﻿1
00:00:08,959 --> 00:00:10,875
‫عجباً، انظر إلى نفسك

2
00:00:11,376 --> 00:00:14,459
‫أنت تبدو مثله تماماً

3
00:00:15,875 --> 00:00:17,418
‫(دافني)، بحقك، صحيح؟

4
00:00:19,209 --> 00:00:22,459
‫الحدث هذا المساء هو ارتداء مثل قدوتك

5
00:00:25,376 --> 00:00:27,167
‫(فيديل كاسترو)!

6
00:00:28,084 --> 00:00:29,875
‫بل (سيغمويند فرويد)!

7
00:00:30,917 --> 00:00:33,251
‫(دافني)، ألا تعتقدين أن ذاك الوعاء
‫صغير بعض الشيء

8
00:00:33,376 --> 00:00:34,750
‫من أجل ليلة كاملة
‫من لعبة "حلوة أم خدعة"؟

9
00:00:34,875 --> 00:00:38,376
‫لا أظن ذلك، الأطفال في بنائنا
‫يخافون قرع جرس بابنا

10
00:00:38,625 --> 00:00:41,959
‫- ما سبب ذلك؟
‫- إنهم يخافون "المسن (كاران)"

11
00:00:44,167 --> 00:00:48,251
‫- والدي المسكين!
‫- ليس المعني أيها الطبيب (كران)، بل أنت

12
00:00:49,542 --> 00:00:52,126
‫ماذا؟ أنا هو "المسن (كران)"؟

13
00:00:52,251 --> 00:00:55,001
‫يا للعجب! لقد عبثت
‫بشعر جميع أطفال البناء

14
00:00:55,126 --> 00:00:56,625
‫بدءاً من غرفة غسيل الملابس
‫إلى سطح المبنى

15
00:00:56,750 --> 00:00:58,625
‫على ما يبدو هكذا بدء الأمر

16
00:00:58,750 --> 00:01:01,500
‫حيث يعتقدون أنك تستشعر
‫إن كانت أدمغتهم مهيئة

17
00:01:02,917 --> 00:01:05,792
‫- كيف لك أن تعرفي كل هذا؟
‫- لقد ألفوا قصيدة كاملة عنك...

18
00:01:05,917 --> 00:01:10,583
‫"المسن (كران)!
‫إن أغضبته سيأكل دماغك"

19
00:01:12,834 --> 00:01:14,042
‫هذا سخيف

20
00:01:14,625 --> 00:01:16,625
‫كيف للأطفال أن يفكروا
‫بمثل هذه الأفكار المجنونة؟

21
00:01:19,251 --> 00:01:21,875
‫كفوا عن الضجيج، هلا فعلتم؟

22
00:01:22,001 --> 00:01:24,459
‫- نحن نلعب فحسب
‫- أعلم ذلك

23
00:01:24,542 --> 00:01:27,959
‫لكنك تعلم كيف يتحول المسن (كران)

24
00:01:28,251 --> 00:01:32,917
‫خصيصاً في عيد القديسين
‫أو كما يسميه "موسم الحصاد"

25
00:01:38,583 --> 00:01:41,499
‫"إنه موسم الزكام والاحتفالات"

26
00:01:43,834 --> 00:01:44,959
‫(فرايج)؟

27
00:01:48,917 --> 00:01:52,583
‫مرحباً يا لاعب كرة القاعدة

28
00:01:53,834 --> 00:01:56,709
‫بحقك، إنه (جو ديماجيو)

29
00:01:56,875 --> 00:01:58,542
‫- تعلم من يكون، صحيح؟
‫- بالطبع

30
00:01:58,667 --> 00:02:01,084
‫تزوج (جو ديماجيو) من (مارلين مونرو)

31
00:02:01,251 --> 00:02:03,834
‫والتي سبق وتزوجت أيضاً
‫من (أرثر ميلر)، الكاتب المسرحي

32
00:02:03,959 --> 00:02:06,042
‫الذي ألف مسرحية (ديث أوف سيلزمان)
‫و(ذا كروسيبل أوف ذا بريدج)

33
00:02:06,167 --> 00:02:09,499
‫أترى يا أبي؟ لدي معلومات
‫عن كرة القاعدة أكثر مما تظن بكثير

34
00:02:09,625 --> 00:02:11,499
‫كيف تسير لعبة الحفل خاصتك هذه؟

35
00:02:11,583 --> 00:02:14,042
‫أهي أشبه بلعبة الأحاجي؟
‫لأنني لا أحب الأحاجي

36
00:02:14,167 --> 00:02:16,834
‫كلا يا أبتاه!
‫إنها أفضل بكثير في الواقع

37
00:02:17,001 --> 00:02:20,499
‫وضعت بعض الأسئلة التي سنجيب عليها
‫متقمصين شخصيات من نقتدي بهم

38
00:02:20,583 --> 00:02:25,209
‫فما من طريقة لنتعرف إلى بعضنا
‫أفضل من اكتشاف شخصيات قدواتنا

39
00:02:25,792 --> 00:02:27,959
‫ألا يمكننا أن نلعب لعبة الأحاجي فحسب؟

40
00:02:29,625 --> 00:02:35,499
‫أتعلم؟ إن سارت هذه الأمسية بشكل جيد
‫أفكر بالتسويق لابتكاري البسيط هذا

