﻿1
00:00:08,750 --> 00:00:11,167
‫أخشى أننا نقترب
‫من نهاية برنامجنا يا (تيرانس)

2
00:00:11,292 --> 00:00:13,542
‫ولم ندخل في صلب مشكلتك بعد

3
00:00:13,667 --> 00:00:16,209
‫"حسناً، أعتقد أنني سئمت
‫من كوني أعزباً"

4
00:00:16,334 --> 00:00:18,875
‫"أعني، عمري تقريباً 40 عاماً
‫أي نوع من الفاشلين أنا؟"

5
00:00:19,001 --> 00:00:21,542
‫رجل أعزب في الأربعينات من عمره
‫ليس فاشلاً

6
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
‫"قلت إن عمري تقريباً 40 عاماً
‫لا تجعل الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه"

7
00:00:25,583 --> 00:00:27,667
‫- أيمكنني المقاطعة يا (فرايجر)؟
‫- تفضلي

8
00:00:27,875 --> 00:00:31,583
‫استمع يا (تيرانس)، أعلم أنني
‫لست في نفس عمرك أو عمر (فرايجر)

9
00:00:31,959 --> 00:00:36,001
‫ولكنني مررت بالكثير
‫من آلام القلب والوحدة

10
00:00:36,126 --> 00:00:39,084
‫أتذكر أنني فكرت في أن الحب
‫لن يأتي إلي أبداً

11
00:00:39,251 --> 00:00:40,499
‫لذا تخليت عن الفكرة

12
00:00:40,625 --> 00:00:44,792
‫حينها ظهر رجل وسيم
‫طيب القلب اسمه (روجر)

13
00:00:44,917 --> 00:00:48,251
‫قفز من شاحنة القمامة خاصته
‫إلى حياتي

14
00:00:49,001 --> 00:00:53,875
‫ومنذ ذلك الحين، أنا سعيدة للغاية
‫وأشعر أن الشيء ذاته سيحدث لك

15
00:00:54,001 --> 00:00:56,251
‫"هل علي التخلي
‫عن فكرة الحب أولاً"

16
00:00:56,376 --> 00:00:58,126
‫لا، أقول لك ألا تتخلى عنها

17
00:00:58,292 --> 00:01:01,042
‫"ولكنك قلت إنك قابلت عامل القمامة
‫بعد أن تخليت عن فكرة الحب"

18
00:01:01,167 --> 00:01:03,709
‫أعتقد أن ما تحاول (روز) قوله
‫يا (تيرانس)

19
00:01:03,834 --> 00:01:06,418
‫هو إن كنا نبحث عن الحب أو لا

20
00:01:06,500 --> 00:01:10,126
‫سنكون دائماً تحت رحمة إيقاعه الغامض

21
00:01:10,500 --> 00:01:12,834
‫- تماماً
‫- "ليس هذا ما قالته يا (فرايجر)"

22
00:01:14,625 --> 00:01:16,583
‫أعتقد أننا نعرف
‫لماذا هذا الرجل لا يزال عازباً

23
00:01:17,750 --> 00:01:20,583
‫كان معكم الطبيب (فرايجر كراين)
‫يتمنى لكم يوماً جيداً يا شعب (سياتل)

24
00:01:20,875 --> 00:01:22,418
‫وصحة عقلية جيدة

25
00:01:24,917 --> 00:01:26,917
‫- اتصل والدك أثناء الفقرة الأخيرة
‫- عظيم

26
00:01:27,042 --> 00:01:28,667
‫- ها هو الرقم
‫- شكراً لك

27
00:01:28,959 --> 00:01:32,126
‫إنه يعمل في المناوبة الباكرة اليوم
‫سنتناول العشاء معاً مساء اليوم

28
00:01:33,001 --> 00:01:36,583
‫- وأنا سأذهب إلى العشاء أيضاً
‫- أجل، مع (روجر)، لقد ذكرت هذا

29
00:01:36,750 --> 00:01:38,792
‫هل أخبرتك أنه سيأخذني
‫في نزهة تحت ضوء القمر؟

30
00:01:38,917 --> 00:01:40,042
‫أجل

31
00:01:40,167 --> 00:01:41,583
‫- في قارب
‫- أعرف

32
00:01:42,334 --> 00:01:44,376
‫كم هذا رومنسي؟

33
00:01:44,625 --> 00:01:48,667
‫قال إن كل ما علي إحضاره
‫هو شهيتي للكافيار وللعاطفة

34
00:01:48,917 --> 00:01:51,792
‫أخبرته أن يحضر شهيته
‫لأنني سأكون مرتدية...

35
00:01:51,917 --> 00:01:53,418
‫أبي، مرحباً

36
00:01:53,625 --> 00:01:57,167
‫أجل، استمع، حجزت من أجل...

37
00:01:58,001 --> 00:02:00,126
‫أعتذر يا (روز)، أجل، شكراً لك

38
00:02:03,042 --> 00:02:04,750
‫مرحباً، هل (مارتن كراين) موجود؟

39
00:02:06,542 --> 00:02:09,209
‫أبي، مرحباً
‫حجزت على الساعة 7 ونصف

40
00:02:09,334 --> 00:02:11,042
‫لذا سأقلك عند الساعة السابعة
‫و15 دقيقة

41
00:02:11,709 --> 00:02:14,042
‫يا للهول!

