
00:00:08,959 --> 00:00:14,499
‫أريد فطيرة التوت البري من فضلك
‫وأيضاً مشروب (فانيلا لاتيه)

2
00:00:16,084 --> 00:00:18,500
‫يا للهول!
‫طلبت طعاماً ليهدئك، ماذا حدث؟

3
00:00:20,750 --> 00:00:25,209
‫(نايلز)، هل تعتقد أنني نخبوي؟

4
00:00:28,209 --> 00:00:30,583
‫بالطبع، ليس عليك أن تقلق حيال ذلك

5
00:00:31,959 --> 00:00:34,792
‫لا، ليس في اليوم الجيد
‫في العمل اليوم...

6
00:00:35,209 --> 00:00:42,209
‫اكتشفت كتابة على الجدران مؤذية لي
‫مخربشة على حائط غرفة الرجال

7
00:00:42,834 --> 00:00:45,834
‫- لا تقول ذلك
‫- أجل، وأقتبس

8
00:00:48,042 --> 00:00:50,499
‫"كان هناك رجل يوماً ما
‫اسمه (فريجر كراين)"

9
00:00:51,292 --> 00:00:52,959
‫"يقول أنه يشعر بألمك"

10
00:00:53,875 --> 00:00:56,875
‫"لكنه يتصرف كالمتكبر
‫على الرجال في عمله"

11
00:00:57,834 --> 00:00:59,334
‫"وأعتقد أنه ضعيف كثيراً"

12
00:01:01,917 --> 00:01:06,583
‫هذا مريع، هناك تحول متوتر
‫وقافية تقريبية

13
00:01:06,709 --> 00:01:10,500
‫- تقطيع بيت الشعر غير صحيح
‫- لا، أنت لم تفهم المقصود

14
00:01:11,418 --> 00:01:13,709
‫لقد عانيت دوماً لأكون ودوداً

15
00:01:13,834 --> 00:01:15,042
‫المقصود من الكلمات التالية

16
00:01:15,167 --> 00:01:18,126
‫"إذا كان بإمكانك التحدث مع الحشود
‫وحافظت على رزانتك"

17
00:01:18,251 --> 00:01:20,834
‫"أو المشي مع الملوك
‫دون فقدان محبة الجميع"

18
00:01:20,959 --> 00:01:23,959
‫تماماً!
‫شكراً لك

19
00:01:24,084 --> 00:01:25,792
‫لو كان من يستخف بي
‫يعرف حقاً من أكون

20
00:01:25,917 --> 00:01:30,001
‫لكان وجدني أكثر من مجرد "متكبر"

21
00:01:30,126 --> 00:01:32,750
‫- بافتراض على أنه دراية بـ(كيبلينغ)
‫- ما هي إمكانية لذلك؟

22
00:01:41,583 --> 00:01:45,209
‫(روز)، كنت أريد انضمامك لنا
‫لكنني أظنك حظيت بوقت ممتع

23
00:01:46,167 --> 00:01:49,084
‫تفضلي بالجلوس، إذاً...

24
00:01:49,875 --> 00:01:52,500
‫- حسناً، اسمه هو (روجر)
‫- أجل

25
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
‫لقد كنا نخرج مع بعض نوعاً ما
‫في الأسبوعين الماضيين

26
00:01:55,875 --> 00:01:58,959
‫- حسناً، أخبرينا عنه
‫- إنه لطيف جداً

27
00:01:59,167 --> 00:02:00,959
‫وهو عامل نظافة

28
00:02:01,084 --> 00:02:03,750
‫- لذا باشر بإلقاء الدعابات
‫- أية دعابات؟

29
00:02:03,875 --> 00:02:06,209
‫لماذا يفترض الجميع
‫أنني أحتقر عامة الشعب؟

30
00:02:06,334 --> 00:02:07,542
‫لدي دعابة جيدة

31
00:02:10,251 --> 00:02:13,418
‫هل يقوم برمي القمامة
‫حتى في يوم عطلته؟

32
00:02:14,834 --> 00:02:17,084
‫تقنياً، هذا حقاً متعلق أكثر بـ(روز)

33
00:02:17,209 --> 00:02:19,376
‫إذا كنت لألقي نكتة عليه
‫بالرغم من أني لا أريد

34
00:02:19,499 --> 00:02:23,334
‫كنت سأقول "لديه شيء ما
‫لعلبة طعام (روز)"

35
00:02:24,459 --> 00:02:27,499
‫- إنها جيدة
‫- هل انتهيتما؟

36
00:02:27,583 --> 00:02:29,542
‫- حسناً، أظن ذلك
‫- شكراً

37
00:02:30,084 --> 00:02:32,834
‫ولا تقلق، لن يلقي بي في القمامة

38
00:02:36,625 --> 00:02:40,792
‫- منعت نفسي عن تلك الدعابة
‫- أجل، كدت أقول ذلك

39
00:02:44,042 --> 00:02:47,167
‫"لقن (سباسكي) درساً
‫في حلبة (ريكجافيك)"