41
00:02:35,750 --> 00:02:38,959
‫إنها تغيير مرحب به عن تلك
‫الحفلات الموضوعية حيث يقتل أحدهم

42
00:02:39,084 --> 00:02:41,292
‫أجل، لا يزال ذلك ممكن الحدوث

43
00:02:46,709 --> 00:02:50,001
‫مرحباً؟ (جيل)، بحق السماء

44
00:02:50,251 --> 00:02:52,209
‫ألا يفترض بك أن تكون
‫في طريقك إلى هنا في هذه الأثناء؟

45
00:02:53,499 --> 00:02:55,917
‫حسناً، أجل بالطبع
‫سنلعب لعبتي الصغيرة

46
00:02:57,042 --> 00:02:58,499
‫لا تبدو مريضاً

47
00:03:00,376 --> 00:03:01,459
‫الآن سمعتها...

48
00:03:01,542 --> 00:03:03,667
‫لا بأس، بالشفاء العاجل

49
00:03:04,209 --> 00:03:06,834
‫- أليس هذا الاعتذار الثامن عن حفلك؟
‫- أجل

50
00:03:07,126 --> 00:03:09,625
‫لا بد من أن هناك
‫ما كان يدور في المكتب

51
00:03:13,499 --> 00:03:15,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

52
00:03:15,418 --> 00:03:18,834
‫- مرحباً، إنه (جوي ديماجيو)
‫- مرحباً يا سيدتي

53
00:03:20,334 --> 00:03:22,834
‫- أرى أنك أحضرت جرواً صغيراً
‫- أجل

54
00:03:23,167 --> 00:03:26,209
‫كنا نجوب البناء لأجل "خدعة أم حلوى"
‫طيلة المساء، وقد أصيبت بالإرهاق

55
00:03:26,334 --> 00:03:29,499
‫هذا غريب، لم يبدأ أطفال البناء
‫بجولتهم لطرح سؤال "خدعة أم حلوى"

56
00:03:29,583 --> 00:03:32,376
‫هل تمازحني؟ لقد ركبت المصعد للتو
‫مع خمس متنكرات بشخصية (بريتني سبيرز)

57
00:03:32,499 --> 00:03:34,500
‫وشاب متعرق بشخصية (هاري بوتر)

58
00:03:35,834 --> 00:03:38,334
‫سأذهب لأجعلها تنام في غرفتك
‫هل يمكنني تبديل ملابسي هناك؟

59
00:03:38,459 --> 00:03:39,917
‫حسناً، كما تعلمين يا (روز)...

60
00:03:40,042 --> 00:03:44,126
‫يمكن للتبديل أن يحدث بعد عديد السنوات
‫من العمل الجاد والتحليلات

61
00:03:45,667 --> 00:03:47,834
‫- ستكون حفلة مذهلة حقاً
‫- أجل

62
00:03:51,792 --> 00:03:54,709
‫من يفترض بك أن تكوني بحق السماء؟

63
00:03:55,334 --> 00:03:59,292
‫(رجينلد دوايت)
‫ربما تعرفني باسم (السير إيلتون جون)

64
00:04:00,042 --> 00:04:04,499
‫يجب أن أعترف يا (دافني)
‫يصعب علي التفكير بـ(إيلتون جون) كقدوة

65
00:04:04,583 --> 00:04:08,042
‫بل هو كذلك بالتأكيد
‫لقد كان موسيقياً عظيماً طيلة 30 سنة

66
00:04:08,167 --> 00:04:10,500
‫هناك أيضاً عمله الخيري وفروسيته

67
00:04:11,418 --> 00:04:14,750
‫حسناً، لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة
‫وهو في الحقيقة الغرض من هذه الأمسية

68
00:04:14,875 --> 00:04:19,209
‫شكراً على تفكيرك بالزي الذي ستردينه
‫بدلاً من ارتداء مجرد ملابس عبثية

69
00:04:24,459 --> 00:04:27,376
‫عجباً يا (روز)، تبدين رائعة!

70
00:04:29,499 --> 00:04:32,042
‫(روز)، هل أنت جادة؟

71
00:04:32,167 --> 00:04:35,583
‫- ماذا؟
‫- حسناً، قدوتك هي (وندر وومن)

72
00:04:35,709 --> 00:04:38,084
‫يفترض بك أن تأتي مرتدية
‫مثل أكثر من تكنين له الاحترام

73
00:04:38,251 --> 00:04:39,376
‫أي أكثر من تودين السير على خطاه

74
00:04:39,499 --> 00:04:42,499
‫لست واثقاً أنه يمكنك
‫أن تفعلي ذلك بالعلم حتى

75
00:04:45,084 --> 00:04:48,709
‫آسفة، عندما قلتم بطلاً
‫ظننتك تقصدون الأبطال الخارقين

76
00:04:48,834 --> 00:04:51,542
‫أجل، وعندما رأيتني مرتدياً هذا الزي
‫مع لحية ولفافة تبغ كبيرة

77
00:04:51,667 --> 00:04:53,875
‫أي بطل خارق ظننتني؟

78
00:04:55,418 --> 00:04:57,792
‫الخادم الذي يعد الطعام لـ(باتمان)

79
00:05:00,792 --> 00:05:04,126
‫بالحديث عن ذلك، هل يمكنك مساعدتي
‫في إحضار الجبن يا (وندر وومن)؟

80
00:05:04,251 --> 00:05:06,126
‫بكل سرور يا (إيلتون جون)

81
00:05:11,499 --> 00:05:12,542
‫مرحباً؟

82
00:05:13,001 --> 00:05:14,042
‫(كيني)!