42
00:02:15,292 --> 00:02:18,084
‫أتعرف؟ لم لا أمر عليك
‫وأحضر البيتزا

43
00:02:19,042 --> 00:02:21,917
‫حسناً، عظيم
‫أراك لاحقاً إذاً، وداعاً

44
00:02:23,126 --> 00:02:27,334
‫المزيد من الورود من (روجر)
‫وعليك أن تسمع هذه القصيدة التي كتبها لي

45
00:02:27,459 --> 00:02:31,084
‫انتظر لحظة يا أبي
‫علي إحضار قلم، سأدون ذلك

46
00:02:31,376 --> 00:02:32,709
‫أعتذر يا (روز)

47
00:02:40,251 --> 00:02:42,583
‫- عمت مساءً يا (مارتي)
‫- أراك غداً يا (بابز)

48
00:02:45,875 --> 00:02:48,583
‫- مرحباً يا سيد، خدمة توصيل البيتزا
‫- لقد أتيت

49
00:02:48,709 --> 00:02:51,542
‫رائحتها شهية، ما نوعها؟

50
00:02:52,167 --> 00:02:56,376
‫- بيتزا باللحم المقدد والجبن
‫- كنت أرغب في اللحم والجبن

51
00:02:56,625 --> 00:02:59,917
‫كنت تعبث معي
‫هذه مزحة جيدة يا (فرايج)

52
00:03:03,834 --> 00:03:04,917
‫- مديري قادم
‫- أين؟

53
00:03:05,042 --> 00:03:07,709
‫- يمكنني رؤيته على شاشات المراقبة
‫- أود أن ألتقي به

54
00:03:07,875 --> 00:03:10,792
‫كم مرة علي أخبارك أن تبتعد
‫عن هذا التردد اللعين؟

55
00:03:11,084 --> 00:03:13,334
‫ربما يمكنك الذهاب
‫لقراءة القاموس لدقيقة

56
00:03:16,376 --> 00:03:19,209
‫يجب أن يبقى الطعام
‫بعيداً عن الأنظار يا (كراين)

57
00:03:19,709 --> 00:03:21,709
‫- ومع ذلك سآخذ قطعة
‫- بالتأكيد

58
00:03:23,667 --> 00:03:27,334
‫هل لاحظت أي أحد يتلاعب بالكاميرا
‫الموجودة في البرج الشرقي؟

59
00:03:27,459 --> 00:03:30,625
‫كان ذلك أنا، فالطريقة التي كانت موجهة
‫لم تستطع حقاً رؤية السلالم

60
00:03:30,792 --> 00:03:32,418
‫إذاً تركت موقعك؟

61
00:03:32,499 --> 00:03:35,583
‫- ظننت أنه سيكون منطقياً أكثر إن...
‫- لا ندفع لك لتظن أي شيء يا (كراين)

62
00:03:35,834 --> 00:03:39,418
‫إننا ندفع لك لتراقب شاشات المراقبة
‫ولتبقي ورقة تسجيل الدخول مرتبة

63
00:03:39,834 --> 00:03:42,959
‫وندفع لك أيضاً
‫لإغلاق زرك العلوي على قميصك

64
00:03:43,334 --> 00:03:44,376
‫أراكما غداً يا رفاق

65
00:03:44,499 --> 00:03:46,167
‫- طابت ليلتك
‫- عمت مساءً

66
00:03:48,167 --> 00:03:51,834
‫ربما عندما كنت شرطياً
‫كان بإمكانك التصرف بمكر مع القوانين

67
00:03:51,959 --> 00:03:55,376
‫ولكن هنا في مركز أمن (كيكنر)
‫لا بد من اتباع القوانين

68
00:03:55,583 --> 00:03:57,875
‫أجل يا سيدي، أتريد أن تلقي نظرة
‫على ورقة تسجيل الدخول

69
00:03:58,418 --> 00:04:02,499
‫- أتحتاج إلى أية مساعدة؟
‫- أعتذر، لا، شكراً لك

70
00:04:03,167 --> 00:04:04,875
‫هل تكره أن تطلب المساعدة؟

71
00:04:05,667 --> 00:04:07,959
‫أتعرف ما الذي لا يحصل عليه الأشخاص
‫الذين لا يطرحون أية أسئلة؟

72
00:04:09,126 --> 00:04:10,542
‫على الإجابات

73
00:04:12,792 --> 00:04:14,499
‫هذا مثير للاهتمام
‫أجل

74
00:04:15,583 --> 00:04:18,334
‫ها هي ذا، مصانع (يو سي بي)

75
00:04:18,625 --> 00:04:20,834
‫- هل أنت موظف في (يو سي بي)؟
‫- أجل

76
00:04:20,959 --> 00:04:22,583
‫أنا من مؤسسة (دي إن آر)

77
00:04:22,959 --> 00:04:26,292
‫لذا أظن عملياً لا يجب أن نتحدث ولكن...

78
00:04:26,875 --> 00:04:29,459
‫من يأخذ تلك المنافسة بين الشركات
‫على محمل الجد بعد الآن؟

79
00:04:30,334 --> 00:04:31,792
‫أنا

80
00:04:34,292 --> 00:04:38,418
‫اسمع يا (كراين)
‫إن أردت أن تفكر

81
00:04:38,500 --> 00:04:41,959
‫لماذا لا تفكر بطريقة
‫لتزيل بقعة البيتزا عن ربطة عنقك

82
00:04:47,251 --> 00:04:49,209
‫لا أستطيع تصديق الطريقة
‫التي تكلم بها ذلك الرجل معك

83
00:04:49,792 --> 00:04:51,418
‫هذا ليس بالأمر الجلل
‫لم لا تذهب إلى المنزل فحسب؟

84
00:04:51,499 --> 00:04:53,459
‫- ولكن ليس لديه الحق في ذلك
‫- اذهب إلى المنزل فحسب

85
00:04:55,542 --> 00:04:56,917
‫حسناً

86
00:04:57,499 --> 00:04:59,001
‫- سأراك هناك
‫- حسناً

87
00:05:06,709 --> 00:05:08,334
‫هذا غريب

88
00:05:10,042 --> 00:05:13,292
‫خاصة مع حساب الاعتماد المدر للفوائد
‫والمتاح للجميع

