﻿1
00:00:23,625 --> 00:00:25,792
‫عذراً يا (كام)

2
00:00:26,792 --> 00:00:29,667
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫أما زلت تقود سيارة سيدان؟

3
00:00:29,875 --> 00:00:32,750
‫أجل، على الأقل تتسع سيارتي
‫في الحيز المخصص لها

4
00:00:32,917 --> 00:00:37,875
‫- عكس ذلك الفرس النهري الذي تقوده
‫- في الواقع إنها (بيهيميث إكس إل)

5
00:00:38,084 --> 00:00:40,418
‫حسناً، كن حذراً وأنت تخرج

6
00:00:41,084 --> 00:00:43,418
‫عد إلى هنا، تعلم جيداً
‫أنني لا أستطيع الخروج

7
00:00:45,167 --> 00:00:48,499
‫آسف جداً
‫دعني أرى ما يمكنني فعله بشأن ذلك

8
00:00:53,084 --> 00:00:54,292
‫يا لسوء الحظ

9
00:00:55,209 --> 00:00:57,917
‫إن تحركت، فسأتجاوز
‫خط الجهة الأخرى

10
00:00:58,042 --> 00:00:59,625
‫ولكنك تتخطى الخط في هذه الجهة

11
00:00:59,750 --> 00:01:01,499
‫في الحقيقة، إن كنت تقف هنا

12
00:01:01,583 --> 00:01:05,251
‫لكنت رأيت أنني فوق الخط مباشرة
‫والذي كما نعرف كلانا، أنه في الداخل

13
00:01:05,499 --> 00:01:08,042
‫إن كنت واقفاً هناك
‫لما كنا خضنا هذه المحادثة

14
00:01:08,750 --> 00:01:09,917
‫أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

15
00:01:10,334 --> 00:01:13,750
‫ربما المرة القادمة سوف تفكر مرتين
‫قبل الاتصال بالشرطة عندما أقيم حفلة

16
00:01:15,167 --> 00:01:18,667
‫- ما الذي يجعلك تظن أنني الفاعل؟
‫- إنك الوحيد الذي لم أدعوه في المبنى

17
00:02:02,499 --> 00:02:05,251
‫- شكراً على إقلالي مرة أخرى يا (روز)
‫- لا مشكلة بتاتاً

18
00:02:05,500 --> 00:02:07,709
‫أليست هذه الأغراض كثيرة
‫من أجل ليلة واحدة وحسب؟

19
00:02:07,834 --> 00:02:09,042
‫ليست لليلة واحدة وحسب

20
00:02:09,167 --> 00:02:12,042
‫قررت و(نايلز) أن نترك بضع الثياب
‫في منازل بعض

21
00:02:12,167 --> 00:02:14,418
‫بدلاً عن التنقل ذهاباً وإياباً

22
00:02:14,500 --> 00:02:17,251
‫ها أنت ذي
‫اعتقدت أنني سمعتك تدخلين

23
00:02:18,251 --> 00:02:19,500
‫مرحباً يا (روز)

24
00:02:19,625 --> 00:02:22,334
‫- (نايلز)
‫- عجباً! ما كل ذلك؟

25
00:02:23,542 --> 00:02:25,917
‫إنها الأشياء التي سأتركها في منزلك

26
00:02:26,418 --> 00:02:28,209
‫(روز)، بما أنك هنا
‫هل تمانعين إقلالي؟

27
00:02:28,334 --> 00:02:29,499
‫ما خطب سيارتك؟

28
00:02:29,583 --> 00:02:32,583
‫اضطررت أن أعيرها لـ(فرايجر)
‫يتم تجفيف سيارته، القصة طويلة

29
00:02:34,167 --> 00:02:37,418
‫لا أظن أن كل ذلك سيتسع في سيارتي

30
00:02:38,167 --> 00:02:40,709
‫متأكد ستتوفر فسحة كبيرة
‫بعد إخراج أغراض (دافني)