83
00:05:14,750 --> 00:05:18,126
‫يا للدهشة! ألا تظن أنه كان عليك
‫المغادرة بهذه الأثناء؟

84
00:05:18,667 --> 00:05:20,709
‫حسناً، في الواقع اعتذر البعض
‫عن حضور الحفل

85
00:05:20,834 --> 00:05:24,042
‫لذا سيخولنا ذلك من التعمق أكثر حتى
‫في شخصياتنا

86
00:05:25,376 --> 00:05:27,084
‫حقاً؟ أي نوع من المرض؟

87
00:05:28,625 --> 00:05:30,709
‫يا للمصيبة، يبدو مريعاً

88
00:05:31,499 --> 00:05:34,500
‫أجل، لا بأس، رافقتك السلامة

89
00:05:35,209 --> 00:05:38,875
‫سيكون من الحكمة إن تجرعت
‫بعضاً من شراب الزهرة القنفذية

90
00:05:45,583 --> 00:05:47,459
‫فليأتني أحدكم بمشروب!

91
00:05:52,917 --> 00:05:55,084
‫(نايلز)، ما خطبك بحق السماء...

92
00:05:55,209 --> 00:05:58,209
‫حسناً، أخبرتني أن أتنكر
‫بشخصية قدوتي، مرحباً يا أبتاه

93
00:06:02,001 --> 00:06:05,625
‫عجباً يا (نايلز)، لا يعقل ذلك

94
00:06:05,750 --> 00:06:07,667
‫- هل أعجبك؟
‫- لقد أحببته

95
00:06:09,376 --> 00:06:11,167
‫لكن (فرايج) أخبرك أن تأتي
‫متنكراً بشخصية قدوتك

96
00:06:11,292 --> 00:06:13,542
‫ليس كأوسم رجل في العالم

97
00:06:19,167 --> 00:06:21,542
‫(نايلز)، ظننتك ستأتي متنكراً بشخصية
‫(كارل يونغ)

98
00:06:21,667 --> 00:06:23,917
‫- لقد غيرت رأيي
‫- لكن فكرة هذا الأمسية...

99
00:06:24,042 --> 00:06:26,875
‫هي القدوم متنكراً بشخصية
‫قدوة تقليدي، شخص يلهمك حقاً

100
00:06:27,001 --> 00:06:28,583
‫لا أقصد الإهانة يا والدي

101
00:06:28,709 --> 00:06:31,251
‫أي شخص يتصف بعظمة لا تشوبها شائبة

102
00:06:31,376 --> 00:06:33,042
‫مجدداً، بلا إهانة يا والدي

103
00:06:34,084 --> 00:06:36,084
‫فلتكشف ما لديك، بلا إهانة

104
00:06:37,583 --> 00:06:42,084
‫- يا للعجب يا (نايلز)
‫- أليس تصرفاً بغاية اللطف؟

105
00:06:42,209 --> 00:06:44,126
‫ومن يفترض بك أن تكوني بحق السماء؟

106
00:06:44,251 --> 00:06:45,875
‫هذا ما قلته تماماً

107
00:06:49,418 --> 00:06:52,709
‫حسناً، أفترض أن الحضور قد اكتمل

108
00:06:52,834 --> 00:06:54,542
‫يمكننا المباشرة بالحدث الرئيسي كذلك

109
00:06:54,667 --> 00:06:57,667
‫(وندر وومن) و(إيلتون جون)
‫و(مارتين كران) و(جو ديماجيو)

110
00:06:57,792 --> 00:06:59,834
‫أظن أنكم تعرفون بعضكم البعض
‫تفضلوا بالجلوس

111
00:06:59,959 --> 00:07:03,418
‫وسنبدأ ليلة مليئة بالعبثية والمعرفة

112
00:07:04,959 --> 00:07:07,001
‫(جو)، أصر على أن تجلس مكاني

113
00:07:07,126 --> 00:07:08,625
‫شكراً لك يا (مارتي)

114
00:07:09,292 --> 00:07:13,418
‫حسناً إذاً، هلم بنا إلى وعاء الأسئلة

115
00:07:13,499 --> 00:07:16,709
‫الآن تذكروا، مهمتنا هي الإجابة
‫عن هذه الأسئلة

116
00:07:17,042 --> 00:07:19,001
‫بصفتنا الأشخاص
‫الذين نخلد ذكراهم الليلة

117
00:07:19,126 --> 00:07:21,209
‫حسناً، ماذا لو كنت شخصاً
‫أود مشاهدة التلفاز فحسب؟

118
00:07:21,334 --> 00:07:24,209
‫- هل يمكنني فعل ذلك؟
‫- أجل، هل يسمح له؟

119
00:07:25,292 --> 00:07:27,126
‫هذا ممتع حقاً، أجل تذكرت!