89
00:05:14,042 --> 00:05:15,418
‫ولكن أياً كان من يفوز بها، فليفز

90
00:05:15,709 --> 00:05:19,251
‫- حظاً موفقاً
‫- ألا تقصد تهانينا؟

91
00:05:21,750 --> 00:05:23,709
‫- أنت تمزح
‫- قبل ساعة

92
00:05:24,542 --> 00:05:26,667
‫ألا يرسلون لكم نسخة إضافية
‫بشأن هذه الأمور؟

93
00:05:34,875 --> 00:05:37,167
‫"توجب عليهم إقفال الخط السريع"

94
00:05:37,334 --> 00:05:38,667
‫هل أنت متأكد أنك لا تبالغ؟

95
00:05:38,792 --> 00:05:41,418
‫إنني أخبرك يا (نايلز)
‫وقفت هناك مندهشاً

96
00:05:41,500 --> 00:05:44,001
‫بينما يتم توبيخ والدي كطفل طائش

97
00:05:44,292 --> 00:05:45,834
‫ربما كان ذلك المدير
‫يمر في وقت عصيب

98
00:05:45,959 --> 00:05:47,583
‫وأراد أن يفرغ غضبه
‫على شخص ما

99
00:05:47,875 --> 00:05:51,167
‫أحياناً ينغمس المدير في عالمه حتى...

100
00:05:51,292 --> 00:05:56,376
‫أعني، بعد كل شيء
‫إنه رجل خدم بلاده في (كوريا)

101
00:05:56,667 --> 00:05:58,167
‫وكان لديه مهنة مميزة كمحقق

102
00:05:58,292 --> 00:06:01,875
‫ومع ذلك تتم معاملته بالطريقة
‫التي تعامل بها الحمال في متجر البقالة

103
00:06:02,251 --> 00:06:05,834
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- لا تراوغني، فقط لأن (دافني) هنا

104
00:06:05,959 --> 00:06:09,834
‫رأيتك عندما كانت فاكهة الأفوكادو
‫معبأة تحت مثلجاتك

105
00:06:11,251 --> 00:06:15,042
‫معذرة، ذلك الشاب ثمل
‫وكل من في المتجر عرف ذلك

106
00:06:17,875 --> 00:06:19,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا والدي

107
00:06:19,292 --> 00:06:21,625
‫- أبي
‫- كيف كان العمل اليوم يا سيد (كراين)؟

108
00:06:22,084 --> 00:06:23,583
‫كالسابق

109
00:06:23,709 --> 00:06:26,084
‫يا رجل، أنا مرهق

110
00:06:27,376 --> 00:06:32,709
‫ثمان ساعات من التحديق في شاشات المراقبة
‫يمكن أن ترهقك فعلاً

111
00:06:36,376 --> 00:06:40,334
‫إذاً يا والدي
‫هل تحدثت مع مديرك؟

112
00:06:40,459 --> 00:06:42,792
‫لا تبدأ في هذا مجدداً
‫كل شيء على ما يرام

113
00:06:42,917 --> 00:06:45,001
‫بعد أن أهانك ذلك الرجل
‫بتلك الطريقة يا والدي؟

114
00:06:45,126 --> 00:06:47,376
‫إنه (ريتش) فحسب
‫أحد أولئك الرجال الأقوياء

115
00:06:47,499 --> 00:06:50,334
‫- هذا ليس أمراً هاماً
‫- وأنت رجل قوي

116
00:06:50,459 --> 00:06:53,418
‫- لم لا تضع له حداً؟
‫- لن أرد على مديري

117
00:06:53,499 --> 00:06:55,542
‫عليك احترام سلسلة الإدارة

118
00:06:55,667 --> 00:06:57,875
‫هذا ليس سهلاً ولكنها الطريقة
‫التي أتبعها دائماً

119
00:06:58,001 --> 00:07:00,959
‫- ستجلس هناك وتتحمل الأمر إذاً؟
‫- كفاك يا (فرايج)، نحن رجال

120
00:07:01,126 --> 00:07:04,709
‫نعرف كيف نخرج ما في داخلنا
‫لا نئن ولا نبكي، تعرف ذلك

121
00:07:08,251 --> 00:07:14,251
‫كم هذا صحيح
‫أنت تعرف ذلك يا دكتور (كراين)

122
00:07:15,875 --> 00:07:19,209
‫أراهن أن مالك الشركة سيرغب
‫أن يعرف كيف يتصرف (ريتش)

123
00:07:19,499 --> 00:07:23,292
‫- مالك الشركة هو ابن (ريتش)
‫- المحسوبيات وتوظيف الأقارب؟

124
00:07:23,583 --> 00:07:24,834
‫هذه المشكلة تصبح أكبر وأكبر

125
00:07:24,959 --> 00:07:26,583
‫- إنها ليست مشكلة
‫- أبي...

126
00:07:26,709 --> 00:07:29,500
‫هلا تسمع يا (فرايجر)؟
‫قال إنها ليست مشكلة

127
00:07:30,042 --> 00:07:32,084
‫واثق أن أبي
‫يمكنه تولي الأمر بنفسه

128
00:07:32,209 --> 00:07:34,418
‫- شكراً لك
‫- أترى؟ يظن أنك تجاوزت الحد

129
00:07:34,500 --> 00:07:36,875
‫- لا، أنا فقط...
‫- لا يا والدي، سأتولى هذا

130
00:07:38,042 --> 00:07:40,625
‫يجب أن يكون لديك خطة على الأقل
‫للتعامل مع هذا الرجل

131
00:07:40,750 --> 00:07:44,126
‫لدي خطة، حالما يعرف (ريتش)
‫أنني لن أتشاجر معه، سيتوقف عن إزعاجي

132
00:07:44,251 --> 00:07:47,418
‫وهذا ما ستفعلونه يا رفاق
‫أنا متعب من الحديث عن هذا الأمر

133
00:07:47,500 --> 00:07:48,709
‫أرأيت؟ لقد أتعبت أبي الآن

134
00:07:48,834 --> 00:07:51,750
‫- توقف عن ذلك يا (نايلز)
‫- وجعلته نزقاً أيضاً