40
00:02:49,167 --> 00:02:52,499
‫- مرحباً يا أبي و(دافني)
‫- انظر ماذا وجد أباك

41
00:02:52,625 --> 00:02:54,792
‫صورتك وأنت مرتدي زي دمية الدب

42
00:02:56,583 --> 00:02:57,834
‫لماذا أخرجت كل هذا؟

43
00:02:57,959 --> 00:02:59,917
‫حسناً، كنت أفسح المجال
‫في خزانة التخزين

44
00:03:00,042 --> 00:03:01,917
‫ووجدت بعضاً من أشياءك القديمة

45
00:03:02,667 --> 00:03:05,167
‫- وماذا يوجد هناك أيضاً؟
‫- حسناً، ها هي قبعتك

46
00:03:05,292 --> 00:03:07,500
‫وسترتك من (برايس أكاديمي)

47
00:03:09,334 --> 00:03:12,917
‫- أراهن أنك كنت الألطف فيها
‫- يوجد لدي صورة وأنا أرتديها

48
00:03:18,583 --> 00:03:20,292
‫توقيع (بوبي فيشر)

49
00:03:22,001 --> 00:03:23,583
‫حسناً يا بني
‫لقد مضى عدد كافي من السنوات

50
00:03:23,709 --> 00:03:25,750
‫ربما يمكنني إخبارك بالحقيقة حيال ذلك

51
00:03:26,667 --> 00:03:29,750
‫- ماذا؟
‫- انظر!

52
00:03:32,001 --> 00:03:35,625
‫صورتك وأنت مرتدي
‫زي أول دوري صغير لك

53
00:03:36,251 --> 00:03:37,875
‫لا أعلم لماذا قلت "أول"

54
00:03:40,251 --> 00:03:43,126
‫- هل كانت هذه وضعيتك الجادة؟
‫- لا

55
00:03:43,251 --> 00:03:46,334
‫كنت قد فقدت سناً للتو
‫بسبب تسديدة خاطئة

56
00:03:47,376 --> 00:03:50,126
‫- أخبرها من كان يسدد
‫- أنا

57
00:03:56,583 --> 00:03:58,542
‫- هل هذه الزهور من عاشقك الجديد؟
‫- أجل

58
00:04:00,583 --> 00:04:02,418
‫لا بد أنه شعور رائع
‫أن تكوني محبوبة

59
00:04:03,917 --> 00:04:06,792
‫أما زلت مهووس بتلك الفكاهية؟

60
00:04:07,625 --> 00:04:08,959
‫الناس يتطورون

61
00:04:10,625 --> 00:04:14,209
‫عجباً، لقد قرأت مختارات
‫مع عدد أقل من المؤلفين المساهمين

62
00:04:15,334 --> 00:04:17,499
‫متأكدة أن تلك الكتابات
‫ستغسل عن الجدار

63
00:04:18,418 --> 00:04:22,334
‫ليت كان هناك مذيب بإمكانه
‫إزالة البقع التي تركوها في روحي

64
00:04:23,792 --> 00:04:26,418
‫كانت مزحة، ما هي المشكلة الكبيرة؟

65
00:04:26,499 --> 00:04:31,251
‫أعلم، الكتابة على جدار الحمام
‫ليست مشكلة كبيرة بالنسبة إليك

66
00:04:33,376 --> 00:04:35,084
‫لكن تلك القصيدة الفكاهية
‫أوضحت فكرة

67
00:04:35,667 --> 00:04:37,292
‫كما تفعل كل القصائد الفكاهية الجيدة

68
00:04:39,499 --> 00:04:42,084
‫يبدو أن لها صدى مع الجميع هنا

69
00:04:42,251 --> 00:04:44,750
‫أريد من هؤلاء الناس أن يعلمون
‫من هو حقاً (فريجر كرين)

70
00:04:45,126 --> 00:04:47,292
‫ألن يكون أفضل
‫إذا حاولت جعلهم يحبونك؟

71
00:04:50,126 --> 00:04:54,292
‫أجل، لأجل ذلك كنت أفكر...

72
00:04:55,042 --> 00:04:58,499
‫بإقامة حفلة صغيرة
‫لطاقم عملي بأكمله في منزلي

73
00:04:58,834 --> 00:05:00,418
‫- يمكنك إحضار (روجر)
‫- شكراً

74
00:05:00,500 --> 00:05:04,001
‫لكنني أعتقد أن الوقت مبكر جداً
‫لا أريد أن أضغط عليه

75
00:05:04,126 --> 00:05:05,251
‫بحقك يا (روز)

