﻿1
00:00:09,042 --> 00:00:11,500
‫حسناً، يجب أن أراجع الأمر
‫مع مدير المحطة بالطبع يا (لوشيس)

2
00:00:11,625 --> 00:00:14,542
‫لكن ما لم تطرأ أية ظروف استثنائية

3
00:00:14,667 --> 00:00:17,542
‫فأظن أن وظيفة المتدرب ستكون من نصيبك

4
00:00:17,667 --> 00:00:19,084
‫سيكون ذلك رائعاً

5
00:00:19,209 --> 00:00:22,583
‫لكن مجرد مقابلة طبيب الإذاعة النفسي
‫الأكثر بروزاً في عصرنا هذا

6
00:00:22,709 --> 00:00:24,750
‫كانت تجربة مثيرة للغاية

7
00:00:25,292 --> 00:00:26,499
‫حسناً

8
00:00:28,376 --> 00:00:29,499
‫إذاً يا (روز)، ما رأيك؟

9
00:00:29,625 --> 00:00:32,251
‫أظن أنه متملق متعجرف ومدعٍ

10
00:00:33,126 --> 00:00:34,959
‫وأنا أحبه أيضاً

11
00:00:35,126 --> 00:00:36,167
‫فكري في الأمر وحسب يا (روز)

12
00:00:36,334 --> 00:00:38,084
‫ثلاثة تخصصات في جامعة (هارفارد)

13
00:00:38,209 --> 00:00:40,499
‫حتى أنه يعزف آلة الـ(شاميسن)

14
00:00:41,084 --> 00:00:42,917
‫بحقك يا (روز)، آلة الـ(شاميسن)

15
00:00:43,167 --> 00:00:45,459
‫إنها آلة موسيقية يابانية الأصل
‫تشبه آلة الغيتار

16
00:00:45,542 --> 00:00:48,583
‫حيث تعزف أوتارها بأداة مسطحة صغيرة

17
00:00:49,625 --> 00:00:52,209
‫أتحرق شوقاً لعرض مواهب المتدربين

18
00:00:53,042 --> 00:00:54,126
‫إنني متحمس جداً يا (روز)

19
00:00:54,251 --> 00:00:57,251
‫سيكون لدي عقل متفوق
‫يمكنني تشكيله كما أشاء أخيراً

20
00:00:59,834 --> 00:01:01,834
‫بالحديث عن التشكيل، ما الذي يفعله هنا؟

21
00:01:01,959 --> 00:01:04,834
‫- ألا تزال تدرسه؟
‫- بالتأكيد لا، (كيربي)!

22
00:01:05,001 --> 00:01:06,834
‫- مرحباً أيها الطبيب (كرين)
‫- أهلاً

23
00:01:06,959 --> 00:01:09,418
‫- مرحباً يا (روز)
‫- أهلاً يا (كيربي)

24
00:01:09,792 --> 00:01:12,001
‫ماذا كنت تفعلين
‫منذ أخذتك إلى حفل تخرجي؟

25
00:01:12,499 --> 00:01:14,418
‫كنت أستحم غالباً

26
00:01:16,459 --> 00:01:17,875
‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا (كيربي)؟

27
00:01:18,001 --> 00:01:20,418
‫سمعت أن محطة إذاعتك تبحث عن متدرب

28
00:01:20,792 --> 00:01:24,499
‫محطة الإذاعة تبحث عن متدرب؟

29
00:01:24,583 --> 00:01:27,251
‫كنت آمل لو أمكنك مساعدتي

30
00:01:27,418 --> 00:01:29,042
‫تخيلي وحسب يا (روز)، إن عملت هنا

31
00:01:29,167 --> 00:01:32,167
‫سنكون معاً طوال اليوم
‫خمسة أيام في الأسبوع

32
00:01:34,875 --> 00:01:36,499
‫حسناً

33
00:01:39,209 --> 00:01:41,251
‫كنت آمل لو أمكنك مراجعة سيرتي الذاتية

34
00:01:41,376 --> 00:01:44,542
‫حسناً يا (كيربي)

35
00:01:44,667 --> 00:01:46,875
‫لكن يجدر بي إخبارك أن رئيس المحطة

36
00:01:47,001 --> 00:01:48,834
‫صاحب القرار النهائي في هذه المسائل

37
00:01:49,875 --> 00:01:52,126
‫زورت تاريخ عملي قليلاً

38
00:01:52,418 --> 00:01:54,750
‫ألم تعمل في الواقع
‫في وكالة (ناسا) قط إذاً؟

39
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
‫أو في مطعم (برغر كينغ)

40
00:02:00,251 --> 00:02:02,834
‫مرحباً أيها الطبيب
‫هل هذا أحد المرشحين لمنصب المتدرب؟

41
00:02:02,959 --> 00:02:05,042
‫- حسناً...
‫- (كيني ديلي)، أنا مدير المحطة

42
00:02:05,167 --> 00:02:07,583
‫سررت بمقابلتك
‫إنني متحمس جداً للحصول على هذه الوظيفة

43
00:02:07,709 --> 00:02:10,583
‫يعجبني هذا في المرشح أيها الطبيب
‫يبدو جائعاً للعمل

44
00:02:10,709 --> 00:02:13,709
‫هذا رائع يا صاح
‫لأنني جائع نوعاً ما بالفعل

45
00:02:15,292 --> 00:02:17,126
‫توجد آلة بيع حلوى في الخارج

46
00:02:17,251 --> 00:02:19,917
‫أحببت هذا الفتى
‫إنه كنسمة من الهواء النقي

47
00:02:20,209 --> 00:02:24,418
‫ليس مثل كل أولئك المتكبرين من الجامعات
‫المرموقة الذين كانوا يأتون طوال اليوم

48
00:02:24,500 --> 00:02:26,542
‫لست تفكر بتوظيف (كيربي) بالفعل
‫أليس كذلك؟

49
00:02:26,667 --> 00:02:28,709
‫بالطبع لا يا (روز)
‫لقد أعجبني (لوشيس)

50
00:02:28,834 --> 00:02:31,792
‫- وأنا كذلك، إنه يعزف آلة الـ(شاميسن)
‫- أجل، حسناً