135
00:07:57,376 --> 00:07:58,875
‫- (فرايجر كراين)، صحيح؟
‫- أجل

136
00:07:59,001 --> 00:08:00,834
‫أنا (تشارلي كيكنر)
‫رئيس شركة أمن (كيكنر)

137
00:08:00,959 --> 00:08:02,792
‫سررت بلقائك يا سيد (كيكنر)
‫اجلس من فضلك

138
00:08:02,917 --> 00:08:05,167
‫- أتريد بعض القهوة؟
‫- لا أريد شيئاً، شكراً لك

139
00:08:05,334 --> 00:08:07,792
‫- شكراً لمقابلتي هكذا
‫- لا عليك

140
00:08:07,959 --> 00:08:11,583
‫أحب مقابلة الزبائن الجدد وجهاً لوجه
‫وخاصة أولئك المشاهير

141
00:08:11,709 --> 00:08:14,001
‫والذين يحتاجون إلى نوع الأمان
‫المصمم خصيصاً لهم

142
00:08:14,126 --> 00:08:15,542
‫والذي نختص نحن به

143
00:08:15,834 --> 00:08:20,917
‫إذاً، ما هو؟
‫مطارد؟ مبتز؟ أم مجنون عشوائي؟

144
00:08:23,376 --> 00:08:28,917
‫أعتذر ولكنني في الحقيقة
‫لا أبحث عن خدمات أمنية

145
00:08:29,750 --> 00:08:31,209
‫هذا غريب

146
00:08:31,542 --> 00:08:34,709
‫لأن رسالة الهاتف الخاصة بك
‫تقول "إنني أبحث عن خدمات أمنية"

147
00:08:34,834 --> 00:08:38,251
‫أجل، يمكنني أن أفهم
‫أن ذلك مضلل...

148
00:08:39,376 --> 00:08:44,418
‫أردت مقابلتك شخصياً لأنه لدي مشكلة
‫تتعلق بالحساسية لأناقشها معك

149
00:08:45,126 --> 00:08:48,292
‫أبي يعمل في شركتك
‫وأعرف أن والدك يعمل هناك أيضاً

150
00:08:48,792 --> 00:08:50,084
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

151
00:08:50,251 --> 00:08:54,292
‫حسناً، يبدو أن...

152
00:08:56,042 --> 00:08:58,251
‫أن والدك كان يضايق والدي

153
00:09:02,042 --> 00:09:04,709
‫ماذا؟ لا يبدو هذا من شيم والدي

154
00:09:04,834 --> 00:09:07,418
‫حسناً، ربما لا تعرف والدك
‫بقدر ما تظن

155
00:09:08,126 --> 00:09:09,667
‫رأيت الموقف كله

156
00:09:10,418 --> 00:09:15,126
‫ربما كان والدي يدافع عن نفسه فقط
‫هل استفزه والدك؟

157
00:09:15,251 --> 00:09:18,583
‫لا، يمكنني أن أؤكد لك
‫أن والدك هو من بدأ بذلك

158
00:09:20,583 --> 00:09:23,334
‫ليس لدى أي حارس آخر
‫أية مشكلات مع والدي

159
00:09:23,542 --> 00:09:25,251
‫ربما يحتاج والدك
‫أن يكون أشد قوة قليلاً

160
00:09:25,376 --> 00:09:27,459
‫- قاتل أبي في (كوريا)
‫- حقاً؟

161
00:09:27,542 --> 00:09:29,251
‫أم هل قاتلت الكوريين من أجله؟

162
00:09:33,001 --> 00:09:38,334
‫(تشارلي)، متأكد أن رجلاً
‫بقيادتك الملهمة

163
00:09:38,459 --> 00:09:41,418
‫قد حل نزاعات بين الموظفين من قبل

164
00:09:41,709 --> 00:09:42,750
‫بالتأكيد

165
00:09:42,875 --> 00:09:49,084
‫إنه ذلك النوع من الإدارة المستنيرة
‫الذي جعل اسم (كيكنر) مرادفاً لكلمة أمن

166
00:09:50,418 --> 00:09:52,917
‫- حسناً، سأبحث في الأمر
‫- شكراً جزيلاً لك

167
00:09:53,042 --> 00:09:55,542
‫إن كنت لا تمانع
‫أيمكننا أن نبقي هذا اللقاء سراً بيننا؟

168
00:09:55,667 --> 00:09:57,917
‫أكره أن يعتقد والدي
‫أنني فعلت هذا من دون علمه

169
00:09:58,292 --> 00:10:00,709
‫أتطلب مني أن أخفي شيئاً
‫عن والدي؟

170
00:10:01,542 --> 00:10:02,959
‫لا أعرف إن كان بإمكاني ذلك

171
00:10:03,542 --> 00:10:08,667
‫ومن ناحية أخرى، لو كنت زبوناً
‫لكنت مجبراً على أن أبقي هذا سراً

172
00:10:10,667 --> 00:10:13,167
‫إن كنت تلمح إلى ما أظن
‫أنك تلمح إليه يا سيد (كيكنر)

173
00:10:13,792 --> 00:10:16,959
‫أتمنى من أجل مصلحتك
‫أنك قد أحضرت بعض الكتيبات