31
00:02:40,834 --> 00:02:42,376
‫هذه كل أشيائي

32
00:02:44,209 --> 00:02:49,292
‫حسناً، أظن أنه بوسعي المكوث
‫من دون رداء النوم

33
00:02:50,792 --> 00:02:53,084
‫لكن ماذا إن كنت أرتدي
‫ملابس نوم داكنة؟

34
00:02:53,750 --> 00:02:55,959
‫أجل، سيكون ذلك جنونياً

35
00:02:56,750 --> 00:03:00,750
‫(نايلز)، ربما إن أخرجت المقعد من سيارتي
‫يمكنني حشر كل هذه الأشياء

36
00:03:00,875 --> 00:03:03,084
‫أجل، قد ينفع ذلك
‫لكن دعينا لا ننقل أي شيء

37
00:03:03,209 --> 00:03:06,042
‫إلى أن نتحدث أنا و(نايلز) بشأن هذا

38
00:03:07,499 --> 00:03:10,376
‫حسناً، أعرف أنني سأحتاج هذه بالتأكيد

39
00:03:10,792 --> 00:03:11,917
‫- سآخذها إلى الأسفل
‫- حسناً، شكراً

40
00:03:12,042 --> 00:03:15,209
‫- (نايلز)، ماذا لديك هنا؟
‫- ربطات عنق

41
00:03:19,084 --> 00:03:21,959
‫- هل من خطب ما؟
‫- وأين يفترض أن نضع كل هذا؟

42
00:03:22,126 --> 00:03:24,792
‫لقد أفرغت درجين، ستملئ هذه خزانتين

43
00:03:25,001 --> 00:03:27,542
‫حسناً، قلنا بأن كلانا سيحضر
‫ما نحتاجه لأي احتمال

44
00:03:27,667 --> 00:03:29,459
‫ألا يوجد ما يمكنك التخلي عنه؟

45
00:03:29,542 --> 00:03:33,001
‫لا أرى كيف لي ذلك
‫لدي لباس رسمي، شبه رسمي ومنزلي

46
00:03:33,209 --> 00:03:34,542
‫للطقس الرطب، للجو البارد والغائم

47
00:03:34,667 --> 00:03:37,167
‫إن كان هناك ما تجدينه مبالغ فيه
‫تدخلي مباشرة

48
00:03:38,084 --> 00:03:41,750
‫ليس لدي المساحة الكافية وحسب
‫ولا أظن أخاك سيتخلى عن أي من مساحته

49
00:03:41,875 --> 00:03:43,292
‫ربما لن ينجح هذا

50
00:03:43,709 --> 00:03:45,709
‫آسف، ظننت أنه سيجعل الأمور أسهل

51
00:03:45,834 --> 00:03:47,583
‫كانت ستصبح الأمور أسهل
‫لو توفرت لدي مساحة أكبر

52
00:03:49,001 --> 00:03:50,667
‫إنك محقة، كان ذلك استهتاراً من قبلي

53
00:03:51,709 --> 00:03:54,834
‫أظن أنني معتاد
‫على التجول هنا لوحدي وحسب

54
00:03:56,126 --> 00:03:58,583
‫أظن أحياناً، أنها مساحة كبيرة جداً
‫لشخص واحد فقط

55
00:04:03,667 --> 00:04:05,418
‫- تعلمين؟
‫- أجل؟

56
00:04:06,667 --> 00:04:09,334
‫- يمكنك العيش هنا
‫- هل تطلب مني ذلك؟

57
00:04:10,126 --> 00:04:12,834
‫- هل تريدين؟
‫- هل تريدني أن أعيش هنا؟

58
00:04:14,376 --> 00:04:16,959
‫- أجل
‫- سأفعل إذاً

59
00:04:18,042 --> 00:04:19,292
‫حسناً

60
00:04:24,209 --> 00:04:25,917
‫- كانت خطوة كبيرة
‫- كنت سأقول ذلك

61
00:04:26,334 --> 00:04:28,709
‫- سوف أسكن في شقتك
‫- شقتنا

62
00:04:28,834 --> 00:04:31,875
‫شقتنا يا للعجب
‫يجب أن أتمرس على قول ذلك

63
00:04:32,001 --> 00:04:33,418
‫"فلنعد إلى شقتنا"