76
00:05:05,376 --> 00:05:06,792
‫دائماً تقولين أن ليس لديك
‫شريك لهذه المناسبات

77
00:05:06,917 --> 00:05:08,209
‫سيكون هناك الكثير من الأقاويل

78
00:05:08,334 --> 00:05:10,376
‫ولست متأكدة
‫من أنه سيكون مرتاحاً مع الحشد

79
00:05:10,499 --> 00:05:11,792
‫من عساه يرتاح؟

80
00:05:13,542 --> 00:05:15,499
‫بحقك يا (روز)، أود مقابلته

81
00:05:16,126 --> 00:05:17,750
‫لا أعلم، ربما في الحفلة القادمة

82
00:05:18,499 --> 00:05:22,625
‫هل الأمر متعلق بمهنته؟
‫بما إنه يجمع النفايات

83
00:05:24,042 --> 00:05:27,459
‫لا، ليس لدي أي مشكلة مع عمله

84
00:05:27,709 --> 00:05:29,959
‫أنا فقط لا أريده أن يشعر بالغرابة
‫بين الناس

85
00:05:30,084 --> 00:05:32,042
‫- حسناً
‫- لا ينبغي أن يشعر أو سيشعر

86
00:05:32,167 --> 00:05:34,209
‫حسناً، إذا غيرت رأيك

87
00:05:34,376 --> 00:05:37,042
‫هو مُرحب به، اتفقنا؟
‫أعدك بأن تكون حفلة اجتماعية صاخبة

88
00:05:37,209 --> 00:05:39,209
‫إذا كان "المتكبر" هو سمعة صنعتها هنا

89
00:05:39,334 --> 00:05:43,499
‫إذاً هذه الحفلة ستكون الكرة الانسجام
‫التي ستدمر تلك الصورة

90
00:05:45,001 --> 00:05:46,625
‫- أجل، قل أشياء كهذه
‫- أجل

91
00:05:53,084 --> 00:05:55,251
‫- قولي "تعالي يا أمي"
‫- تعالي يا أمي

92
00:05:55,376 --> 00:05:57,834
‫- قولي "لا تكوني جبانة"
‫- لا تكوني جبانة

93
00:05:58,499 --> 00:06:00,001
‫لست جبانة

94
00:06:00,709 --> 00:06:03,583
‫أعلم أنك ستعدين العشاء
‫لكن لم لا نتناول طعاماً معلباً؟

95
00:06:03,709 --> 00:06:05,376
‫كيف علمت أنني سأعد العشاء
‫بهذه الطريقة؟

96
00:06:06,875 --> 00:06:09,251
‫(أليس)، اذهبي واختاري
‫ملابس نوم لترتديها

97
00:06:09,376 --> 00:06:11,167
‫وعندما تنتهين
‫أحضرت لك كتاباً مميزاً لتقرئيه

98
00:06:12,167 --> 00:06:15,917
‫اسمه "افسح مجالاً للقردة"
‫الآن اذهبي، هيا

99
00:06:17,709 --> 00:06:20,042
‫"افسح مجالاً للقردة"؟

100
00:06:20,167 --> 00:06:22,459
‫أين وجدته؟
‫لقد نفدت طبعته

101
00:06:22,542 --> 00:06:26,167
‫حسناً، هناك متزلجة سيئة أعرفها

102
00:06:26,292 --> 00:06:27,917
‫أخبرتني أنه كان كتابها المفضل
‫عندما كانت صغيرة

103
00:06:28,042 --> 00:06:31,583
‫لذا أبقيت عينيّ مفتوحتين
‫ووجدته في كومة من الكتب القديمة

104
00:06:35,709 --> 00:06:37,126
‫أتقصد في القمامة؟

105
00:06:38,292 --> 00:06:39,667
‫لا، ليس في القمامة

106
00:06:40,625 --> 00:06:41,792
‫رجاءً

107
00:06:42,167 --> 00:06:45,459
‫إنه مكب نفايات سري تحت الأرض
‫فقط عمال النظافة يمكنهم الوصول إليه

108
00:06:46,499 --> 00:06:48,376
‫ومستوطنو الأنفاق
‫الذين يعيشون فيه

109
00:06:49,251 --> 00:06:55,834
‫كنت واحداً منهم لكنني قررت الانضمام
‫إلى ساكني السطح وإيجاد ملكتي

110
00:06:58,499 --> 00:07:00,709
‫شكراً، هذا لطف منك

111
00:07:01,251 --> 00:07:04,001
‫سيكون التشرد ملائماً لك

112
00:07:05,542 --> 00:07:08,209
‫بالطبع، بعد سنة من العيش تحت الأرض
‫ستفقد عيناك القدرة على الرؤية

113
00:07:08,500 --> 00:07:10,542
‫- وحاسة الشم لديك...
‫- حسناً توقف

114
00:07:14,667 --> 00:07:18,418
‫هل تمزح مع الناس عن حياتك المهنية
‫لأنك لست مرتاحاً بالتكلم عنها؟