174
00:10:17,084 --> 00:10:18,459
‫تفضل بالجلوس

175
00:10:23,750 --> 00:10:25,792
‫حسناً، عمتما مساءً

176
00:10:27,334 --> 00:10:29,625
‫- مرحباً يا (ريتش)
‫- مرحباً يا صديقي

177
00:10:30,292 --> 00:10:33,001
‫- هل كل شيء على ما يرام هنا؟
‫- بالتأكيد

178
00:10:33,750 --> 00:10:37,126
‫- لا تشتكي من شيء إذاً؟
‫- لا

179
00:10:38,583 --> 00:10:39,792
‫أتريد بعض القهوة؟

180
00:10:39,917 --> 00:10:43,126
‫لا، أبقي أكلي وشربي
‫في غرفة الاستراحة

181
00:10:43,251 --> 00:10:48,001
‫- حتى لا يشتكي أحد
‫- حسناً

182
00:10:49,499 --> 00:10:51,750
‫أحتاج توقيعك على سجل دوامي
‫إن كنت متفرغاً

183
00:10:51,875 --> 00:10:54,167
‫إن كان ذلك من أجلك
‫فإنني متفرغ طيلة الليل

184
00:10:54,583 --> 00:10:56,499
‫وسأكون حريصاً على فعلها بدقة

185
00:10:56,583 --> 00:10:58,917
‫حتى لا يشتكي أحد

186
00:11:01,126 --> 00:11:03,625
‫- حسناً، ما الذي يجري؟
‫- أخبرني أنت

187
00:11:04,042 --> 00:11:06,750
‫وبخني ابني
‫لكوني قاسياً جداً على الحراس

188
00:11:06,959 --> 00:11:08,709
‫وأتساءل من قد أخبره بذلك

189
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
‫- من الممكن أن يكون أي أحد منهم
‫- أعتقد أنه أنت

190
00:11:13,667 --> 00:11:16,251
‫- لم أكن أنا، أنا لا أشتكي
‫- جيد

191
00:11:16,376 --> 00:11:19,625
‫فلن تشتكي إذاً إن قمت ببعض النوبات
‫الليلية في الأسبوع القادم

192
00:11:19,917 --> 00:11:21,500
‫- لا مشكلة
‫- هذا جيد

193
00:11:21,875 --> 00:11:24,418
‫هل يمكنك المناوبة
‫في يوم الثلاثاء والأربعاء؟

194
00:11:25,209 --> 00:11:26,709
‫هذا ليس جيداً في الحقيقة

195
00:11:28,042 --> 00:11:30,917
‫ماذا عن أيام الثلاثاء والأربعاء
‫والخميس والجمعة؟

196
00:11:32,334 --> 00:11:33,625
‫هذا أفضل

197
00:11:38,376 --> 00:11:39,750
‫مرحباً يا (نايلز)

198
00:11:39,875 --> 00:11:41,499
‫- مرحباً يا (دافي)
‫- مرحباً يا (روز)

199
00:11:41,583 --> 00:11:43,334
‫اتصلت بك هذا الصباح، أين كنت؟

200
00:11:43,459 --> 00:11:46,084
‫نائمة، كان السيد (كراين)
‫يعمل في المناوبة الليلية

201
00:11:46,209 --> 00:11:47,667
‫وهذا ما غير جدولي بالكامل

202
00:11:48,334 --> 00:11:51,001
‫أنا و(روجر) نعمل في الليل أيضاً
‫إن كنت تعرفين ما أعنيه

203
00:11:51,750 --> 00:11:53,750
‫دعيني أحضر لك كعكة
‫وسأخبرك بكل شيء

204
00:11:53,875 --> 00:11:55,500
‫- أحضري لي واحدة أيضاً
‫- حسناً

205
00:11:55,875 --> 00:11:57,625
‫حتى أضعها في أذاني

206
00:11:59,167 --> 00:12:00,875
‫متعب من سماع هذا الحديث

207
00:12:01,001 --> 00:12:03,792
‫هل أنت متعب؟
‫لقد سمعت ضعف ما سمعته أنت

208
00:12:03,959 --> 00:12:07,792
‫هل تعلم أن (روجر) كتب لها أغنية
‫على لحن (أي بيليف أي كان فلاي)؟

209
00:12:09,834 --> 00:12:11,292
‫أنا أعلم الآن، أليس كذلك؟

210
00:12:12,209 --> 00:12:14,750
‫دعينا لا نتكلم عن (روجر)
‫هذه المرة، حسناً؟

211
00:12:14,875 --> 00:12:17,084
‫هذا مستحيل، إنها تربط كل شيء به

212
00:12:17,209 --> 00:12:19,418
‫- اتركي الأمر لي فحسب
‫- حظاً موفقاً

213
00:12:20,542 --> 00:12:25,209
‫- ما الذي تتحدثان عنه يا رفاق؟
‫- تاريخ العصور الوسطى الفرنسية

214
00:12:27,084 --> 00:12:29,750
‫- لطالما أردت رؤية (باريس)
‫- شكراً لك

215
00:12:29,875 --> 00:12:31,917
‫يقول (روجر) أنه سيأخذني
‫إلى هناك يوماً ما

216
00:12:32,625 --> 00:12:34,167
‫يقول إنك لم تمارس الحب حقاً...

217
00:12:34,292 --> 00:12:36,376
‫- انظرا إلى هذا
‫- ماذا؟

218
00:12:36,583 --> 00:12:39,001
‫مذكور أن معدلات الفوائد
‫يمكن أن تنخفض مجدداً

219
00:12:39,542 --> 00:12:42,042
‫فقط عندما اعتقدنا أن الفوائد
‫لا يمكن أن تنخفض أكثر

220
00:12:45,126 --> 00:12:47,376
‫لا أعرف شيئاً عن الفوائد
‫وكل تلك القمامة

221
00:12:49,209 --> 00:12:50,834
‫من الجيد أن (روجر)
‫لم يسمع ذلك

222
00:12:50,959 --> 00:12:53,418
‫لا يعجبه عندما أستخدم
‫كلمة قمامة بطريقة مهينة

223
00:12:53,500 --> 00:12:56,084
‫وبالطبع يسامحني دائماً
‫أليس رائعاً؟

224
00:12:57,292 --> 00:12:58,459
‫بالحديث عن الروعة

225
00:12:58,542 --> 00:13:00,709
‫أعرف أن متحف التراث الاسكندنافي

226
00:13:00,834 --> 00:13:05,667
‫يخطط لاستعادة كبيرة
‫لدمى القرن التاسع عشر الاسكندنافية

227
00:13:07,750 --> 00:13:09,792
‫هل المتحف الاسكندنافي
‫موجود قرب (سانسيت هيل)؟