120
00:07:27,251 --> 00:07:32,376
‫سمحت لنفسي بتدوين بعض المذكرات
‫والقوانين الناظمة لتعليمكم

121
00:07:32,499 --> 00:07:34,376
‫إليك بها يا (مارتي)

122
00:07:35,001 --> 00:07:36,499
‫(نايلز)، لست مضطراً لشرب ذلك حقاً

123
00:07:36,583 --> 00:07:40,875
‫أرتدي حذاءً أسود وجوارب بيضاء بالفعل
‫يمكنني ممارسة الحب كذلك

124
00:07:44,750 --> 00:07:47,542
‫حسناً، السؤال الأول

125
00:07:47,917 --> 00:07:53,709
‫السؤال الافتتاحي في أول لعبة
‫على إطلاق من "تقدير الشخصيات العظيمة"

126
00:07:53,834 --> 00:07:56,042
‫حقوق الملكية لـ(فرايجر كران)
‫بالصيغة المتداولة!

127
00:07:58,334 --> 00:08:00,834
‫ممثلاً قدوتك...

128
00:08:02,499 --> 00:08:05,667
‫"فلتشاركوا ردود أفعالكم
‫اتجاه مشروع التنميط الوراثي البشري"

129
00:08:06,042 --> 00:08:08,376
‫"ليس كمجازفة علمية فحسب"

130
00:08:08,499 --> 00:08:12,251
‫"بل بكونها تشكل صعوبة تنظيمية
‫للحكومات المحلية والأجنبية"

131
00:08:13,709 --> 00:08:15,209
‫- كلا
‫- هل جننت؟

132
00:08:15,334 --> 00:08:21,042
‫لا بأس! ربما سنوفر ذلك
‫للجولة الفاصلة، حسناً...

133
00:08:23,418 --> 00:08:25,792
‫ممثلاً قدوتك...

134
00:08:27,251 --> 00:08:31,667
‫فلتصف أهم علاقة خضتها في حياتك

135
00:08:31,959 --> 00:08:33,334
‫- حسناً
‫- لا بأس بذلك

136
00:08:33,459 --> 00:08:35,834
‫حسناً، سأخبركم بأمر
‫سأجيب عن ذلك أولاً

137
00:08:39,750 --> 00:08:41,792
‫على الرغم أنه من الشائع...

138
00:08:43,042 --> 00:08:47,750
‫أن تؤثر أم على حياة طفلها
‫تأثيراً عميق

139
00:08:48,209 --> 00:08:52,542
‫بالنظر إلى القوة الهائلة
‫التي تتمتع بها الأم

140
00:08:52,667 --> 00:08:56,834
‫عندما تحب أحد أطفالها
‫أكثر من الآخرين...

141
00:08:57,459 --> 00:09:01,418
‫وتشير له بنعته (سيغي الذهبي)

142
00:09:01,750 --> 00:09:04,500
‫- وتدعوه...
‫- هذا ممل!

143
00:09:08,459 --> 00:09:10,667
‫بحق يا (فرايجر)، الأم و(فرويد)
‫فهمنا ذلك

144
00:09:10,792 --> 00:09:12,209
‫حسناً، هذا جيد

145
00:09:12,418 --> 00:09:16,750
‫الآن، أول ابتكاراتي الذكية العديدة
‫هي أن اللعبة ستسير عكس عقارب الساعة

146
00:09:17,126 --> 00:09:19,542
‫- (جو)؟
‫- حسناً...

147
00:09:20,209 --> 00:09:22,001
‫على الرغم من امتلاكي عائلة كبيرة

148
00:09:22,126 --> 00:09:27,834
‫علي الاعتراف أن أهم علاقاتي
‫كانت مع (مارلين مونرو)

149
00:09:29,001 --> 00:09:32,292
‫على الرغم من كوني قد تزوجت سابقاً
‫لست واثقاً من ذلك

150
00:09:33,709 --> 00:09:39,459
‫كتبت أغنية عن (مارلين مونرو)
‫وهي (كاندل إين ذا ويند)

151
00:09:44,084 --> 00:09:45,792
‫أجل، هذا جيد للغاية

152
00:09:48,376 --> 00:09:52,334
‫لا أصدق أنني سأقول هذا
‫لكنك التالية يا (وندر وومن)

153
00:09:54,209 --> 00:10:00,499
‫حسناً، أعظم علاقة خضتها
‫كانت مع شخصيتي الثانية

154
00:10:00,750 --> 00:10:03,750
‫حيث كنت ممرضة في الجيش
‫كان اسمها (ديانا برينس) و...