64
00:04:33,499 --> 00:04:37,625
‫- أجل، "لم لا نلتقي في شقتنا؟"
‫- "سحقاً، في شقتنا تسرب غاز"

65
00:04:38,084 --> 00:04:42,459
‫- "سحقاً، ستنفجر شقتنا!"
‫- "وها قد خسرنا شقتنا"

66
00:04:44,917 --> 00:04:47,251
‫- إذاً، ما الذي سنأخذه أيضاً؟
‫- هنالك أخبار جيدة يا (روز)

67
00:04:47,875 --> 00:04:52,418
‫- سأنتقل و(نايلز) للعيش معاً
‫- إنها أخبار رائعة

68
00:04:52,500 --> 00:04:53,834
‫لم يكن هناك داع
‫أن أنزل دورين من الدرج

69
00:04:53,959 --> 00:04:56,709
‫وتلطيخ قميصي بالدهن
‫محاولة إخراج المقعد أساساً

70
00:04:56,834 --> 00:04:59,167
‫كلا، ولم يكن هناك داع لأخذ
‫ربطات عنق (نايلز) الى الأسفل أيضاً

71
00:04:59,334 --> 00:05:02,251
‫كلا، ولكنني سأحضر ربطات العنق
‫ابقي هنا في شقتنا

72
00:05:02,583 --> 00:05:04,792
‫- شقتنا، غرفة معيشتنا
‫- أجل

73
00:05:04,917 --> 00:05:07,167
‫- مدفأتنا، أجل
‫- مطبخنا

74
00:05:07,959 --> 00:05:10,292
‫- غرفة نومنا
‫- غرفة نومنا

75
00:05:12,834 --> 00:05:14,084
‫سأحضر ربطات العنق

76
00:05:23,459 --> 00:05:27,292
‫كان عليك حضور اجتماع مجلس إدارة الشقة
‫فاتتك كل الأحداث المثيرة

77
00:05:27,917 --> 00:05:31,667
‫لا تخبرني أن الناس تشاجروا
‫من أجل سياسة مبنى حمقاء

78
00:05:31,792 --> 00:05:36,251
‫- وتناولتم جميعاً الكعك بعدها
‫- ليس هذه المرة

79
00:05:37,042 --> 00:05:41,251
‫خطبت أروع خطاب لي
‫في مجلس إدارة الشقة

80
00:05:42,042 --> 00:05:43,418
‫وقاد ذلك إلى تصويت
‫والذي قاد إلى قرار

81
00:05:43,500 --> 00:05:46,459
‫أن (كام وينستن) لا يجب أن يركن
‫سيارة الدفع الرباعي البشعة

82
00:05:46,542 --> 00:05:50,667
‫في الطابق السفلي تحت الأرض
‫وتناولنا الكعك بعد ذلك

83
00:05:52,292 --> 00:05:56,542
‫- خطأي، كيف تقبل (كام) الأمر؟
‫- كان غاضباً، شكراً

84
00:05:58,167 --> 00:06:00,834
‫لكنني أوضحت أن الانبعاثات
‫الناتجة من سيارته الضخمة

85
00:06:00,959 --> 00:06:04,959
‫تهدد صحة أي شخص يمر من الرواق
‫وحققت النجاح

86
00:06:05,251 --> 00:06:09,126
‫- وصدقوا ذلك؟
‫- إنني بليغ يا أبتي

87
00:06:10,750 --> 00:06:14,667
‫لا يقتصر الأمر على ما قيل
‫بل الشغف الذي قيل به

88
00:06:14,959 --> 00:06:17,667
‫تقوله الآن وهو يبدو ككلام فارغ

89
00:06:19,792 --> 00:06:23,583
‫ذلك لأنني لا ألقي خطاباً الآن
‫عد إلى قراءة صحيفتك وحسب

90
00:06:28,917 --> 00:06:30,499
‫مساء الخير مجدداً يا (كام)