228
00:13:10,209 --> 00:13:12,126
‫احتسينا أنا و(روجر)
‫أفضل زجاجة نبيذ هناك

229
00:13:12,251 --> 00:13:13,418
‫لا

230
00:13:14,625 --> 00:13:16,499
‫المتحف الاسكندنافي
‫في (بالارد)

231
00:13:19,917 --> 00:13:21,542
‫أعتقد أنني لا أعرف ذلك المكان

232
00:13:22,499 --> 00:13:25,209
‫ذلك المعرض يبدو رائعاً يا (نايلز)
‫متى سيقام؟

233
00:13:25,376 --> 00:13:27,917
‫- في الرابع عشر من فبراير
‫- في عيد الحب؟

234
00:13:28,667 --> 00:13:31,834
‫أعتقد أنني لن أذهب إلى هناك
‫سأقضي و(روجر) اليوم كله

235
00:13:31,959 --> 00:13:34,251
‫يقول إنه سيكون يوماً
‫مليئاً بالمفاجئات الرومنسية

236
00:13:34,376 --> 00:13:36,376
‫ولكنه يفاجئني كل يوم

237
00:13:36,499 --> 00:13:38,499
‫- هذا الصباح...
‫- أعرف كلام الفتيات عندما أسمعه

238
00:13:38,583 --> 00:13:39,834
‫اعذراني

239
00:13:42,334 --> 00:13:45,167
‫كلام الفتيات؟ هو من سيذهب
‫إلى متحف الدمى

240
00:13:47,042 --> 00:13:49,875
‫- انس قهوتك، فلنخرج
‫- ماذا؟ ونترك (دافني)

241
00:13:50,084 --> 00:13:52,084
‫فات الأوان بالنسبة إليها
‫علينا الاستمرار في التحرك

242
00:13:54,292 --> 00:13:56,625
‫لا يمكنني ذلك يا (نايلز)
‫سأقابل أبي هنا خلال دقائق

243
00:13:56,834 --> 00:13:59,542
‫كان جدوله مقلوباً رأساً على عقب مؤخراً
‫لم أره منذ أيام

244
00:13:59,834 --> 00:14:01,499
‫ألا يزال لديه مشكلات مع رئيسه في العمل؟

245
00:14:02,042 --> 00:14:06,376
‫أجل، ولكنني أعتقد أننا سنسمع
‫بعض الأخبار الجيدة بخصوص هذا الأمر

246
00:14:06,542 --> 00:14:09,459
‫- ليس بفضلك
‫- ماذا يعني ذلك؟

247
00:14:09,709 --> 00:14:12,001
‫فلنقل فقط أنني اتخذت الإجراء المناسب

248
00:14:12,583 --> 00:14:14,376
‫بعد أن طلب والدك منك ألا تتدخل؟

249
00:14:14,499 --> 00:14:18,583
‫عذراً، لو رأيت الطريقة التي عامل بها
‫ذلك الرجل والدي لكنت فعلت الشيء ذاته

250
00:14:19,251 --> 00:14:20,418
‫- ربما
‫- شكراً لك

251
00:14:20,499 --> 00:14:24,209
‫أتساءل فقط إن كنت تفعل هذا
‫من أجل والدك أم من أجل نفسك

252
00:14:24,625 --> 00:14:27,251
‫- ما الذي تقصده الآن؟
‫- أعتقد فقط أن تصرفك يقول

253
00:14:27,376 --> 00:14:29,959
‫أن الأمر برمته يزعجك
‫أكثر بكثير مما يزعج والدي

254
00:14:30,209 --> 00:14:32,459
‫لا يمكنك رؤية أنه يتم التحكم به

255
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
‫لأنه كان دائماً شخصية
‫أكبر من الحياة حتى

256
00:14:35,709 --> 00:14:38,418
‫وتحاول بشدة أن تبقي
‫تلك الصورة سليمة

257
00:14:39,959 --> 00:14:42,792
‫والأهم من ذلك
‫لم يحدق بنا ذلك الرجل؟

258
00:14:45,792 --> 00:14:47,542
‫هذا (سانشيز)، حارسي الشخصي

259
00:14:53,084 --> 00:14:55,499
‫إنه في عمل تجريبي فقط
‫هذه قصة طويلة

260
00:14:57,167 --> 00:15:01,209
‫- كيف حالك يا والدي؟
‫- غاضب جداً، هذا هو حالي

261
00:15:03,834 --> 00:15:06,209
‫لقد تم استدعائي للتو
‫يريدني (ريتش) أن أعمل الليلة

262
00:15:06,334 --> 00:15:07,792
‫يجب أن ألغي عشاءنا

263
00:15:08,499 --> 00:15:10,251
‫- لم تحظ بيوم عطلة منذ أسبوع
‫- أعلم

264
00:15:10,376 --> 00:15:12,709
‫يعتقد أنني اشتكيت عليه
‫من دون علمه

265
00:15:12,834 --> 00:15:16,084
‫- وإنه يضغط علي الآن
‫- أنت لا تمزح

266
00:15:16,209 --> 00:15:18,499
‫كما لو أن الوضع
‫لم يكن سيئاً كفاية يا والدي

267
00:15:18,625 --> 00:15:19,834
‫أجل، أعلم

268
00:15:20,376 --> 00:15:23,126
‫اعتدت أن أشعر بالفخر
‫للعمل في أماكن صعبة كهذه

269
00:15:23,251 --> 00:15:25,001
‫ولكنني لا أعلم إن كان الأمر
‫يستحق العناء هذه المرة

270
00:15:25,126 --> 00:15:27,459
‫- متأسف جداً يا والدي
‫- إنها ليست غلطة أحد

271
00:15:27,625 --> 00:15:29,834
‫أصبحت عجوزاً
‫لمثل هذا النوع من الأعمال

272
00:15:30,042 --> 00:15:31,875
‫وإن استمر في الضغط علي
‫سأترك العمل فحسب

273
00:15:32,001 --> 00:15:35,334
‫ولكن هذه فكرة مريعة
‫لا يمكنك الهرب من هذا النوع من المشكلات