51
00:02:34,167 --> 00:02:35,709
‫يا (كيربي)

52
00:02:36,667 --> 00:02:39,376
‫اسمع، أنا آسف جداً عما حدث للتو

53
00:02:39,542 --> 00:02:41,167
‫ماذا؟

54
00:02:41,792 --> 00:02:44,875
‫فكما ترى، حين يرسل (كيني) شخصاً
‫إلى آلة بيع الحلوى

55
00:02:45,001 --> 00:02:48,667
‫فإنها إشارة أن ذلك الشخص

56
00:02:49,084 --> 00:02:51,167
‫لن يستمر بالبقاء هنا بعد الآن

57
00:02:53,084 --> 00:02:55,418
‫ندعو ذلك وداع الحلوى

58
00:02:58,459 --> 00:03:00,126
‫أريد الحصول على هذه الوظيفة بشدة

59
00:03:00,376 --> 00:03:02,959
‫كي أستطيع الانتقال للسكن
‫مع (سكوجي) و(تايلر) البدين

60
00:03:03,084 --> 00:03:05,583
‫وأن أعيش كناضج لمرة في حياتي

61
00:03:06,792 --> 00:03:09,084
‫أجل، حسناً، أنا آسف جداً

62
00:03:09,500 --> 00:03:11,667
‫ليس ذلك ذنبك
‫فقد فعلت كل ما باستطاعتك

63
00:03:11,792 --> 00:03:13,001
‫حسناً

64
00:03:13,376 --> 00:03:15,583
‫أجل، إنني...
‫أتعلم، سأخبرك أمراً

65
00:03:15,959 --> 00:03:19,334
‫سأبقى متنبهاً لأية فرص متاحة، حسناً؟

66
00:03:19,459 --> 00:03:22,709
‫سيكون ذلك رائعاً أيها الطبيب (كرين)
‫ستكون وظيفة ما في تطبيق القانون رائعة

67
00:03:22,834 --> 00:03:25,459
‫أجل، لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً للغاية

68
00:03:25,583 --> 00:03:29,750
‫نظراً إلى أنك قد تدربت
‫من قبل وكالة (إف بي أو)

69
00:03:37,959 --> 00:03:40,084
‫دعه وشأنه أيها العجوز

70
00:03:41,209 --> 00:03:43,709
‫إنه يزعجني
‫لا أعاني من ضغط الدم المرتفع

71
00:03:43,834 --> 00:03:45,418
‫وهو يبدو سخيفاً

72
00:03:45,499 --> 00:03:47,251
‫أظن أنه يبدو رائعاً

73
00:03:47,459 --> 00:03:50,959
‫كعصبة الذراع التي كان يرتديها المقاتلون
‫إلا أنها قابلة للنفخ

74
00:03:53,251 --> 00:03:54,959
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- أهلاً يا أبي

75
00:03:55,334 --> 00:03:57,542
‫- كيف كان موعد الطبيب؟
‫- كان سيئاً

76
00:03:57,667 --> 00:03:59,418
‫كان ضغط دم السيد (كرين) مرتفعاً قليلاً

77
00:03:59,542 --> 00:04:02,917
‫لذا أصر الطبيب (ستوارت)
‫أن يرتدي جهاز المراقبة هذا لمدة 48 ساعة

78
00:04:03,042 --> 00:04:06,500
‫- ذلك مثير للقلق
‫- لا تقلق، إنه مجرد احتياط

79
00:04:06,625 --> 00:04:08,376
‫يقيس الجهاز ضغطه في أوقات عشوائية

80
00:04:08,499 --> 00:04:11,209
‫ويرسل المعلومات مباشرة
‫إلى الحاسوب في مكتب الطبيب

81
00:04:11,334 --> 00:04:14,917
‫- إنه ذكي جداً
‫- ليس ذكياً، هذا انتهاك لخصوصيتي

82
00:04:15,042 --> 00:04:17,667
‫كما أنه أجبرني علي الالتزام
‫بتلك الحمية المفيدة للقلب

83
00:04:17,792 --> 00:04:20,418
‫يومان من تناولي الملح والدهون قد اختفيا

84
00:04:22,084 --> 00:04:24,001
‫ولن أتمكن من استرجاعهما قط

85
00:04:26,001 --> 00:04:28,499
‫حسناً، ابق هادئاً وإلا ستلتزم
‫بذلك النظام الغذائي إلى الأبد

86
00:04:28,583 --> 00:04:30,459
‫كيف لي أن أهدأ

87
00:04:30,542 --> 00:04:33,500
‫وأنا جالس هنا وحسب
‫وأتوقع عمل هذا الجهاز في أية لحظة

88
00:04:33,667 --> 00:04:36,251
‫إنني أخشى التحرك وكأنني سجين

89
00:04:36,499 --> 00:04:38,001
‫هذا من شيم الأطباء تماماً، أليس كذلك؟

90
00:04:38,126 --> 00:04:40,750
‫يجدون طريقة جديدة كي يعذبوك دائماً

91
00:04:40,875 --> 00:04:42,709
‫ربما أريد أن يكون ضغط دمي مرتفعاً

92
00:04:42,834 --> 00:04:45,126
‫هل يفكرون بذلك قط؟ أقصد...