91
00:06:30,750 --> 00:06:34,418
‫اسمع يا (كراين)
‫ربما خدعت مجلس إدارة الشقة

92
00:06:34,583 --> 00:06:36,376
‫لكن يدرك كلانا
‫أنك تريد مساحة أكثر وحسب

93
00:06:36,499 --> 00:06:39,001
‫كي تدخل مؤخرتك البدينة
‫في الـ(بي إم دبليو) تلك

94
00:06:41,917 --> 00:06:46,667
‫(كام)، إن كنت مستفيداً من شيء
‫فإنه الهواء النقي الذي ننشقه كلنا الآن

95
00:06:46,792 --> 00:06:48,667
‫هلا تتنازل عن فوقيتك

96
00:06:48,792 --> 00:06:53,001
‫إنك تحدث نصيبك من التلوث
‫بالسيارة البديلة عن الرجولة التي تقودها

97
00:06:54,084 --> 00:06:56,667
‫إن كانت سيارتي بديلة عن الرجولة
‫فعلى ماذا تدل سيارتك؟

98
00:06:57,001 --> 00:06:58,084
‫أنه أكبر حجماً

99
00:07:01,499 --> 00:07:02,667
‫لم يكن ذلك مضحكاً

100
00:07:04,792 --> 00:07:08,251
‫آسف يا (كام)، لكن الموضوع انتهى
‫تم التصويت على الأمر بالأغلبية

101
00:07:08,459 --> 00:07:13,167
‫وفق روح الديمقراطية التي تمثل (أمريكا)
‫أظن أن الشاه مات! طاب يومك

102
00:07:15,209 --> 00:07:19,042
‫عجباً يا (كام)، لن تعرقل
‫باب سائق سيارتي بعد الآن

103
00:07:19,251 --> 00:07:21,750
‫تظن أنك ذكي؟
‫تضايق الشخص الذي يعيش فوقنا مباشرة؟

104
00:07:21,875 --> 00:07:24,251
‫أبي، إننا محميون بدستور المبنى

105
00:07:24,667 --> 00:07:29,126
‫صدقني، سأذكر (كام) بشكوى الضجيج
‫إن لمح للأمر وحسب

106
00:07:31,209 --> 00:07:32,583
‫- مرحباً
‫- أهلاً

107
00:07:32,709 --> 00:07:37,084
‫أهلاً، سعيد أن كلاكما هنا
‫لدينا أخبار

108
00:07:37,792 --> 00:07:44,251
‫- سأنتقل للعيش مع (نايلز)
‫- إنه قرار كبير، يا للعجب

109
00:07:44,376 --> 00:07:46,042
‫- أجل
‫- تهانينا

110
00:07:46,709 --> 00:07:49,625
‫لن يكون الحال على عادته من دونك

111
00:07:50,167 --> 00:07:53,875
‫لا تقلق، سأبقى في الجوار كثيراً
‫حتى لو لا أسكن هنا

112
00:07:54,667 --> 00:07:57,251
‫مرحباً؟ أمي

113
00:07:58,917 --> 00:08:00,834
‫أجل، آسفة كنت أنوي أن أتصل

114
00:08:01,001 --> 00:08:03,459
‫لكن يصرخ علي دكتور (كراين)
‫كلما أجريت اتصالاً خارجياً

115
00:08:03,542 --> 00:08:05,583
‫- لا أفعل ذلك
‫- دعها تقول ما تحتاج إلى قوله

116
00:08:05,709 --> 00:08:08,042
‫أجل، والمسكين السيد (كراين) العجوز
‫إنه عاجز جداً

117
00:08:08,167 --> 00:08:09,875
‫لا يستطيع حتى الوصول إلى المرحاض لوحده

118
00:08:10,001 --> 00:08:12,334
‫- مهلاً
‫- آسفة

119
00:08:14,042 --> 00:08:15,042
‫هل تصدقان ذلك؟

120
00:08:15,167 --> 00:08:18,959
‫سأعيش تحت نفس السقف
‫مع المرأة التي أحبها بالفعل

121
00:08:19,084 --> 00:08:22,126
‫إن أخبرتموني أن هذا سيحدث قبل سنتين
‫لكنت قلت إنكم مجانين

122
00:08:22,251 --> 00:08:24,667
‫أعلم بالضبط ما تشعر به (نايلز)
‫كنت أظن أن سيارة (كام)