274
00:15:35,459 --> 00:15:37,834
‫فالهرب يشجع من يضايقك...
‫إلى أين تذهب؟

275
00:15:37,959 --> 00:15:40,834
‫سآخذ قيلولة صغيرة
‫قبل أن تبدأ نوبتي التالية

276
00:15:41,126 --> 00:15:42,625
‫أحاول أن أساعدك
‫لتقرر ما الذي تريد فعله

277
00:15:42,750 --> 00:15:45,042
‫أعرف، هذا ما ذكرني
‫أنه علي أخذ قيلولة

278
00:15:47,583 --> 00:15:49,583
‫- أحسنت صنيعاً يا (فرايجر)
‫- حسناً

279
00:15:50,334 --> 00:15:51,667
‫انقلبت خطتي رأساً على عقب

280
00:15:52,376 --> 00:15:53,792
‫أعتقد أنه بقي خيار واحد فقط

281
00:15:53,917 --> 00:15:56,167
‫- أن تخبر والدي الحقيقة
‫- حسناً، هناك خياران

282
00:15:58,334 --> 00:16:01,459
‫- علي الذهاب والتحدث مباشرة مع (ريتش)
‫- ألا تتعلم أبداً

283
00:16:01,542 --> 00:16:04,167
‫يجب أن يعرف أن أبي
‫ليس من اشتكى عليه

284
00:16:04,917 --> 00:16:07,500
‫تعال معي يا (نايلز)
‫يمكننا مساعدته سوياً

285
00:16:07,625 --> 00:16:10,167
‫انس ذلك، تعرف ما شعوري حيال ذلك
‫أنت بمفردك

286
00:16:10,875 --> 00:16:12,334
‫- هناك أخبار جيدة يا عزيزي
‫- ما هي؟

287
00:16:12,459 --> 00:16:14,499
‫ستنضم إلينا (روز) اليوم في التسوق

288
00:16:15,583 --> 00:16:18,667
‫لا، وعدت (فرايجر) للتو
‫أنني سأساعده في شيء ما

289
00:16:20,625 --> 00:16:23,292
‫تعلمين ما يقول (روجر)
‫حيال العضو الأكثر حساسية؟

290
00:16:23,418 --> 00:16:24,875
‫- العقل
‫- لا

291
00:16:30,792 --> 00:16:32,542
‫"تأكد الأمر، لقد تورطوا"

292
00:16:32,667 --> 00:16:35,834
‫إنه ليس هنا
‫لا يمكنني تصديق ذلك

293
00:16:35,959 --> 00:16:39,001
‫أعني، بعد الطريقة التي وبخ بها والدي
‫لقيامه بالشيء ذاته تماماً

294
00:16:39,126 --> 00:16:41,875
‫لست رجلاً عنيفاً بطبيعتي
‫ولكنني أقسم أنني إن اضطررت

295
00:16:42,001 --> 00:16:45,583
‫- سأتصل مباشرة مع (سانشيز)
‫- حسناً، تعال إلى هنا

296
00:16:45,792 --> 00:16:49,376
‫- أعتقد أنه عليك أن تهدأ
‫- أجل، أنت على حق

297
00:16:49,499 --> 00:16:50,709
‫أتيت إلى هنا للتحدث مع الرجل

298
00:16:50,834 --> 00:16:52,750
‫- ولكنني لا أزال غاضباً
‫- أعرف ذلك

299
00:16:54,709 --> 00:16:56,126
‫ذلك هو

300
00:16:57,875 --> 00:17:01,042
‫دعني أسألك سؤالاً
‫هل يدفعون لك مقابل إصلاح المصعد؟

301
00:17:01,167 --> 00:17:03,750
‫أم لتنشر أدواتك فقط
‫في أرجاء ردهتي؟

302
00:17:05,042 --> 00:17:07,126
‫ألم تسمع أبداً عن وضع
‫قماش واقي؟

303
00:17:07,875 --> 00:17:10,583
‫بترك والدي يتعامل مع هذا بنفسه
‫ستقوم بتشجيعه

304
00:17:10,709 --> 00:17:12,418
‫أليست هذه
‫أروع هدية على الإطلاق

305
00:17:14,376 --> 00:17:16,376
‫لا، أتيت إلى هنا
‫لأقف في وجه ذلك الرجل

306
00:17:16,499 --> 00:17:18,334
‫- وقت الهروب قد مضى
‫- قد بحذر

307
00:17:18,459 --> 00:17:20,667
‫- والدي هنا
‫- تباً، لا يمكننا أن ندعه يرانا

308
00:17:20,959 --> 00:17:22,209
‫هيا

309
00:17:24,917 --> 00:17:27,167
‫- مرحباً يا (ريتش)
‫- مرحباً يا (كراين)

310
00:17:27,834 --> 00:17:28,917
‫أتيت باكراً

311
00:17:29,042 --> 00:17:31,750
‫أجل، ظننت أنني سأبدأ
‫في نقاط المراقبة

312
00:17:32,042 --> 00:17:33,667
‫حسناً، يا للروعة

313
00:17:35,500 --> 00:17:37,001
‫عظيم، وماذا الآن؟

314
00:17:37,499 --> 00:17:39,499
‫يقول أبي أنه يقوم بجولاته
‫كل 20 دقيقة

315
00:17:39,625 --> 00:17:41,625
‫سننتظر حتى الجولة القادمة
‫وسنتسلل إلى الخارج حينها

316
00:17:43,209 --> 00:17:44,583
‫- ما هذا؟
‫- ما حدث؟

317
00:17:44,709 --> 00:17:46,499
‫هناك رجلان في غرفة التخزين

318
00:17:46,625 --> 00:17:50,084
‫- ابق هنا، سأتولى الأمر
‫- لا!