155
00:10:03,875 --> 00:10:08,251
‫ألفت أغنية عن الأميرة (ديانا)

156
00:10:10,084 --> 00:10:13,334
‫وكانت الأغنية ذاتها التي ألفتها
‫عن (مارلين مونرو)

157
00:10:14,667 --> 00:10:17,459
‫- هذا مريب
‫- مريب حقاً

158
00:10:17,542 --> 00:10:20,126
‫من كان ليعتقد
‫أن شخصيتين متباينتين بشدة

159
00:10:20,251 --> 00:10:22,709
‫يفصل بينهما قرابة نصف قرن من الزمن
‫قد ترتبطان بهذه الطريقة

160
00:10:22,834 --> 00:10:24,376
‫هذا لأنه لا صلة تجمعهما

161
00:10:27,001 --> 00:10:29,917
‫كتبت الأغنية عن الأميرة (ديانا)
‫لا (ديانا برينس)

162
00:10:30,418 --> 00:10:33,875
‫- ومع ذلك تبقى مصادفة غريبة
‫- ليس مصادفة على الإطلاق

163
00:10:34,583 --> 00:10:38,709
‫إنهما اسمان بالكاد يتشابهان
‫عندما يلفظ أحد الاسمين بترتيب عكسي

164
00:10:39,583 --> 00:10:41,084
‫الآن، إن كان بإمكانكم العودة
‫لاستكمال لعبتي...

165
00:10:41,251 --> 00:10:45,251
‫أجل، كتب هنا أن إحدى المهمات
‫هي إجراء محادثة حية

166
00:10:45,376 --> 00:10:47,834
‫- وهو ما كنا نجريه
‫- أعلم مهمات اللعبة التي ابتكرتها

167
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
‫ولا تتضمن صداع الشقيقة
‫حديث النشأة هذا

168
00:10:53,625 --> 00:10:56,209
‫حسناً، (مارتن كران)

169
00:10:57,042 --> 00:11:01,084
‫لم لا تخبرنا عن أهم علاقة خضتها؟

170
00:11:03,917 --> 00:11:07,209
‫حسناً، عام 1952

171
00:11:08,251 --> 00:11:10,084
‫التقيت امرأة تدعى (هيستر بالمر)

172
00:11:11,418 --> 00:11:16,542
‫ورغم وفاتها منذ 14 سنة
‫لم تكن أعظم علاقة في حياتها فحسب

173
00:11:16,667 --> 00:11:18,418
‫بل أعظم نعمة حظيت بها

174
00:11:20,126 --> 00:11:21,500
‫أفتقدها في كل يوم

175
00:11:22,625 --> 00:11:24,126
‫أنت فتىً جيد يا (نايلز)

176
00:11:29,209 --> 00:11:31,042
‫(نايلز)، هلا وافيتني في المطبخ؟

177
00:11:35,251 --> 00:11:37,917
‫هل وصل (نايلز) أخيراً إلى هنا؟
‫أين هو ذاك الفتى الفقري؟

178
00:11:38,042 --> 00:11:39,500
‫أجل، حسناً

179
00:11:40,084 --> 00:11:43,167
‫- أبي، أيمكنني التحدث إليك في المطبخ؟
‫- لماذا ينظر إلي؟

180
00:11:43,292 --> 00:11:45,542
‫- لست (فرويد) يا أبي
‫- (مارتن كران)

181
00:11:51,500 --> 00:11:53,499
‫الأمر لا يتطلب (فرويد)
‫ليستنتج ما يدور هنا

182
00:11:53,583 --> 00:11:54,667
‫ما الذي تتحدث عنه؟

183
00:11:54,792 --> 00:11:57,042
‫خدعتك الصغيرة تحقق نجاحاً باهراً

184
00:11:57,167 --> 00:11:59,126
‫لم تسرق الأضواء مني كمضيف فحسب

185
00:11:59,251 --> 00:12:02,001
‫بل حصلت على الاستحسان
‫الذي كنت تتوق للحصول عليه من والدي

186
00:12:02,292 --> 00:12:03,709
‫الأمر ليس متعلقاً بكوني أتوق للاستحسان

187
00:12:03,834 --> 00:12:06,667
‫بل يتعلق بتقدير شخص أحترمه وأوقره

188
00:12:06,917 --> 00:12:09,499
‫حقيقة أنك شعرت بالخوف إثر ذلك
‫يكشف بوضوح انعدام ثقتك بنفسك

189
00:12:09,583 --> 00:12:11,084
‫أرجوك، لا تجعلني مصدر المشكلة

190
00:12:11,292 --> 00:12:13,334
‫أنا مرتاح بعلاقتي مع والدي

191
00:12:13,499 --> 00:12:16,583
‫حسناً، إذاً يفترض بك
‫أن تكون مسروراً لكونه يحظى بالمتعة

192
00:12:16,709 --> 00:12:18,499
‫وهو ما يندر حدوثه
‫أثناء حفلاتك...

193
00:12:19,792 --> 00:12:20,834
‫أو حفلاتي

194
00:12:22,499 --> 00:12:26,167
‫لذا لم لا نشعر بالفخر إثر ذلك
‫ونسعد لأجله؟

195
00:12:26,292 --> 00:12:29,875
‫أو كما كان ليقول والدي
‫"فلتغلق فغرك الكبير ولتكف عن التفكير"

196
00:12:32,625 --> 00:12:34,251
‫فلنلعب الـ(سكاتوغوريز)

197
00:12:34,376 --> 00:12:36,209
‫هل تملك أي من ألعاب
‫جرائم القتل الغامضة؟

198
00:12:36,334 --> 00:12:39,042
‫هذا كل شيء إذاً؟
‫هل انتهت الحفلة؟

199
00:12:39,167 --> 00:12:41,917
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ لقد بدأنا للتو
‫- لكنكم لستم تمارسون لعبتي

200
00:12:42,042 --> 00:12:44,376
‫هذا الحفل فوضوي، فنحن أشخاص متنكرون
‫نحتسي المشروبات

201
00:12:44,499 --> 00:12:45,542
‫آمين!