123
00:08:24,792 --> 00:08:27,625
‫ذات الدفع الرباعي غير قابلة للتحريك
‫والآن انظر الي

124
00:08:30,917 --> 00:08:32,667
‫حسناً، أظن أن هذا يستوجب احتفال

125
00:08:32,792 --> 00:08:35,001
‫- ما رأيكم ببعض الشمبانيا؟
‫- ابق جالساً، سأحضر المشروب

126
00:08:37,126 --> 00:08:40,542
‫حسناً، إنها نهاية حقبة

127
00:08:41,084 --> 00:08:45,334
‫أجل، لقد كنا نحن الثلاثة
‫تحت هذا السقف لمدة 9 سنوات

128
00:08:45,917 --> 00:08:47,750
‫هل تتذكر عندما جاءت (دافني)
‫أول مرة إلى هنا؟

129
00:08:48,792 --> 00:08:51,792
‫كانت يافعة وساذجة جداً
‫لم أعتقد أنها ستصمد لأسبوع

130
00:08:52,792 --> 00:08:57,875
‫لكنها نجحت في تكوين علاقة بطريقة ما
‫مع طبيب نفسي متبجح

131
00:08:58,001 --> 00:08:59,667
‫ورجل عجوز نزق

132
00:09:02,376 --> 00:09:03,625
‫ومعي أيضاً

133
00:09:08,917 --> 00:09:10,459
‫أجل يا أبي، معك أيضاً

134
00:09:11,542 --> 00:09:13,459
‫حسناً، عرفنا
‫أنها لن تبقى إلى الأبد

135
00:09:13,542 --> 00:09:16,667
‫لكن لم أعتقد أنه
‫سينتهي بها الأمر مع (نايلز)

136
00:09:16,875 --> 00:09:18,042
‫أعلم ذلك

137
00:09:18,251 --> 00:09:22,750
‫لقد قطعت شوطاً طويلاً
‫منذ أيام (ماريس) و(ميل) المظلمة

138
00:09:23,376 --> 00:09:26,499
‫حسناً، أظن من الآن وصاعداً
‫سنكون أنت وأنا وحسب

139
00:09:26,625 --> 00:09:30,625
‫- أنا وأنت، أبي
‫- سيكون هذا رائعاً

140
00:09:33,500 --> 00:09:36,459
‫- (نايلز)، متى يوم الانتقال؟
‫- في أسرع وقت ممكن

141
00:09:36,542 --> 00:09:39,459
‫فور اتخاذ القرار
‫لم نرغب كلانا بهدر لحظة

142
00:09:39,875 --> 00:09:42,499
‫- حسناً، تم إلغاء الانتقال
‫- ماذا؟

143
00:09:42,667 --> 00:09:45,292
‫مؤقتاً وحسب
‫سيأتي والداي للزيارة

144
00:09:45,709 --> 00:09:48,459
‫حسناً
‫ما علاقة ذلك بانتقالنا للعيش معاً؟

145
00:09:48,542 --> 00:09:51,459
‫حسناً، أظن مع كل البلبلة
‫المرافقة للانتقال

146
00:09:51,542 --> 00:09:53,499
‫من الأفضل أن ننتظر مغادرتهما

147
00:09:53,875 --> 00:09:57,334
‫أو يمكننا الاتصال بحمال
‫وننقل أغراضك إلى منزلي بحلول الغد

148
00:09:57,583 --> 00:09:58,917
‫ويمكن لوالديك المكوث معنا

149
00:09:59,292 --> 00:10:03,251
‫(نايلز)، هذا لطيف جداً
‫أعلم أنهما سيحبان ذلك

150
00:10:03,750 --> 00:10:06,459
‫لكن أظن أنه يجب أن ننتظر
‫إلى بعد زيارتهم للانتقال

151
00:10:07,709 --> 00:10:09,418
‫- ماذا يجري يا (دافني)؟
‫- لا شيء

152
00:10:09,542 --> 00:10:14,750
‫إنني أفكر وحسب، لماذا الاستعجال؟
‫الانتقال شيء ينبغي الاستمتاع به