93
00:04:48,459 --> 00:04:50,084
‫ها قد بدأ يعمل

94
00:04:51,167 --> 00:04:53,251
‫أنها الوغد الماكر

95
00:04:55,084 --> 00:04:58,251
‫يا أبي، إليك اقتراحاً إن سمحت لي

96
00:04:58,959 --> 00:05:01,292
‫المرة القادمة التي تشعر فيها أنك ستنزعج

97
00:05:01,499 --> 00:05:03,251
‫استنشق نفساً عميقاً

98
00:05:03,750 --> 00:05:05,500
‫ثم تصور غضبك

99
00:05:05,792 --> 00:05:07,583
‫على هيئة بالون أحمر

100
00:05:07,834 --> 00:05:12,667
‫ينجرف أعلى وأعلى
‫فوق الغيوم حتى يختفي

101
00:05:14,167 --> 00:05:16,500
‫وهل سيساعدني ذلك
‫كي أعود لتناول رقائق الـ(ناتشو)؟

102
00:05:17,917 --> 00:05:20,167
‫- من الأفضل أن أستعد للعمل
‫- صحيح

103
00:05:20,334 --> 00:05:22,334
‫(داف)، هل أحضرت قميصي من المصبغة؟

104
00:05:22,459 --> 00:05:24,126
‫إنه في غرفتك، لقد غسلته بنفسي

105
00:05:24,251 --> 00:05:26,251
‫ليس من المنطقي
‫دفع النقود لغسل قميص عمل

106
00:05:26,376 --> 00:05:29,792
‫أجل، الأمر منطقي
‫أخبرتك أنهم يجبروننا على شرائه بأنفسنا

107
00:05:29,917 --> 00:05:31,834
‫وثمنه باهظ كما تعلمين

108
00:05:31,959 --> 00:05:34,875
‫ويجب أن أذهب
‫إلى متجر تجهيزات الأزياء الموحدة البعيد

109
00:05:35,001 --> 00:05:37,917
‫ولا يمكنك ركن السيارة هناك
‫بسبب كل أعمال البناء التي...

110
00:05:38,042 --> 00:05:41,418
‫كلا! انتظر!

111
00:05:42,499 --> 00:05:44,750
‫اللعنة على كل شيء

112
00:05:45,167 --> 00:05:47,042
‫لقد تلقيت بعض الرسائل الصوتية
‫أيها الطبيب (كرين)

113
00:05:47,209 --> 00:05:48,959
‫اتصل شخص يدعى (كيربي)
‫في الساعة الرابعة

114
00:05:49,084 --> 00:05:51,583
‫ثم مجدداً في الساعة الرابعة و20 دقيقة
‫والرابعة و45 دقيقة

115
00:05:51,709 --> 00:05:54,167
‫كان يزعج والدك
‫لذا عينت الهاتف على وضعية الصمت

116
00:05:54,292 --> 00:05:57,917
‫بئساً، وعدت أن أساعده في إيجاد وظيفة

117
00:05:58,334 --> 00:06:00,500
‫توجد القليل من الأعمال
‫التي يعتر مؤهلاً كي يقوم بها

118
00:06:00,917 --> 00:06:05,334
‫وبتزايد عدد محطات الوقود ذاتية الخدمة
‫أخشى أن المجالات تضيق أكثر بعد

119
00:06:07,418 --> 00:06:09,834
‫لماذا أصبحت مسؤوليتك مساعدته؟

120
00:06:10,292 --> 00:06:12,459
‫حسناً، في الحقيقة
‫لم أفعل كل ما أستطيعه بالفعل

121
00:06:12,542 --> 00:06:14,500
‫لمساعدته في الحصول
‫على وظيفة في محطة الإذاعة

122
00:06:15,167 --> 00:06:16,251
‫(كيربي) المسكين

123
00:06:16,376 --> 00:06:18,834
‫ربما يجب أن أعيد
‫تشغيل صوت رنين الهاتف

124
00:06:22,875 --> 00:06:24,667
‫ربما بعد العشاء

125
00:06:26,001 --> 00:06:27,418
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- أهلاً

126
00:06:27,500 --> 00:06:29,376
‫(نايلز)، سأحضر أغراضي
‫سأستغرق دقيقة وحسب

127
00:06:29,500 --> 00:06:32,542
‫- هل تريد شراباً سريعاً قبل أن تذهب؟
‫- أجل، شكراً لك

128
00:06:33,499 --> 00:06:36,667
‫كيف كانت نهاية أسبوعك؟

129
00:06:37,001 --> 00:06:39,126
‫- كانت جيدة، وماذا عنك؟
‫- كانت جيدة

130
00:06:39,251 --> 00:06:42,167
‫أتعلم، حدث أمر غريب

131
00:06:43,376 --> 00:06:46,251
‫كنت في متجر الجبن وقد...

132
00:06:46,583 --> 00:06:48,499
‫صادفت (رينولدز)

133
00:06:50,042 --> 00:06:51,418
‫وأخبرني أنه...

134
00:06:51,583 --> 00:06:54,792
‫رأى عدة زجاجات من نبيذ (شاتو أو بريون)
‫إصدار عام 1961 في منزلك

135
00:06:54,917 --> 00:06:57,126
‫لم أكن أدرك أن لديك نبيذ (بريون)
‫من إصدار عام 1961

136
00:06:57,251 --> 00:06:59,499
‫حقاً؟ ألم أخبرك؟
‫عثرت على علبة منه صدفة

137
00:06:59,625 --> 00:07:01,376
‫حقاً؟ هذه أخبار رائعة يا (نايلز)

138
00:07:01,499 --> 00:07:04,500
‫فمن الصعب إيجاده كثيراً كم أدين لك
‫من أجل نصف العلبة الذي من نصيبي؟

139
00:07:04,709 --> 00:07:07,917
‫ذلك مضحك جداً
‫ألقى (رينولدز) نفس الدعابة تماماً

140
00:07:08,750 --> 00:07:10,792
‫يا (نايلز)، يوجد اتفاق بيننا

141
00:07:11,042 --> 00:07:13,834
‫فكل مرة وجدت علبة من النبيذ النادر
‫عرضت نصفها عليك

142
00:07:14,084 --> 00:07:18,500
‫حسب فهمي أن اتفاقنا
‫ينطبق على النبيذ المصنوع بعد سنة 1965

143
00:07:19,709 --> 00:07:22,499
‫- لم يكن ذلك جزءاً من الاتفاق
‫- حسناً، يجب أن أعيد قراءته إذاً

144
00:07:22,583 --> 00:07:25,334
‫- لقد كان اتفاقاً شفهياً
‫- يا للأسف

145
00:07:27,418 --> 00:07:30,334
‫هذا فظيع
‫لا أصدق أنك تحرمني منه هكذا

146
00:07:30,499 --> 00:07:31,917
‫أنا آسف

147
00:07:32,126 --> 00:07:35,499
‫أحاول أن أكون شخصاً أخلاقياً
‫ولكن النبيذ نقطة ضعفي