202
00:12:47,084 --> 00:12:53,167
‫إليك يا (روز)، هلا التقط صورة
‫لـ(مارتي كران) مع قدوته (جو ديماجيو)؟

203
00:12:55,418 --> 00:12:58,499
‫- سأصنع منها بطاقة عيد ميلاد رائعة
‫- أجل، يا لها من فكرة جيدة يا أبي

204
00:12:58,625 --> 00:13:00,834
‫لقد أفسدت عيد القديسين بالفعل
‫لم لا تفسد عيد الميلاد أيضاً؟

205
00:13:00,959 --> 00:13:03,334
‫(فرايجر) بحقك، فلتهدئ من روعك
‫فنحن نقضي وقتاً ممتعاً فحسب

206
00:13:03,459 --> 00:13:05,750
‫فلتحتسي زجاجة مشروب
‫فهي تخفف من التوتر حقاً

207
00:13:07,251 --> 00:13:10,459
‫- أجل، لا تتصرف كمفسد المتعة
‫- مفسد متعة؟

208
00:13:10,875 --> 00:13:14,418
‫لم أفسد أي شيء، لست الشرير هنا

209
00:13:26,418 --> 00:13:27,917
‫هذه لي!

210
00:13:29,667 --> 00:13:32,001
‫- هل سرق ذلك الفتى الحلوى خاصتك؟
‫- أجل

211
00:13:34,334 --> 00:13:36,418
‫إن أخبرتني باسمه
‫سأذهب للتحدث إلى والديه لأجلك

212
00:13:36,875 --> 00:13:40,042
‫نتشارك الوالدين ذاتهما، إنه شقيقي

213
00:13:44,376 --> 00:13:47,042
‫- ليس من السهل امتلاك شقيق، صحيح؟
‫- كلا

214
00:13:48,499 --> 00:13:50,500
‫يمكن أن يتصرفوا بأنانية وطيش

215
00:13:50,709 --> 00:13:53,001
‫- وبطريقة مزعجة
‫- بطريقة مزعجة، أجل

216
00:13:54,292 --> 00:13:56,001
‫وبطريقة مزعجة أيضاً

217
00:14:01,126 --> 00:14:05,750
‫لكن أتعلم ما قد يصلح الأمور؟

218
00:14:07,251 --> 00:14:08,251
‫ماذا؟

219
00:14:09,209 --> 00:14:14,834
‫أصغر قطعة من ألياف الزجاج في سريره

220
00:14:17,583 --> 00:14:20,750
‫ستنسل أسفل جلده، وتسبب له الحكة لأيام
‫بلا أدنى دليل بطريقة وصولها إلى هناك

221
00:14:21,459 --> 00:14:24,084
‫هل رأيت إحدى
‫لفافات العزل الاحتياطية في القبو؟

222
00:14:24,292 --> 00:14:26,126
‫يبدو ذلك لئيماً للغاية

223
00:14:27,084 --> 00:14:28,834
‫لقد سرق الحلوى خاصتك، أليس كذلك؟

224
00:14:30,126 --> 00:14:32,001
‫وأحرجك أمام أصدقائك؟

225
00:14:33,500 --> 00:14:34,625
‫أفترض ذلك

226
00:14:35,376 --> 00:14:36,542
‫لكن رغم ذلك، ليس شخصاً سيئاً

227
00:14:36,667 --> 00:14:38,251
‫بدا سيئاً للغاية منذ لحظات قليلة

228
00:14:38,418 --> 00:14:40,001
‫حسناً، كان يستعرض فحسب

229
00:14:40,583 --> 00:14:42,001
‫لكنه يتصرف بلطف معظم الأحيان

230
00:14:42,126 --> 00:14:45,750
‫مع ذلك، فذاك الفتى سرق الحلوى خاصتك

231
00:14:46,959 --> 00:14:49,875
‫وأفسد أمسيتك التي طال انتظارها

232
00:14:50,750 --> 00:14:52,499
‫ألا يفترض أن يكون لذلك تداعيات؟

233
00:14:54,167 --> 00:14:55,499
‫هل أنت بخير؟

234
00:14:59,542 --> 00:15:00,583
‫أجل

235
00:15:01,583 --> 00:15:05,334
‫أعتقد أنني أعاني من نوبة غضب فحسب
‫هذا كل ما في الأمر

236
00:15:05,917 --> 00:15:08,126
‫أجل، أتعرض لهذه النوبات أحياناً

237
00:15:09,583 --> 00:15:10,917
‫حسناً، سأعود إلى المنزل

238
00:15:12,542 --> 00:15:15,167
‫- أراك لاحقاً
‫- أجل، أراك لاحقاً

239
00:15:16,625 --> 00:15:18,667
‫كنت أفكر أنني ربما سأعود
‫إلى المنزل أيضاً

240
00:15:18,792 --> 00:15:21,251
‫إن لم يعد لك شقيقك الحلوى

241
00:15:21,376 --> 00:15:23,042
‫يمكنك المجيء لطلب
‫"حلوى أم خدعة" أمام شقتي

242
00:15:23,167 --> 00:15:25,750
‫لدي الكثير من الأشياء
‫ويمكنك أن تحظى بكل ما ترغب