153
00:10:19,001 --> 00:10:23,875
‫للتوضيح وحسب، سوف تبقين هنا
‫لكن سيبقى والداك معي؟

154
00:10:24,001 --> 00:10:28,001
‫- يسعدني تفهمك جداً
‫- ماذا جرى؟

155
00:10:32,167 --> 00:10:35,792
‫آمل ألا تعاني (دافني) مع أمتعتهم
‫كان ينبغي أن أرافقها إلى المطار

156
00:10:35,917 --> 00:10:37,959
‫ما نوع الانطباع الذي أتركه
‫إن لم أرافقها؟

157
00:10:38,334 --> 00:10:40,959
‫- لم ترغب مرافقتك لها
‫- أجل، ماذا يعني ذلك؟

158
00:10:41,084 --> 00:10:44,334
‫(نايلز)، هلا تهدأ؟
‫تترك انطباعاً أولياً جيداً دائماً

159
00:10:44,499 --> 00:10:47,875
‫الانطباع الثاني، كان أول انطباع
‫كان عندما اختطفت ابنتهما من زفافها

160
00:10:50,418 --> 00:10:53,625
‫- عجباً! أين أصابع السرطان؟
‫- وضعتها في الفرن، إنها تسخن

161
00:10:53,875 --> 00:10:55,376
‫- ستجف وتقسى
‫- سأقدمها إذاً

162
00:10:55,499 --> 00:11:00,792
‫كلا، ستبرد، لا أعلم!
‫الآن، أصابع السرطان

163
00:11:00,917 --> 00:11:03,084
‫أبي، حان وقت العرض
‫حافظ على رباطة جأشك

164
00:11:03,209 --> 00:11:05,292
‫حسناً، سوف أتبع خطاك وحسب

165
00:11:09,959 --> 00:11:12,209
‫سيدة (مون)، مرحباً، تفضلي

166
00:11:12,334 --> 00:11:14,834
‫- أمي، تتذكرين (نايلز)؟
‫- بالطبع

167
00:11:15,334 --> 00:11:19,917
‫كنت غاضبة منك كثيراً
‫عندما سرقت ابنتي من ذلك المحامي الغني

168
00:11:20,667 --> 00:11:23,583
‫ولكن بعد النظر إلى هذا المكان
‫فلا بأس بك

169
00:11:24,625 --> 00:11:27,251
‫سررت بلقائك مجدداً يا سيدة (مون)
‫أنا (مارتن كراين)

170
00:11:27,418 --> 00:11:32,459
‫بالطبع، أنت العطوف بما فيه الكفاية
‫كي تبقي ابنتي موظّفة

171
00:11:32,542 --> 00:11:35,042
‫ليس الأمر عطفاً، تقوم بعمل رائع

172
00:11:35,251 --> 00:11:38,084
‫حسناً، تقوم بما تستطيع فعله
‫بما أعطاها الرب

173
00:11:41,499 --> 00:11:44,750
‫- أين السيد (مون)؟
‫- حدث تغيير بسيط في الخطط

174
00:11:44,875 --> 00:11:46,499
‫مرحباً

175
00:11:47,376 --> 00:11:48,834
‫- (سايمن)!
‫- (سايمن)؟

176
00:11:49,292 --> 00:11:52,875
‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- حسناً، إنني عطش كبداية

177
00:11:53,001 --> 00:11:58,126
‫- فلنعالج ذلك إذاً
‫- يمكنني شرب القليل

178
00:11:59,750 --> 00:12:01,542
‫ماذا يفعل شقيقك هنا؟

179
00:12:01,667 --> 00:12:03,834
‫لم يستطع أبي القدوم
‫لذا أحضرته أمي بدلاً عنه

180
00:12:03,959 --> 00:12:08,459
‫- لماذا لم يأتي والدك؟
‫- لا أدري، خاب أملي، لكن لست متفاجئة

181
00:12:08,542 --> 00:12:10,667
‫- لا يحب أبي السفر
‫- لم لا؟

182
00:12:10,792 --> 00:12:15,499
‫تسببت تلك الرحلة بانتفاخ أقدامي
‫كلحم عيد الميلاد المجيد