148
00:07:35,750 --> 00:07:37,792
‫وهذا النبيذ أفضل من أن أشاركه مع أحد

149
00:07:37,917 --> 00:07:39,542
‫فهمت

150
00:07:39,834 --> 00:07:43,418
‫- سأجد طريقة كي أعوضك
‫- لم لا تبيعني حصتي إذاً؟

151
00:07:43,583 --> 00:07:45,583
‫قلت إنني سأجد طريقة كي أعوضك

152
00:07:47,292 --> 00:07:50,001
‫- كلا، أعدك
‫- حقاً؟

153
00:07:50,167 --> 00:07:53,583
‫لا تستحق اتفاقاتك الشفهية
‫النفس الذي تنطقها به

154
00:07:54,959 --> 00:07:57,334
‫- هل أنت مستعد للذهاب؟
‫- أجل

155
00:07:57,834 --> 00:07:59,583
‫اسمعي يا (دافني)، كنت...

156
00:07:59,750 --> 00:08:02,750
‫كنت أفكر أنه بدلاً من الذهاب
‫لمشاهدة فيلم ممل آخر

157
00:08:02,875 --> 00:08:06,667
‫لم لا نعود إلى منزلي ونخلع أحذيتنا

158
00:08:06,792 --> 00:08:09,418
‫وثم نعيد ترتيب مكتبتي؟

159
00:08:10,084 --> 00:08:12,209
‫ألا تزال تفعل ذلك؟
‫قلت إنك ستكون قد انتهيت إلى الآن

160
00:08:12,334 --> 00:08:14,583
‫أجل، إنه يقول الكثير من الأشياء

161
00:08:17,499 --> 00:08:19,292
‫إنه مشروع أكبر مما توقعته

162
00:08:19,418 --> 00:08:22,334
‫- ألا يمكنك توظيف شخص ما لمساعدتك؟
‫- أدع شخصاً آخر يلمس كتبي؟

163
00:08:22,459 --> 00:08:25,251
‫أين سأجد شخصاً
‫بمثل دقتك لا يرقى إليها الشك؟

164
00:08:25,376 --> 00:08:27,084
‫هل قلت دقة؟

165
00:08:27,709 --> 00:08:31,418
‫أتعلم يا (نايلز)؟
‫أظنني أعرف الفتى المناسب لمساعدتك

166
00:08:32,292 --> 00:08:33,418
‫(كيربي غاردنر)

167
00:08:33,499 --> 00:08:35,209
‫أليس هذا الفتى الذي كان يتصل بك؟

168
00:08:35,334 --> 00:08:38,500
‫أجل! إنه مثابر جداً
‫تلك إحدى خواصه الجيدة

169
00:08:38,625 --> 00:08:40,334
‫فقد أردت توظيفه بنفسي

170
00:08:40,459 --> 00:08:42,750
‫لكن لم يكن هناك أي شاغر متوفر من أجله
‫في المحطة

171
00:08:42,917 --> 00:08:46,418
‫لا أعلم، كتبي هي الشيء الوحيد
‫التي أكون متطلباً جداً حيالها

172
00:08:50,167 --> 00:08:51,834
‫أرجوك يا (نايلز)

173
00:08:51,959 --> 00:08:54,251
‫سيمهلنا ذلك وقتاً أكثر مع بعض

174
00:08:54,459 --> 00:08:57,709
‫حسناً، إن كان الأمر كذلك، انتظر

175
00:08:58,209 --> 00:09:00,334
‫إن وظفت تلميذك هذا

176
00:09:00,459 --> 00:09:02,583
‫هل سيجعلنا ذلك متعادلين بشأن النبيذ؟

177
00:09:04,418 --> 00:09:07,167
‫يا (نايلز)، إنك محتال جداً مقارنة بي

178
00:09:09,583 --> 00:09:12,499
‫حسناً، أجل
‫جيد جداً، سيجعلنا ذلك متعادلين

179
00:09:13,292 --> 00:09:15,583
‫- طاب مساؤكما
‫- شكراً لك

180
00:09:19,625 --> 00:09:22,750
‫"مشكلة (مولفيهيل) الكبيرة"

181
00:09:22,875 --> 00:09:24,084
‫كيف تسير الأمور يا (كيربي)؟

182
00:09:24,209 --> 00:09:27,251
‫آمل أنك لم تضع في القرن السابع عشر

183
00:09:33,126 --> 00:09:34,499
‫(كيربي)

184
00:09:34,709 --> 00:09:35,875
‫يا (كيربي)

185
00:09:36,001 --> 00:09:37,251
‫مرحباً أيها الطبيب (كرين)

186
00:09:37,376 --> 00:09:40,292
‫ما الذي تفعله؟
‫إنك تتناول الطعام في مكتبتي

187
00:09:40,418 --> 00:09:42,875
‫إنك تفسد كتبي

188
00:09:43,084 --> 00:09:45,750
‫استرخ يا صاح، إنني أرتدي القفازات

189
00:09:50,251 --> 00:09:51,834
‫يا (كيربي)

190
00:09:52,583 --> 00:09:53,917
‫انزل إلى هنا

191
00:09:55,376 --> 00:09:57,334
‫كلا! أحضر علبتك

192
00:10:01,084 --> 00:10:02,418
‫اجلس

193
00:10:04,084 --> 00:10:05,418
‫يا (كيربي)

194
00:10:05,709 --> 00:10:08,709
‫هذا غير مقبول البتة
‫لا أستطيع أن أسمح بهذا البتة

195
00:10:08,875 --> 00:10:11,583
‫- مهلاً، هل ستطردني؟
‫- ماذا؟

196
00:10:12,209 --> 00:10:14,209
‫أعلم أن نواياك حسنة

197
00:10:15,167 --> 00:10:16,667
‫لكنني أخشى...