243
00:15:25,875 --> 00:15:27,542
‫حقاً؟ هذا رائع

244
00:15:27,709 --> 00:15:29,917
‫إنها الشقة 1901

245
00:15:31,251 --> 00:15:32,667
‫1901؟

246
00:15:35,292 --> 00:15:37,167
‫أنت الرجل الذي يلتهم الأدمغة

247
00:15:39,084 --> 00:15:42,126
‫بحقك الآن
‫لو كنت قد تناولت أدمغة بالفعل

248
00:15:42,667 --> 00:15:45,459
‫لكان الأطفال يختفون من البناء
‫طيلة الوقت

249
00:15:46,001 --> 00:15:47,917
‫لم تلاحظ شيئاً من هذا القبيل
‫أليس كذلك؟

250
00:15:48,625 --> 00:15:52,334
‫- كلا
‫- هذا لأنني لا ألتهم الأدمغة

251
00:15:54,499 --> 00:15:56,499
‫ليس أدمغة بشرية على أية حال

252
00:15:58,875 --> 00:16:02,667
‫طبق شهي من أدمغة الأيائل
‫بالزبدة السوداء، الآن هذا سيكون...

253
00:16:05,499 --> 00:16:06,959
‫لا ألتهم الأدمغة

254
00:16:10,834 --> 00:16:13,126
‫- حسناً، أوقفا ذلك
‫- ماذا؟

255
00:16:13,499 --> 00:16:16,376
‫لا أريد مشاهدة نفسي
‫أتبادل القبل مع (إلتون جون)

256
00:16:22,625 --> 00:16:24,499
‫- مرحباً جميعاً
‫- "مرحباً"

257
00:16:26,251 --> 00:16:30,042
‫أود الاعتذار عن مغادرتي الوقحة

258
00:16:31,418 --> 00:16:33,167
‫أريد أن نستمتع جميعاً بهذه الأمسية

259
00:16:33,292 --> 00:16:39,376
‫و(نايلز)، ما كان علي التشكيك بدوافعك
‫في تخليد هذه الذكرى العظيمة

260
00:16:39,792 --> 00:16:41,042
‫أشكرك يا بني

261
00:16:44,042 --> 00:16:46,042
‫لقد كانت غلطتنا أيضاً
‫أيها الطبيب (كران)

262
00:16:46,167 --> 00:16:50,001
‫- لم نعط الفرصة للعبتك
‫- أجل، فلنحاول مرة أخرى

263
00:16:50,126 --> 00:16:52,917
‫ما كان (جولتن جو) ليستسلم
‫ولن أستسلم أيضاً

264
00:16:53,042 --> 00:16:55,126
‫(روز)، بما أنك أسأت فهم موضع الليلة

265
00:16:55,334 --> 00:17:01,750
‫سأخبرك بأمر، لم لا تجيبي عن الأسئلة
‫بصفتك قدوتك الحقيقية أياً كانت

266
00:17:02,376 --> 00:17:04,667
‫في الواقع، لم أسئ فهم أي شيء

267
00:17:05,834 --> 00:17:09,792
‫لقد هزئت كثيراً بزيي
‫وشعرت بالخجل الشديد، لذا كذبت

268
00:17:10,500 --> 00:17:12,792
‫(وندر وومن) هي قدوتي الحقيقية

269
00:17:14,875 --> 00:17:19,917
‫أقصد أنها ذكية وجميلة
‫وتتمتع بالمبادئ الراسخة ومستقلة تماماً

270
00:17:20,209 --> 00:17:22,251
‫دون ذكر صدرها

271
00:17:25,418 --> 00:17:27,583
‫لكنت سأحتفظ بذلك لنفسي

272
00:17:30,499 --> 00:17:32,042
‫(روز)، ما كان علي انتقادك قط

273
00:17:32,167 --> 00:17:34,709
‫أدين لك ببالغ الأسف، شكراً لك

274
00:17:34,834 --> 00:17:37,917
‫- (دافني)، لم تعطني عبوة المشروب
‫- أظن أنك قد تجرعت ما يكفي

275
00:17:38,126 --> 00:17:40,792
‫من المحال أن تتناول ما يكفي
‫من المشروب يا (جودي)

276
00:17:42,126 --> 00:17:43,834
‫إنه (جو دي)

277
00:17:46,084 --> 00:17:48,084
‫(نايلز)، أظن أنك التالي

278
00:17:49,292 --> 00:17:52,459
‫فلتحدثنا عن أعظم خيبات قدوتك

279
00:17:55,209 --> 00:18:00,875
‫حسناً، هي أنه لم يتسن لي أن أصحب
‫أطفالي لمشاهدة مباراة لـ(جو ديماجيو)

280
00:18:01,001 --> 00:18:04,542
‫هذا ليس ذنبك يا (مارتي)
‫لقد تقاعدت عندما كانوا رضعاً

281
00:18:04,667 --> 00:18:05,667
‫لا أظن الأمر بتلك الأهمية

282
00:18:05,792 --> 00:18:08,542
‫ما كان أطفالي ليعرفوا كرة القاعدة
‫ولو ارتطمت في وجههم