115
00:07:19,834 --> 00:07:21,667
‫أتقصدين أن هذا مخجل جداً؟

116
00:07:22,001 --> 00:07:23,792
‫أياً كان، هذا ما تقوله أنت

117
00:07:25,875 --> 00:07:28,750
‫لا أعلم، لم أفكر بها
‫على أنها مهنة من قبل

118
00:07:28,875 --> 00:07:30,750
‫أقصد، أنها مجرد عمل بالنسبة إلي

119
00:07:30,875 --> 00:07:34,709
‫تضم الكثير من الفوائد
‫ولا أعمل بعد الظهر

120
00:07:36,376 --> 00:07:40,084
‫وحين أنشأ عائلة
‫سأمضي وقتاً كثيراً معها

121
00:07:41,334 --> 00:07:42,500
‫كم سيكون رائعاً هذا؟

122
00:07:47,167 --> 00:07:49,042
‫هل تود الذهاب معي إلى حفلة
‫يوم السبت؟

123
00:07:49,499 --> 00:07:53,001
‫أود ذلك
‫وجدت زوجاً رائعاً من الأحذية هذا الصباح

124
00:07:54,376 --> 00:07:55,834
‫إنهما يشبهان بعضهما كثيراً

125
00:07:59,542 --> 00:08:02,251
‫سعيد برؤيتك، يفرحني أنك أتيت
‫المنزل منزلكم

126
00:08:02,875 --> 00:08:04,667
‫لم لا تقدمني إلى أصدقاءك يا (فريجر)؟

127
00:08:04,792 --> 00:08:06,001
‫ليتني أستطيع يا أبي

128
00:08:08,542 --> 00:08:10,251
‫لا أعرف أي من هؤلاء الناس بنفسي

129
00:08:11,084 --> 00:08:12,209
‫ألا تعرفهم؟

130
00:08:12,376 --> 00:08:14,292
‫من الأفضل الذهاب
‫لإخفاء الجعة في الثلاجة

131
00:08:16,625 --> 00:08:19,042
‫(فريجر)، شكراً لدعوتك لي إلى الحفلة

132
00:08:19,583 --> 00:08:21,667
‫من دواعي سروري يا صاح

133
00:08:23,959 --> 00:08:26,834
‫- هل شاهدت اللعبة اليوم؟
‫- في الواقع، لا

134
00:08:26,959 --> 00:08:28,251
‫لقد واجهوا وقتاً عصيباً في الفوز

135
00:08:28,376 --> 00:08:29,750
‫لكن (أودوب) أخرج
‫أفضل ما عنده في النهاية

136
00:08:29,875 --> 00:08:32,209
‫مع هدف ميداني في الثانية الأخيرة
‫الأمر كله يتعلق بالفرق الخاصة

137
00:08:32,334 --> 00:08:34,251
‫- هل أنا على حق؟
‫- أجل

138
00:08:34,917 --> 00:08:38,167
‫أظن أنهم يفضلون مصطلح "التحدي"

139
00:08:40,792 --> 00:08:42,209
‫(روز) تعالي إلى هنا

140
00:08:42,334 --> 00:08:43,917
‫- مرحباً
‫- سعيد برؤيتك

141
00:08:44,042 --> 00:08:45,542
‫- ومن المفترض أن تكون (روجر)
‫- أجل

142
00:08:45,667 --> 00:08:47,292
‫- سعيد برؤيتك، أنا (فريجر)
‫- سعيد برؤيتك

143
00:08:47,418 --> 00:08:52,084
‫- مرحباً يا (جيسون)
‫- هذا هو (جيسون) وهذا (روجر)

144
00:08:52,209 --> 00:08:56,418
‫أجلـ أنا و(جاي مان)
‫كنا نتجاذب أطراف الحديث

145
00:08:56,834 --> 00:08:58,084
‫هذا الرجل!

146
00:08:59,625 --> 00:09:01,042
‫حسناً، استمتع بوقتك هنا

147
00:09:01,251 --> 00:09:02,418
‫حسناً، يا (روز)

148
00:09:04,209 --> 00:09:06,126
‫(روجر) هل يمكنني أن أتكلم
‫مع (روز) قليلاً؟

149
00:09:06,251 --> 00:09:07,959
‫- أجل، لا مشكلة في ذلك
‫- شكراً جزيلاً

150
00:09:08,084 --> 00:09:10,418
‫(روز) أرجوك لا تتركيني وحدي هنا

151
00:09:10,500 --> 00:09:11,625
‫لا أعرف أسماء أي من هؤلاء الناس

152
00:09:11,750 --> 00:09:15,001
‫(فريجر)، لا يمكنني ترك (روجر) لوحده
‫في غرفة مليئة بالغرباء الفضوليين

153
00:09:15,126 --> 00:09:18,084
‫انظري، لقد قابل أبي للتو
‫يعرف أشخاصاً بقدر الذين أعرفهم

154
00:09:19,126 --> 00:09:21,167
‫اعذرني
‫عليك أن تجد لنفسك شخصاً ساذجاً آخر

155
00:09:21,292 --> 00:09:23,418
‫من أين لي أن أجد شخصاً آخر؟

156
00:09:24,209 --> 00:09:25,376
‫(كيني)

157
00:09:26,209 --> 00:09:32,875
‫- مرحباً يا (روز)، تبدين جميلة
‫- مرحباً يا (نول)

158
00:09:33,001 --> 00:09:37,875
‫إذاً هذه هي المنافسة
‫أو فقط تستغلينه لجعلي أغار؟