198
00:10:18,001 --> 00:10:19,167
‫عذراً

199
00:10:21,334 --> 00:10:22,500
‫مرحباً

200
00:10:24,834 --> 00:10:26,499
‫المكالمة من أجلك

201
00:10:27,376 --> 00:10:29,167
‫هل يمكنك معرفة من المتصل؟

202
00:10:31,001 --> 00:10:32,667
‫من المتصل رجاء؟

203
00:10:34,834 --> 00:10:36,875
‫إنها (كريستي مولفيهيل)

204
00:10:37,167 --> 00:10:39,834
‫أخبرها أنني سأعاود الاتصال بها

205
00:10:40,792 --> 00:10:42,418
‫سيعاود الاتصال بك

206
00:10:43,167 --> 00:10:44,459
‫(كيربي)

207
00:10:45,459 --> 00:10:46,834
‫صديقتك (كريستي)

208
00:10:47,251 --> 00:10:49,459
‫هل لها علاقة بـ(ويليام مولفيهيل)؟

209
00:10:49,750 --> 00:10:51,418
‫أجل، يكون جدها

210
00:10:51,959 --> 00:10:55,084
‫من الغريب
‫أن كبار السن جميعاً يعرفون بعضهم

211
00:10:56,792 --> 00:10:58,750
‫لا أعرفه بحق

212
00:10:58,875 --> 00:11:02,625
‫بل سمعت عنه وعن مجموعة نبيذه وحسب

213
00:11:02,750 --> 00:11:04,334
‫مجموعة نبيذه

214
00:11:04,625 --> 00:11:06,750
‫إنها مشهورة بين المسنين

215
00:11:07,084 --> 00:11:09,542
‫بل إنها أسطورية، غير أنه منعزل جداً

216
00:11:09,750 --> 00:11:11,334
‫لا يمكن لأحد رؤيتها

217
00:11:11,499 --> 00:11:12,917
‫حاولت و(فرايجر) كل شيء ما عدا...

218
00:11:13,084 --> 00:11:16,084
‫وضع أنفسنا في براميل
‫والتدحرج إلى الداخل

219
00:11:17,667 --> 00:11:19,709
‫حقاً؟ أذهب إلى هناك كثيراً

220
00:11:20,334 --> 00:11:22,418
‫هل سبق وكنت في قبو (مولفيهيل) للنبيذ؟

221
00:11:22,834 --> 00:11:25,875
‫هل رأيت الزجاجة
‫التي كانت ملك (توماس جيفرسن)؟

222
00:11:26,084 --> 00:11:29,001
‫في الحقيقة
‫أكون هناك مع (كريستي) عادة، لذا...

223
00:11:29,209 --> 00:11:32,292
‫أكون أنظر إلى جسدها وليس الزجاجات
‫إن كنت تعلم ما أقصده

224
00:11:33,084 --> 00:11:35,499
‫أعلم قصدك

225
00:11:37,875 --> 00:11:39,499
‫أتعلم؟

226
00:11:39,792 --> 00:11:41,959
‫سيكون من المثير جداً لخبير نبيذ مثلي

227
00:11:42,084 --> 00:11:46,334
‫أن أقابل (ويليام مولفيهيل)
‫هل تظن أنك قادر على إدخالي إلى هناك؟

228
00:11:46,834 --> 00:11:50,459
‫- أراهن أن (كريستي) قادرة على ذلك
‫- حسناً، فلنتصل بها ونسألها

229
00:11:52,042 --> 00:11:54,459
‫حسناً، كنت لأتصل بها ولكن...

230
00:11:55,001 --> 00:11:58,418
‫إن كنت عاطلاً عن العمل
‫فسأكون يائساً جداً للتحدث معها

231
00:11:58,583 --> 00:12:00,667
‫عاطل عن العمل؟ ما الذي تتحدث عنه؟

232
00:12:00,792 --> 00:12:03,709
‫كانت تلك بعض الكلمات القاسية
‫التي قيلت في لحظة تسرع

233
00:12:03,834 --> 00:12:05,667
‫قد لا تكون المكتبة
‫تحدياً كافياً بالنسبة إليك

234
00:12:05,792 --> 00:12:09,542
‫سنجد عملاً مناسباً أكثر لمواهبك الخاصة

235
00:12:09,667 --> 00:12:11,499
‫إليك الهاتف

236
00:12:13,499 --> 00:12:15,167
‫هذا (فرايجر)

237
00:12:15,667 --> 00:12:17,667
‫لم لا تتصل من المطبخ؟

238
00:12:19,084 --> 00:12:23,376
‫- عجباً، هل تفتح جميعها؟
‫- كلا!

239
00:12:29,042 --> 00:12:31,667
‫- يا (نايلز)
‫- سآتي حالاً

240
00:12:31,917 --> 00:12:33,667
‫هل أنت مستعد؟

241
00:12:34,667 --> 00:12:36,750
‫يا للعجب

242
00:12:38,042 --> 00:12:40,334
‫هل هذا عمل (كيربي)؟

243
00:12:40,959 --> 00:12:44,459
‫- يا (نايلز)، أدين لك باعتذار
‫- كلا، أتفهم

244
00:12:44,542 --> 00:12:47,542
‫- كنت أستحق هذا، نحن متعادلان
‫- دعني أساعدك في التنظيف

245
00:12:47,667 --> 00:12:51,001
‫كلا، لا تكن سخيفاً
‫سأنظفها في لحظة، ارحل أنت وحسب

246
00:12:51,126 --> 00:12:52,625
‫- هذا هراء، دعني أساعدك
‫- كلا! بحق، أرجوك

247
00:12:52,750 --> 00:12:54,167
‫- يا (نايلز)، دعني أقوم...
‫- كلا

248
00:12:54,292 --> 00:12:55,792
‫- أرجوك
‫- مرحباً

249
00:12:55,917 --> 00:12:59,959
‫يقول الجد (مولفيهيل) أنه يمكن
‫لشخص واحد فقط الذهاب إلى قبو النبيذ