283
00:18:10,292 --> 00:18:13,792
‫في الحقيقة، هذا يصف تماماً
‫يومهم الوحيد في "دوري الصغار"

284
00:18:16,084 --> 00:18:19,917
‫لا أقصد الإهانة يا (جو)
‫لكن أولادي لم يكترثوا لكرة القاعدة

285
00:18:20,499 --> 00:18:23,418
‫حسناً، لم يكترثوا لأي شيء يهمني أمره

286
00:18:23,499 --> 00:18:25,542
‫- الآن، هذا ليس عادلاً
‫- كلا! يا (جو)

287
00:18:25,667 --> 00:18:27,459
‫كل ما أقوله إننا كنا شباناً اعتياديين

288
00:18:27,542 --> 00:18:30,500
‫نعلم كيف نتسكع مع الرجال الاعتيادين
‫ونجري محادثات عادية

289
00:18:30,625 --> 00:18:35,042
‫ونحتسي بعض المشروبات
‫لكن ليس بالنسبة إلى أولادي

290
00:18:35,376 --> 00:18:37,499
‫كلا، إنهم أفضل بكثير من تلك الترهات

291
00:18:37,625 --> 00:18:41,001
‫فقد حصلوا على شهاداتهم رفيعة المستوى
‫لكنهم لم يتعلموا أبداً...

292
00:18:42,667 --> 00:18:44,376
‫كيف يتصرفون كأشخاص طبيعيين

293
00:18:46,042 --> 00:18:48,499
‫أفترض إن كان علي انتقاء
‫أكبر خيبتي أمل تعرضت لهما...

294
00:18:48,583 --> 00:18:50,499
‫كفاك تفوهاً بالترهات

295
00:18:51,583 --> 00:18:54,167
‫لن تجعلني أتفوه بهذه الكلمات

296
00:18:54,875 --> 00:18:57,042
‫لطالما كنت فخوراً بكما أيها الشابان

297
00:18:57,251 --> 00:19:02,084
‫ولن يتم تصويري
‫على أنني وغد ثمل يطلق الأحكام المسبقة

298
00:19:06,834 --> 00:19:09,084
‫لهذا السبب لم أتنكر بزيك يا والدي

299
00:19:15,750 --> 00:19:17,542
‫أنت ابن جيد يا (فرايجر)

300
00:19:20,209 --> 00:19:23,292
‫سأذهب لتفقد أمر (أليس)
‫استمتعوا بحفلكم

301
00:19:27,583 --> 00:19:31,126
‫أنا آسف للغاية
‫لا أعلم بما تأثرت

302
00:19:31,459 --> 00:19:33,542
‫أظنها العبوات الست
‫التي شربتها من هذا المشروب

303
00:19:34,499 --> 00:19:37,167
‫كل شيء كان مثالياً وقد...

304
00:19:38,500 --> 00:19:41,334
‫أفسدته تماماً
‫وبت أشعر بالسوء الشديد

305
00:19:41,625 --> 00:19:45,042
‫(نايلز)، لم لا تذهب للتحدث إليه فحسب؟

306
00:19:45,542 --> 00:19:48,499
‫أثق أنني آخر شخص يود رؤيته الآن

307
00:19:49,542 --> 00:19:51,499
‫لست واثقاً من ذلك كثيراً

308
00:19:52,499 --> 00:19:54,126
‫فما كان قدوتك من العدم

309
00:19:57,376 --> 00:19:59,875
‫هذا صحيح، أشكرك يا (فرايجر)

310
00:20:00,001 --> 00:20:02,167
‫لكن ربما عليك التحدث إليه
‫بصفتك (نايلز)

311
00:20:02,292 --> 00:20:04,499
‫أجل، فكرة جيدة!

312
00:20:07,459 --> 00:20:10,418
‫- ساعدني على نزع هذا الشعر المستعار
‫- حسناً

313
00:20:12,126 --> 00:20:13,167
‫أنا آسف

314
00:20:15,209 --> 00:20:16,583
‫توقف! لا بأس

315
00:20:17,500 --> 00:20:18,542
‫لقد وضعت الكثير
‫من المادة اللاصقة عليه

316
00:20:18,667 --> 00:20:20,750
‫سأحتاج شيئاً ما ليزيلها

317
00:20:21,542 --> 00:20:23,499
‫- سأجيب الطارق
‫- حسناً

318
00:20:23,792 --> 00:20:26,001
‫- إليك، فلتجرب هذه
‫- شكراً لك يا (دافني)

319
00:20:26,418 --> 00:20:28,667
‫حسناً، هيا الآن، فلتثبت مكانك

320
00:20:28,792 --> 00:20:30,499
‫- على رسلك!
‫- حسناً، هيا

321
00:20:31,292 --> 00:20:32,750
‫"خدعة أم حلوى؟"

322
00:20:33,418 --> 00:20:35,334
‫كم يبدو ذلك لطيفاً، انتظر لحظة

323
00:20:35,459 --> 00:20:36,459
‫انتظر، أنت تؤلمني

324
00:20:36,542 --> 00:20:38,667
‫هذا لأنك تستمر بممانعتي

325
00:20:42,542 --> 00:20:46,251
‫كلا، أيها الأطفال فلتعودوا!
‫فقد أحضرت الحلوى