159
00:09:39,001 --> 00:09:40,750
‫في الواقع، نسيت أنك ستكون هنا

160
00:09:41,167 --> 00:09:44,459
‫سأراهن أنك ستندمين
‫لأنك أحضرت صديقك

161
00:09:45,709 --> 00:09:50,542
‫- إذاً ماذا يعمل؟
‫- يعمل لخدمة المدينة

162
00:09:51,875 --> 00:09:56,126
‫لتوضيح ما قلته، أنا الذي أدفع له راتبه
‫مما يجعلني مديره

163
00:09:57,167 --> 00:09:58,499
‫هل هذا يثيرك؟

164
00:10:02,834 --> 00:10:04,376
‫(روجر)، هل تود أن تشرب شيئاً ما؟

165
00:10:04,625 --> 00:10:06,917
‫أجل، سأذهب معك
‫سررت بمعرفتك يا (مارتن)

166
00:10:07,042 --> 00:10:09,042
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (شيريل)

167
00:10:09,251 --> 00:10:12,459
‫- عرفيني إلى صديقك
‫- (روجر)، هذه (شيريل)

168
00:10:12,542 --> 00:10:15,209
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً، تسرني معرفتك

169
00:10:15,542 --> 00:10:17,750
‫- أظن أنني أعرفك من مكان ما
‫- حقاً؟

170
00:10:18,084 --> 00:10:19,334
‫ربما لأنني أعمل في حيك

171
00:10:19,792 --> 00:10:21,542
‫- ماذا تعمل؟
‫- ما الذي لا يفعله؟

172
00:10:22,418 --> 00:10:25,583
‫إنه يرسل لي الزهور
‫ويدلك جسدي

173
00:10:25,709 --> 00:10:26,750
‫إنه فقط رائع

174
00:10:26,875 --> 00:10:29,792
‫حقاً؟
‫تعلم أن لديها طفلة، صحيح؟

175
00:10:31,500 --> 00:10:32,792
‫حسناً، (شيريل)

176
00:10:36,334 --> 00:10:40,084
‫لماذا لم تخبريها عن عملي؟

177
00:10:41,292 --> 00:10:45,001
‫وهل أتيح لها مجال ملاحقتك في العمل؟
‫لن أفعل ذلك

178
00:10:46,667 --> 00:10:49,292
‫- حفلة رائعة يا (فريجر)
‫- شكراً، سعيد بقدومك...

179
00:10:49,418 --> 00:10:50,792
‫- (دينيس)!
‫- يا (دينيس)

180
00:10:51,334 --> 00:10:52,834
‫- وأنت أيضاً يا...
‫- (إيميلي)!

181
00:10:52,959 --> 00:10:54,042
‫(إيميلي)

182
00:10:54,167 --> 00:10:55,750
‫- متى سيكون موعد...
‫- لا!

183
00:10:55,917 --> 00:10:58,418
‫أن يتغير هذا الطقس؟

184
00:11:02,459 --> 00:11:08,542
‫لست أول سارق ماشية
‫حاول سرقة مهرة صغيرة من القطيع

185
00:11:12,042 --> 00:11:14,167
‫إذاً هل شاهدتم اللعبة اليوم يا رفاق؟

186
00:11:14,292 --> 00:11:17,875
‫- لا لقد فاتتني، من ربح؟
‫- في الواقع كانت مواجهة عصيبة في الفوز

187
00:11:18,001 --> 00:11:22,625
‫(أودوب) أخرج أفضل ما عنده في آخر لحظة
‫مع هدف ميداني حقيقي

188
00:11:23,499 --> 00:11:24,709
‫قل يا أبي، ماذا تريد؟

189
00:11:26,251 --> 00:11:27,459
‫لا أعلم

190
00:11:30,084 --> 00:11:33,001
‫مدير المحطة من أصحاب السلطة الأكبر

191
00:11:33,126 --> 00:11:34,709
‫الرجل الذي تلجأ الناس إليه
‫لمعرفة شيء ما

192
00:11:35,209 --> 00:11:38,376
‫يمكنك استبدال الجميع تقريباً في المحطة
‫باستثناءي

193
00:11:38,709 --> 00:11:39,834
‫و(روز)

194
00:11:40,667 --> 00:11:42,251
‫- ماذا تعمل؟
‫- أنا...