250
00:13:01,001 --> 00:13:02,750
‫الجد (مولفيهيل)؟

251
00:13:03,167 --> 00:13:04,959
‫هل تقصد (ويليام مولفيهيل)؟

252
00:13:05,084 --> 00:13:07,834
‫أخبرتك أن المسنين يعرفون بعضهم جميعاً

253
00:13:09,167 --> 00:13:11,499
‫علمت بوجود خطب ما

254
00:13:11,834 --> 00:13:14,834
‫لم تكن ستخبرني بشأن (مولفيهيل)
‫أليس كذلك؟

255
00:13:14,959 --> 00:13:16,334
‫أنا آسف

256
00:13:16,542 --> 00:13:18,376
‫أعاني من مرض هوس النبيذ

257
00:13:18,792 --> 00:13:20,750
‫لا تعطني ذلك التبرير

258
00:13:20,875 --> 00:13:23,959
‫إنه مجرد عذر واهٍ لأنانيتك فائقة الفظاعة

259
00:13:24,084 --> 00:13:26,750
‫والأسوأ أنك تستغل ذلك الفتى في الحقيقية

260
00:13:26,917 --> 00:13:30,042
‫لقد استغليته أنت كي تنتقم مني

261
00:13:30,167 --> 00:13:31,959
‫أجل، حسناً
‫وكما قلت، جعلنا ذلك متعادلين

262
00:13:32,084 --> 00:13:33,499
‫قلت ذلك كي أخرجك من هنا

263
00:13:33,583 --> 00:13:35,292
‫انظر إلى مكتبتي، آمل أنك سعيد

264
00:13:35,418 --> 00:13:37,126
‫حسناً، لم أظنه سيكون بهذا السوء

265
00:13:37,251 --> 00:13:39,376
‫ظننت أن بوسع الفتى
‫وضع كتاب على الرف على الأقل

266
00:13:39,499 --> 00:13:42,042
‫أستطيع سماعكما تتشاجران بسببي
‫من آخر الرواق

267
00:13:42,251 --> 00:13:44,418
‫- أنتما محقان، إنني لا أستحق وظيفة
‫- يا (كيربي)، ذلك ليس صحيحاً

268
00:13:44,499 --> 00:13:46,959
‫إنه صحيح، انسيا الأمر
‫أنا فاشل ميؤوس منه

269
00:13:47,084 --> 00:13:49,334
‫كما قال كاهني بالضبط

270
00:13:49,750 --> 00:13:52,418
‫يا (كيربي)، انتظر

271
00:13:54,667 --> 00:13:57,459
‫- ماذا حدث؟ ما الذي فعلناه؟
‫- حسناً

272
00:13:58,499 --> 00:14:00,334
‫أليس واضحاً يا (نايلز)؟

273
00:14:00,583 --> 00:14:02,418
‫لقد جرحت مشاعره

274
00:14:05,834 --> 00:14:07,499
‫أتعلم؟ لدي...

275
00:14:08,418 --> 00:14:11,334
‫علاقة مميزة مع (كيربي)، ربما يجدر بي

276
00:14:11,834 --> 00:14:14,834
‫أن أدعوه إلى العشاء وأصلح علاقتنا

277
00:14:15,583 --> 00:14:19,167
‫حسناً، أنا قادر كلياً على تقديم
‫اعتذاراتي بنفسي، سأدعوه إلى العشاء

278
00:14:19,499 --> 00:14:21,126
‫حسناً، أتعلم؟ بعد إعادة النظر

279
00:14:21,251 --> 00:14:24,334
‫لقد قلت بعض الأشياء
‫المؤلمة بنفسي في الواقع

280
00:14:24,917 --> 00:14:27,709
‫أظن أنه من واجبنا

281
00:14:27,834 --> 00:14:31,251
‫أن نساعده
‫على إعادة ثقته المحطمة بنفسه

282
00:14:31,834 --> 00:14:33,750
‫- معاً
‫- جيد جداً

283
00:14:33,875 --> 00:14:37,542
‫سنكون طبيبين نفسيين
‫مدربين يعملان في وقت واحد

284
00:14:37,667 --> 00:14:40,834
‫أجل، لإصلاح البريء المجروح

285
00:14:41,209 --> 00:14:43,376
‫أجل، إنه تفكير سامٍ جداً
‫من قبلك يا (نايلز)

286
00:14:43,499 --> 00:14:45,418
‫أجل، أنت أيضاً يا (فرايجر)

287
00:14:45,667 --> 00:14:48,959
‫أتعلم أن هذا تصرف مؤثر جداً، أليس كذلك؟

288
00:14:49,209 --> 00:14:50,792
‫تماماً، إلى أبعد حد ممكن

289
00:14:50,959 --> 00:14:52,667
‫أظن أننا متوافقان في الرأي

290
00:14:52,792 --> 00:14:54,834
‫أظن ذلك أيضاً

291
00:15:00,583 --> 00:15:04,500
‫"الغضب ضد الجهاز"

292
00:15:05,167 --> 00:15:07,292
‫أين كنت؟ إنني أتضور جوعاً

293
00:15:07,418 --> 00:15:10,376
‫أنا آسفة، كنت آخذ (إيدي) في جولة
‫لم أذهب إلى السوق بعد

294
00:15:10,499 --> 00:15:14,167
‫(داف)، الساعة السادسة تقريباً
‫كم مرة يجب علي أن...

295
00:15:15,376 --> 00:15:17,499
‫بالون أحمر

296
00:15:20,625 --> 00:15:22,001
‫لا بأس

297
00:15:22,376 --> 00:15:24,834
‫حسناً، هنيئاً لك
‫وسأذهب إلى السوق الآن

298
00:15:24,959 --> 00:15:27,418
‫كلا، لا تتعبي نفسك
‫فلنفتح علبة حساء وحسب

299
00:15:27,499 --> 00:15:28,583
‫حسناً، أنا ذاهب

300
00:15:28,709 --> 00:15:30,625
‫- استمتع بعشائك
‫- شكراً لك

301
00:15:30,875 --> 00:15:32,750
‫لقد أخذت البطاريات من جهاز التحكم

302
00:15:32,917 --> 00:15:36,709
‫عجباً، أنا آسف يا أبي
‫احتجتها من أجل جهازي لتنظيف القدم

303
00:15:38,084 --> 00:15:41,499
‫وكان عليك أن تأخذها من الغرض الوحيد
‫الذي أحتاج فيه إلى بطارية في هذا المنزل؟

304
00:15:41,583 --> 00:15:44,917
‫لأنه من غير الممكن أن تبقى قدميك
‫الملكيتين من دون العلاج الـ(أوكالبتوس)

305
00:15:45,042 --> 00:15:46,499
‫يا أبي!