319
00:17:50,917 --> 00:17:54,001
‫- لم لا؟
‫- هذان ولديّ

320
00:17:55,376 --> 00:17:57,084
‫ما الذي يفعلاه في غرفة التخزين؟

321
00:17:57,209 --> 00:18:01,376
‫لا أعرف، ولكنني أعرف طبيعتهما
‫لقد أتيا ربما لخوض معركة لأجلي

322
00:18:01,625 --> 00:18:05,126
‫- أي معركة؟
‫- معركة معك، يعلمان أننا لا ننسجم

323
00:18:05,792 --> 00:18:09,709
‫انتظر لحظة، ليسا هما
‫من اشتكيا علي، صحيح؟

324
00:18:09,834 --> 00:18:13,917
‫حسناً، لن أتفاجأ بذلك
‫لطالما كانا يتدخلان في شؤوني

325
00:18:14,042 --> 00:18:19,499
‫يبدو ذلك كابني، يعتقد فقط لأنني
‫أعمل لديه، يمكن أن يكون مديري

326
00:18:22,792 --> 00:18:24,500
‫- أيمكنك سماع أي شيء؟
‫- لا

327
00:18:24,834 --> 00:18:26,750
‫ولكنني أضمن لك
‫أن (ريتش) يتصرف بدناءة

328
00:18:27,126 --> 00:18:30,334
‫- أتمنى أن يخبره والدي أن يتوقف
‫- أسيجعل هذا والدي يشعر بتحسن؟

329
00:18:30,459 --> 00:18:32,499
‫لا أعرف، ولكن سيجعلني
‫أشعر بتحسن كبير

330
00:18:32,834 --> 00:18:37,542
‫- إذاً، هذا كله يدور حولك
‫- إلى حد ما

331
00:18:38,001 --> 00:18:39,459
‫حسناً، إلى حد كبير

332
00:18:40,750 --> 00:18:44,875
‫الأمر فقط أنه وطوال حياتنا
‫كان والدي الشخص المسؤول

333
00:18:45,583 --> 00:18:47,500
‫أكره أن أراه عاجزاً هكذا

334
00:18:48,209 --> 00:18:49,418
‫كيف يمكنك أن تدعوه بالعاجز؟

335
00:18:49,499 --> 00:18:51,500
‫وفي اللحظة التي رأيته بها
‫ركضت إلى غرفة التخزين

336
00:18:53,917 --> 00:18:54,959
‫هذا صحيح

337
00:18:55,084 --> 00:18:56,709
‫أنت شخص ناضح
‫ولا تزال تخاف منه

338
00:18:56,875 --> 00:18:58,583
‫وأنت رجل ناضج
‫ولا تزال تخاف منه أيضاً

339
00:18:58,709 --> 00:19:00,583
‫- حسناً، على الأقل لدي صديقة
‫- اخرس

340
00:19:08,542 --> 00:19:10,209
‫هل تشم رائحة نشادر؟

341
00:19:11,376 --> 00:19:13,376
‫- أجل
‫- ما هذا؟

342
00:19:14,084 --> 00:19:15,499
‫نشادر

343
00:19:17,583 --> 00:19:22,875
‫سقط ذلك الشيء 19 طابقاً
‫وهبط أمامي مباشرة على الرصيف

344
00:19:23,792 --> 00:19:25,084
‫هذا لا شيء

345
00:19:25,209 --> 00:19:29,126
‫دهس ابني قدمي
‫بينما كنت أنظف الممر

346
00:19:30,750 --> 00:19:34,209
‫الشيء المخيف هو أن ذلك الجيل
‫سيدير البلاد يوماً ما

347
00:19:34,334 --> 00:19:37,959
‫- ليس طالما أصوت يا (مارتي)
‫- أليست هذه الحقيقة؟

348
00:19:38,209 --> 00:19:40,126
‫ما الذي يفعله العبقريان الآن؟

349
00:19:40,334 --> 00:19:43,625
‫أحدهم يحاول التنفس
‫من خلال شق تحت الباب

350
00:19:46,084 --> 00:19:48,750
‫انهض يا (نايلز)
‫هناك الكثير من الهواء هنا

351
00:19:59,126 --> 00:20:03,376
‫- مرحباً
‫- "مرحباً يا (فرايج)، هذا أنا"

352
00:20:03,709 --> 00:20:05,376
‫مرحباً يا والدي

353
00:20:05,792 --> 00:20:09,500
‫- لم تهمس؟
‫- "إنني في مطعم هادئ جداً"

354
00:20:10,959 --> 00:20:14,917
‫وسأطلب وجبه السمك الكبيرة

355
00:20:16,583 --> 00:20:19,418
‫مع صلصة كريمة الفطر بالزنجبيل

356
00:20:19,499 --> 00:20:24,084
‫وللمقبلات، أريد الفاصولياء
‫الخضراء المطبوخة بالسمسم

357
00:20:24,418 --> 00:20:25,834
‫- وماذا عن السيدة؟
‫- اصمت

358
00:20:34,459 --> 00:20:36,834
‫- "أعتذر يا والدي"
‫- لا مشكلة

359
00:20:37,251 --> 00:20:43,376
‫- متى ستبدأ جولاتك يا والدي؟
‫- لا أعرف، دعني أسأل

360
00:20:43,834 --> 00:20:46,334
‫هل يجب أن أبدأ جولاتي الآن
‫يا (ريتش)؟

361
00:20:46,499 --> 00:20:47,917
‫"تود ذلك، صحيح؟"

362
00:20:48,251 --> 00:20:49,792
‫"ستبقى هنا"

363
00:20:50,625 --> 00:20:52,792
‫أسمعت ذلك يا (فرايج)
‫لا توجد جولات

364
00:20:53,084 --> 00:20:55,625
‫أطن أنني عالق هنا في المكتب
‫لمدة 5 ساعات

365
00:20:58,042 --> 00:21:01,709
‫- حظاً سيئاً
‫- "حسناً، أراك لاحقاً"