195
00:11:42,376 --> 00:11:45,334
‫(روجر)، هل يمكنك إحضار شطيرة لي؟

196
00:11:46,126 --> 00:11:47,334
‫أجل

197
00:11:48,834 --> 00:11:50,583
‫إذاً أعتبره وسيماً
‫ولا علاقة له في الأعمال

198
00:11:50,709 --> 00:11:52,251
‫- أجل
‫- إذاً ماذا يعمل؟

199
00:11:52,667 --> 00:11:54,750
‫ما الفرق الذي يحدثه ذلك يا (كيني)؟

200
00:11:55,251 --> 00:11:57,583
‫لماذا الناس مهتمون جداً
‫بمعرفة ما الذي يعمله الآخرين؟

201
00:11:58,251 --> 00:12:02,667
‫كل حفلة تذهب إليها
‫لا أحد يسأل سوى "ماذا تعمل؟"

202
00:12:02,917 --> 00:12:05,251
‫لا يملك الجميع عملاً يفتخرون به

203
00:12:05,376 --> 00:12:06,667
‫هل فكرت في ذلك قط؟

204
00:12:07,167 --> 00:12:11,042
‫لماذا لا تسأله عن الموسيقا، أو الرياضة
‫أو الكتب بحقك؟

205
00:12:11,709 --> 00:12:13,001
‫"هل قرأت كتاباً جيداً مؤخراً؟"

206
00:12:13,167 --> 00:12:16,500
‫لم لا تسأله هذا؟
‫بدلاً من إحراج الجميع

207
00:12:17,376 --> 00:12:18,500
‫تفضلي شطيرتك يا (روز)

208
00:12:22,167 --> 00:12:23,792
‫إذاً هل قرأت أي كتب جيدة مؤخراً؟

209
00:12:25,875 --> 00:12:28,917
‫في الواقع لا، عمال النظافة
‫لا يملكون وقتاً لقراءة الكتب

210
00:12:30,084 --> 00:12:31,376
‫وعلينا الاستيقاظ مبكراً جداً في الصباح

211
00:12:31,499 --> 00:12:33,084
‫لذا أظن أن من الأفضل لي مغادرة المكان

212
00:12:34,459 --> 00:12:35,625
‫وداعاً يا (روز)

213
00:12:36,499 --> 00:12:38,084
‫- (فريجر)، شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

214
00:12:38,292 --> 00:12:39,625
‫سررت بلقاء الجميع

215
00:12:40,500 --> 00:12:41,709
‫إلى اللقاء

216
00:12:42,667 --> 00:12:43,834
‫(روجر)

217
00:12:46,542 --> 00:12:47,709
‫أعرف اسمه

218
00:12:50,499 --> 00:12:53,084
‫"الحب بشع"

219
00:12:53,209 --> 00:12:56,542
‫- مرحباً يا (كرين)
‫- (دينس)، (ليزا) مرحباً

220
00:12:56,667 --> 00:12:58,917
‫(باتي)، تبدين جميلة

221
00:13:03,209 --> 00:13:04,459
‫تباً!

222
00:13:06,042 --> 00:13:08,459
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫أنت سيد الشعبية

223
00:13:08,542 --> 00:13:11,292
‫أجل، والأمر مزعج للغاية

224
00:13:11,709 --> 00:13:14,875
‫لقد أمضيت الصباح بأكمله
‫أتبادل المجاملات المزيفة

225
00:13:15,001 --> 00:13:19,084
‫مع بعض الأشخاص
‫الذين لا أملك أي شيء مشتركاً معهم

226
00:13:19,542 --> 00:13:22,334
‫أفتقد كوني صعب المراس

227
00:13:24,251 --> 00:13:26,499
‫اعتقدت أنك تريد أن تكون محبوباً
‫من قبل عامة الشعب

228
00:13:26,625 --> 00:13:31,209
‫أجل، لكن ألا يمكنهم إرسال
‫ممثل واحد عنهم؟

229
00:13:40,500 --> 00:13:41,542
‫(روز)

230
00:13:44,917 --> 00:13:46,126
‫آسفة

231
00:13:46,499 --> 00:13:47,583
‫منذ انفصلنا أنا و(روجر)

232
00:13:47,709 --> 00:13:49,667
‫لا يمكنني النظر إلى القمامة
‫كما كنت أنظر إليها

233
00:13:52,667 --> 00:13:55,750
‫- هل تريدين التحدث عن ذلك؟
‫- لا، إنني بخير

234
00:13:58,875 --> 00:14:00,251
‫الأمر غريب جداً

235
00:14:01,459 --> 00:14:05,583
‫تمضي حياتك في مقابلة الناس
‫الذين يشبهون بعضهم

236
00:14:06,499 --> 00:14:08,583
‫وهم يظنون أنك مثلهم أيضاً

237
00:14:09,499 --> 00:14:12,376
‫ويوماً ما تقابل هذا الرجل

238
00:14:13,750 --> 00:14:15,126
‫لكنه مختلف عنهم

239
00:14:16,126 --> 00:14:18,376
‫لأنه حقيقة يراك مختلفاً

240
00:14:19,251 --> 00:14:20,499
‫ويعلم هذا

241
00:14:21,209 --> 00:14:23,001
‫لأن لديه ذات الطريقة في التعامل

242
00:14:25,875 --> 00:14:29,750
‫(روز)، أعتقد أنك وقعت في الحب

243
00:14:31,292 --> 00:14:32,418
‫لا يمكن ذلك

244
00:14:33,001 --> 00:14:35,499
‫أعلم أن هذا سطحي
‫وأكره نفسي لذلك

245
00:14:35,625 --> 00:14:37,667
‫لكن لا يمكنني أن أحب عامل نظافة

246
00:14:39,583 --> 00:14:42,667
‫حسناً، عليك تخطي ذلك

247
00:14:44,084 --> 00:14:46,792
‫وتدركين أنك تعلمت شيئاً ما عن نفسك

248
00:14:47,875 --> 00:14:50,334
‫عظيم، تعلمت أنني متكبرة

249
00:14:51,499 --> 00:14:58,042
‫لا، فقط لأن لديك مبادئك الخاصة
‫وقد يصعب على الآخرين أن يرتقوا لها