306
00:15:52,334 --> 00:15:53,834
‫لا بأس

307
00:15:54,001 --> 00:15:56,459
‫لا بد أن هناك طريقة أخرى لتبديل القنوات

308
00:15:56,583 --> 00:15:57,667
‫إلى اللقاء

309
00:15:57,792 --> 00:15:59,709
‫حسناً يا سيد (كرين)
‫سأذهب وأفتح علبة الحساء تلك

310
00:15:59,834 --> 00:16:01,542
‫هلا وضعت المباراة على التلفاز؟

311
00:16:01,792 --> 00:16:03,209
‫الرياضة؟

312
00:16:03,334 --> 00:16:04,792
‫قد تكون حماسية جداً

313
00:16:04,917 --> 00:16:07,667
‫لم لا نشاهد فيلماً هادئاً وحسب؟

314
00:16:07,792 --> 00:16:09,709
‫- مثل ماذا؟
‫- ماذا عن (ميسيج إن أ بوتل)؟

315
00:16:09,834 --> 00:16:12,583
‫هل هذا أحد الأفلام التي تستغرق 45 دقيقة

316
00:16:12,709 --> 00:16:15,084
‫حتى يطرأ حدث ما وثم نتأسف لأنه طرأ؟

317
00:16:16,917 --> 00:16:20,499
‫إن لم يعجبك ذلك، يمكننا مشاهدة
‫(تو جيليان أون هير ثيرتي سيفينز بيرثداي)

318
00:16:28,709 --> 00:16:31,001
‫- اختاري أنت
‫- رائع

319
00:16:33,917 --> 00:16:37,875
‫- يا (نايلز)
‫- حسناً، تخيلا اندهاشي لرؤيتكما هنا

320
00:16:38,001 --> 00:16:41,542
‫في حين أن لدى ثلاثتنا حجز على العشاء
‫في مطعم (سيغار فولانت) خلال نصف ساعة

321
00:16:41,750 --> 00:16:46,084
‫مرحباً أيها الطبيب (كرين)، دعاني الطبيب
‫(كرين) لاحتساء الكاكاو قبل العشاء

322
00:16:46,834 --> 00:16:49,667
‫أوليس ذلك لطيفاً؟
‫يا (فرايجر)، هل يمكنني التحدث معك؟

323
00:16:49,834 --> 00:16:52,542
‫أجل، بالطبع يا (نايلز)
‫سنعود على الفور يا (كيربي)

324
00:16:54,834 --> 00:16:56,750
‫حسناً، قبل أن تبدأ

325
00:16:57,126 --> 00:16:59,334
‫لقد أحضرت الفتى إلى هنا
‫كي أسهل عليه هذا المساء

326
00:16:59,459 --> 00:17:01,084
‫كنت أخشى أن رؤيتنا معاً

327
00:17:01,251 --> 00:17:02,667
‫قد تعيد إليه بعض الذكريات المؤلمة

328
00:17:02,792 --> 00:17:04,709
‫أتفهم ذلك، إذاً ليس لهذا علاقة
‫بمحاولتك الدخول

329
00:17:04,834 --> 00:17:07,500
‫إلى قبو الجد (مولفيهيل)
‫للنبيذ بدلاً عني؟

330
00:17:07,625 --> 00:17:11,792
‫واقع قولك ذلك حتى
‫يعبر عن الكثير بشأنك

331
00:17:12,542 --> 00:17:15,376
‫فلنعد قبل أن يبدأ الفتى بالاعتقاد
‫أننا نتحدث عنه

332
00:17:15,959 --> 00:17:17,667
‫ها قد عدنا الآن

333
00:17:18,667 --> 00:17:22,042
‫(كيربي)، أريد أن أعبر لك عن مدى أسفي

334
00:17:22,167 --> 00:17:24,459
‫عن تصرفاتي و(فرايجر) سابقاً

335
00:17:24,834 --> 00:17:28,875
‫لا مشكلة، لقد سامحتك حالما حصلت
‫على جهاز مشغل الأقراص الذي أرسلته لي

336
00:17:32,209 --> 00:17:34,251
‫يا (نايلز)، هلا أراك للحظة؟

337
00:17:38,251 --> 00:17:40,750
‫- مشغل أقراص؟
‫- حسناً، أمسكت بي في لحظة أنانية

338
00:17:40,875 --> 00:17:43,709
‫كنت أحاول أن أخفف عن ذنبي
‫عن الطريقة التي عاملته بها

339
00:17:43,834 --> 00:17:45,126
‫ولم تكن تحاول شراء ولاء (كيربي)

340
00:17:45,251 --> 00:17:47,376
‫كي تتمكن لوحدك فقط
‫الاستفادة من علاقته بـ(مولفيهيل)

341
00:17:47,499 --> 00:17:50,500
‫كي تعيد إحياء سمعتك الضعيفة
‫في مجتمع النبيذ؟

342
00:17:52,418 --> 00:17:54,542
‫أنكر ذلك بشكل قاطع

343
00:17:54,875 --> 00:17:56,292
‫هل فعلت ذلك كي تزعجني وحسب إذاً؟

344
00:17:56,418 --> 00:17:58,667
‫- أنكر ذلك
‫- ولكن ليس بشكل قاطع

345
00:17:58,792 --> 00:18:02,917
‫يا (فرايجر)، هل لي أن أذكرك
‫أن هذا الأمر لا يتعلق بنا بل بـ(كيربي)

346
00:18:03,042 --> 00:18:05,583
‫الذي هجرناه
‫كي نخوض هذا الجدال السخيف

347
00:18:07,792 --> 00:18:09,334
‫ها قد عدنا مجدداً

348
00:18:10,167 --> 00:18:13,209
‫إذاً يا (كيربي)، أين كنا؟

349
00:18:13,334 --> 00:18:16,084
‫كنت تسألني عن قبو نبيذ الجد

350
00:18:16,209 --> 00:18:18,334
‫- (فرايجر)
‫- ليس الآن يا (نايلز)