250
00:14:59,499 --> 00:15:04,334
‫أتعلمين يا (روز)؟
‫يبدو أننا نشبه بعضنا أكثر مما ظننا

251
00:15:04,917 --> 00:15:06,792
‫حسناً، أنا حقاً بائسة الآن

252
00:15:10,792 --> 00:15:12,750
‫- انظر إلي إنني في حالة فوضى
‫- حسناً سأخبرك شيئاً

253
00:15:12,875 --> 00:15:15,542
‫لدينا دقائق قليلة قبل بدء العرض
‫اذهبي ورتبي مظهرك

254
00:15:15,667 --> 00:15:17,334
‫- مهلاً
‫- (كرين)

255
00:15:17,459 --> 00:15:18,875
‫- (كرين)
‫- ما الذي يجري؟

256
00:15:19,001 --> 00:15:23,459
‫سيبدأ عرضي بعد دقيقتين تقريباً
‫ماذا بوسعي فعله لكم أيها السادة؟

257
00:15:23,625 --> 00:15:25,126
‫دعتنا (سو) إلى منزلها

258
00:15:25,251 --> 00:15:27,251
‫لمشاهدة قتالاً الليلة
‫على التلفاز

259
00:15:27,625 --> 00:15:32,583
‫حسناً، بالرغم من أنه عرض مغر
‫أخشى أنني سأرفضه

260
00:15:32,709 --> 00:15:36,875
‫- حسناً، أراك في المرة المقبلة
‫- في الحقيقة، لن تراني

261
00:15:38,917 --> 00:15:43,959
‫(جيسون)، (نول)، وأنت هناك

262
00:15:48,459 --> 00:15:49,834
‫كنت أعيش في كذبة

263
00:15:50,709 --> 00:15:54,167
‫دعوني أخبركم بعض الأشياء التي لا تعجبني

264
00:15:54,792 --> 00:15:57,625
‫أولاً الملاكمة
‫الأحداث الرياضية من أي نوع كانت

265
00:15:59,292 --> 00:16:02,126
‫حفلات الشواء، حفلات المكتب
‫أفلام الأصدقاء

266
00:16:02,667 --> 00:16:05,126
‫أي طبق يحوي الحلوى الخطمية

267
00:16:07,001 --> 00:16:12,084
‫الأشياء التي أحبها هي الأوبرا
‫والسيمفونية

268
00:16:13,251 --> 00:16:15,376
‫دراما الانتقام وما شابه

269
00:16:16,917 --> 00:16:20,959
‫لذلك إذا كنتم لا تميلون
‫اتجاه أي من هذه الاهتمامات

270
00:16:21,084 --> 00:16:28,959
‫لذا، بصراحة يمكن أن تكون جمعيتنا
‫حضارية في أحسن الأحوال

271
00:16:32,499 --> 00:16:36,292
‫- هل اتفقنا على هذه الفكرة؟
‫- أخبرتكم بذلك

272
00:16:39,500 --> 00:16:40,709
‫طاب يومكم

273
00:16:50,209 --> 00:16:51,418
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

274
00:16:51,542 --> 00:16:55,583
‫- وجدت صندوقاً آخر من صور طفولتك
‫- لا

275
00:16:55,875 --> 00:16:58,959
‫- انظر إلى هذه، أنت ظريف
‫- أجل، جميعها ظريفة

276
00:16:59,084 --> 00:17:03,459
‫مقوم الأسنان وبطاقة العضوية
‫إلى نادي الشباب السحري الخاصة بي

277
00:17:05,001 --> 00:17:07,459
‫وتلك الصورة لي في ملابس النوم

278
00:17:08,709 --> 00:17:10,251
‫وعضوك خارجها

279
00:17:12,583 --> 00:17:14,084
‫- ظريف
‫- ماذا؟

280
00:17:14,209 --> 00:17:16,834
‫هل يمكننا غض النظر عن طفولتي
‫لبعض الوقت؟

281
00:17:17,209 --> 00:17:20,875
‫كيف سيكون شعورك
‫إذا عرضت أكثر لحظاتك المهينة؟

282
00:17:21,001 --> 00:17:23,792
‫أعتقد أن لدي أفضل إطار لهذه الصورة

283
00:17:25,209 --> 00:17:27,792
‫دعها تعرض بعض الصور
‫ما هي المشكلة في ذلك؟

284
00:17:28,126 --> 00:17:31,834
‫- فاتها قسم كبير من حياتك
‫- أعتقد ذلك

285
00:17:31,959 --> 00:17:35,167
‫إلى جانب ذلك
‫أحب النظر إلى أشياءك القديمة

286
00:17:37,499 --> 00:17:40,251
‫لا أحد هنا يرسم الصور بعد الآن

287
00:17:42,084 --> 00:17:44,499
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟

288
00:17:46,792 --> 00:17:49,167
‫إنه مشهد معركة مصري
‫من فيلم (عايدة)

289
00:17:51,292 --> 00:17:54,625
‫انظر، هذا هو (رادامز)
‫وهذا هو (أمنيريز) الغيور

290
00:17:55,084 --> 00:17:57,209
‫لقد أخطأت في تهجئة (أموناسرو)

291
00:18:01,583 --> 00:18:03,126
‫ليتني أعود إلى السادسة من عمري

292
00:18:06,251 --> 00:18:09,667
‫- ما هذا؟
‫- بعض الأشياء من طفولتي

293
00:18:09,959 --> 00:18:12,084
‫سألت كيف سأشعر لو كنت مكانك

294
00:18:12,292 --> 00:18:14,334
‫- ألق نظرة
‫- حسناً

295
00:18:16,875 --> 00:18:21,251
‫حسناً، هذا رسم رائع لسلحفاة

296
00:18:22,126 --> 00:18:24,542
‫لا، هذا والدي
‫يزحف إلى من المنزل من الحانة

297
00:18:26,542 --> 00:18:29,709
‫- حسناً، لماذا وقعت عليه باسم (دابي)؟
‫- أمي فعلت هذا

298
00:18:29,917 --> 00:18:32,542
‫نادتني عائلتي بـ(دابي)
‫لأنني لم أستطع قول (دافني)

299
00:18:32,959 --> 00:18:34,001
‫- حقاً؟
‫- أجل، كرهت ذلك

300
00:18:34,126 --> 00:18:36,875
‫كان أخي يغني "(دابي) بللت حفاضها"

301
00:18:39,042 --> 00:18:41,167
‫أعتقد أن هذا ثمين يا (دابي)

302
00:18:42,042 --> 00:18:44,499
‫سأبدأ بمناداتك بذلك منذ الآن يا (دابي)

303
00:18:45,418 --> 00:18:47,499
‫- لا، لن تفعل
‫- ما رأيك بمناداتك بـ(دابي)

304
00:18:47,583 --> 00:18:50,583
‫حتى تعيدي التذكارات إلى الصندوق؟
‫ما رأيك بذلك يا (دابي)؟

305
00:18:50,709 --> 00:18:53,959
‫- هذا ليس عادلاً
‫- يا أبي

306
00:18:54,334 --> 00:18:57,500
‫لن تخمن أبداً ما هو اللقب السخيف
‫الذي كان لـ(دافني) عندما كانت صغيرة

307
00:18:58,042 --> 00:18:59,625
‫هل هو أسوأ من (بايلز)؟

308
00:19:09,251 --> 00:19:11,292
‫حسناً، هذا لا يمكن أن يثير
‫ذكريات جميلة

309
00:19:20,376 --> 00:19:23,959
‫وصل (روجر)
‫هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟

310
00:19:24,292 --> 00:19:27,084
‫- لا أظن هذا يا عزيزتي
‫- لماذا؟

311
00:19:27,209 --> 00:19:31,084
‫- حسناً من الصعب شرحه
‫- لماذا؟

312
00:19:33,376 --> 00:19:36,209
‫- إنه معقد
‫- لماذا؟

313
00:19:40,875 --> 00:19:46,084
‫أمك تعمل في مكتب
‫و(روجر) يعمل على شاحنة

314
00:19:46,875 --> 00:19:52,334
‫والناس في المكتب والناس على الشاحنة
‫تجمعهم علاقة معقدة

315
00:19:53,251 --> 00:19:56,167
‫- لكنني أحب (روجر)
‫- أعلم يا حبيبتي

316
00:19:56,709 --> 00:20:00,167
‫- هل تحبين (روجر)؟
‫- أجل، لكن...

317
00:20:03,499 --> 00:20:05,126
‫- أجل
‫- حسناً

318
00:20:08,209 --> 00:20:09,251
‫حسناً

319
00:20:10,001 --> 00:20:11,917
‫(سارا)، هل يمكنك العناية بـ(أليس)؟

320
00:20:13,499 --> 00:20:14,750
‫سأعود في الحال

321
00:20:18,251 --> 00:20:19,334
‫(روجر)

322
00:20:22,167 --> 00:20:23,334
‫مرحباً

323
00:20:24,167 --> 00:20:26,750
‫اعتذر لأنني كنت حمقاء

324
00:20:26,959 --> 00:20:28,959
‫لا أعلم ما الذي حدث لي

325
00:20:29,376 --> 00:20:32,542
‫كل ما أعلمه هو أنني أفتقدك بجنون

326
00:20:34,167 --> 00:20:38,418
‫- هل ما زال لديك فرصة لملكة متشرد؟
‫- أمتأكدة؟

327
00:20:57,167 --> 00:20:58,459
‫تعالي