351
00:18:18,542 --> 00:18:20,042
‫حسناً، كنت سأؤجل هذا إلى وقت لاحق

352
00:18:20,167 --> 00:18:23,875
‫لكن يا (كيربي)، رأيت هذا وفكرت بك

353
00:18:24,500 --> 00:18:28,499
‫محال! قياس 13
‫كيف عرفت قياس قدمي؟

354
00:18:28,959 --> 00:18:33,418
‫قست بصمات القدم التي تركتها
‫في مسحوق الكعك على أرضيتي أيها الوغد

355
00:18:34,542 --> 00:18:36,542
‫هذا رائع
‫أليس كذلك أيها الطبيب (كرين)؟

356
00:18:36,667 --> 00:18:39,418
‫أجل، إنه رائع بالفعل يا (كيربي)
‫أتعلم؟

357
00:18:39,917 --> 00:18:42,625
‫ستحتاج بعض السترات لتتناسق معه

358
00:18:42,834 --> 00:18:45,917
‫لدي حساب لدى (بيدويلز)، ما رأيك
‫أن أتصل بالمتجر غداً وأدبر موعداً لك؟

359
00:18:46,376 --> 00:18:49,251
‫عجباً، شكراً لك
‫لم أملك سترات من قبل

360
00:18:49,750 --> 00:18:51,167
‫أنتما رائعان يا رفاق

361
00:18:51,292 --> 00:18:54,001
‫في الطريقة التي تحاولان بها
‫بناء ثقتي بنفسي وكل ذلك

362
00:18:54,126 --> 00:18:57,001
‫أتمنى لو كانت هناك طريقة
‫تسمح لي بأخذ كليكما إلى قبو النبيذ

363
00:18:57,126 --> 00:18:59,167
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك

364
00:19:01,334 --> 00:19:03,334
‫- (نايلز)
‫- (فرايجر)

365
00:19:06,209 --> 00:19:09,709
‫هل تصدق وقاحة هذا الفتى؟
‫يضعنا في مواجهة ضد بعضنا

366
00:19:09,834 --> 00:19:11,625
‫لن يتم التلاعب بنا هكذا

367
00:19:11,750 --> 00:19:14,376
‫كلا، لن يحدث ذلك بالتأكيد
‫حسناً، فلنضع حداً له حالاً

368
00:19:14,709 --> 00:19:16,625
‫حسناً، يا (كيربي)
‫أخشى أن لعبتك الصغيرة قد انتهت

369
00:19:16,750 --> 00:19:19,251
‫- وأريد أن أخبرك شيئاً آخر
‫- سأعطيك مئة دولار

370
00:19:19,499 --> 00:19:21,875
‫- 200 دولار
‫- 300 دولار

371
00:19:22,001 --> 00:19:24,792
‫- سأعطيك 500 دولار
‫- (كيربي) هل سبق أن ذهبت إلى (فيغاس)؟

372
00:19:24,917 --> 00:19:26,084
‫لا يمكنه الذهاب إلى (فيغاس)

373
00:19:26,209 --> 00:19:29,334
‫سيكون منشغلاً جداً
‫بالعمل كمتدرب في محطة الإذاعة

374
00:19:29,459 --> 00:19:32,917
‫مستحيل! هل حصلت على الوظيفة؟

375
00:19:33,126 --> 00:19:36,459
‫شكراً لك أيها الطبيب (كرين)
‫لقد كسبت جولة في قبو النبيذ للتو

376
00:19:36,542 --> 00:19:39,459
‫حسناً، وشكراً لك يا (كيربي)

377
00:19:40,499 --> 00:19:43,001
‫هذا رائع جداً، وأعدك أنني لن أخذلك

378
00:19:43,126 --> 00:19:45,499
‫سأتعلم منك قدر الإمكان

379
00:19:45,625 --> 00:19:47,834
‫سأكون مثل ظلك

380
00:19:47,959 --> 00:19:51,959
‫أنت وأنا أيها الطبيب (كرين)
‫من الآن وصاعداً

381
00:19:52,376 --> 00:19:55,334
‫أتعلم، ربما علينا الذهاب
‫إلى العمل بالسيارة معاً

382
00:19:57,418 --> 00:19:59,750
‫- (نايلز)، هلا أراك للحظة؟
‫- كلا

383
00:20:04,042 --> 00:20:07,042
‫أليس هذا أكثر شيء رومنسي
‫رأيته على الإطلاق؟

384
00:20:07,292 --> 00:20:08,917
‫إن كان هذا رأيك

385
00:20:10,126 --> 00:20:14,209
‫ما من شغف أعظم
‫من ذاك الذي بين امرأة وشبح

386
00:20:17,583 --> 00:20:19,167
‫سأجيب على الاتصال

387
00:20:24,875 --> 00:20:26,418
‫مرحباً

388
00:20:27,167 --> 00:20:29,001
‫أجل؟

389
00:20:29,334 --> 00:20:30,667
‫حقاً؟

390
00:20:31,042 --> 00:20:32,750
‫ليس علي ارتداءه بعد الآن؟

391
00:20:33,001 --> 00:20:34,292
‫هذا رائع

392
00:20:34,418 --> 00:20:36,376
‫أجل، شكراً لك أيها الطبيب (ستوارت)

393
00:20:38,126 --> 00:20:40,667
‫- من كان المتصل؟
‫- الطبيب (ستوارت)

394
00:20:40,917 --> 00:20:42,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

395
00:20:44,499 --> 00:20:46,917
‫أفترض أنك تريدني أن أضع المباراة إذاً

396
00:20:47,542 --> 00:20:52,625
‫حسناً، في الحقيقة
‫قال إن هناك خطأ في الحاسوب

397
00:20:53,126 --> 00:20:55,834
‫وربما علي ارتداؤه لساعتين إضافيتين

398
00:20:57,875 --> 00:20:59,667
‫يا للأسف

399
00:21:00,625 --> 00:21:03,917
‫- هل تريدني أن أعيد عرض المشهد؟
‫- إن كنت ستستمرين بالتحدث