183
00:12:15,834 --> 00:12:17,750
‫(سايمن)، قم بتدليكهما

184
00:12:17,875 --> 00:12:19,875
‫دلكتهما في منتصف الطريق
‫عبر المحيط (الأطلسي)

185
00:12:20,459 --> 00:12:23,625
‫اسمع يا (فرايج)، لدي فكرة
‫لم لا يبقى (سايمن) معنا؟

186
00:12:25,834 --> 00:12:28,084
‫هذا لطف شديد منك يا (مارتي)

187
00:12:28,459 --> 00:12:30,499
‫أجل، بالفعل، إلا أنني...

188
00:12:30,709 --> 00:12:33,959
‫حسناً، أظن أنه تتوفر مساحة أكثر هنا
‫في شقة (نايلز)

189
00:12:34,583 --> 00:12:38,834
‫أجل، لكن شقة (فرايجر)
‫أقرب إلى مطعم البيتزا

190
00:12:38,959 --> 00:12:41,667
‫أجل، لكن شقة (نايلز)
‫أقرب إلى متجر المشروبات الكحولية

191
00:12:41,792 --> 00:12:45,499
‫مهلاً، لا أريدكما أن تتشاجرا
‫من أجلي يا شباب

192
00:12:46,459 --> 00:12:48,792
‫أبي، ما عدد قنوات القمر الصناعي لديك؟

193
00:12:48,917 --> 00:12:50,709
‫- 500 قناة
‫- لدينا فائز

194
00:12:53,499 --> 00:12:56,459
‫أمي، ستكون غرفتك
‫في نهاية ذلك الرواق على اليسار

195
00:12:56,542 --> 00:13:00,875
‫- إن كنت ترغبين بالانتعاش
‫- انظروا من أصبحت سيدة المنزل

196
00:13:01,084 --> 00:13:03,334
‫تقضين الكثير من الوقت هنا، أليس كذلك؟

197
00:13:03,459 --> 00:13:06,334
‫هل تمزحين؟
‫من المرجح أنها فعلتها في كل غرفة

198
00:13:08,209 --> 00:13:10,625
‫(سايمن مون)، اصمت!

199
00:13:10,792 --> 00:13:14,917
‫ابنتي الصغيرة ما زالت عذراء
‫أليس كذلك (دافني)؟

200
00:13:15,875 --> 00:13:16,875
‫بالطبع يا أمي

201
00:13:17,001 --> 00:13:23,167
‫- أنت من تعاشر كل حثالة تتحرك
‫- لا يهمني إن كانت تتحرك

202
00:13:27,667 --> 00:13:29,917
‫(دافني)، هل يمكنني مقابلتك
‫في المطبخ للحظة؟ اعذرونا

203
00:13:30,209 --> 00:13:32,418
‫هل يمكننا أن نتوقف عند المتجر
‫في طريقنا الى المنزل؟

204
00:13:32,500 --> 00:13:37,001
‫إنني مولع جداً بشطائر الجبن واللحم
‫التي أكلتها العام الماضي

205
00:13:37,126 --> 00:13:40,334
‫أخزنها بأعداد كبيرة
‫كل شيء كما تتذكره تماماً

206
00:13:40,459 --> 00:13:45,376
‫حسناً، هنالك تغيير صغير واحد
‫يوجد قفل على خزانة المشروبات الكحولية

207
00:13:46,499 --> 00:13:49,583
‫أجل، كان لدراجتي
‫النارية الجديدة قفلاً أيضاً

208
00:13:53,042 --> 00:13:55,251
‫أمي تقليدية جداً

209
00:13:55,459 --> 00:13:59,084
‫ولكن إن كانت تظن أنك عذراء
‫كيف ستشرحين لها خطتنا بالعيش معاً؟

210
00:13:59,625 --> 00:14:04,959
‫- أتساءل عن مدى أهمية اكتشافها ذلك
‫- ما ستقولين؟ ألن تخبريها وحسب؟

211
00:14:05,084 --> 00:14:07,292
‫ما زال بإمكاني استلام البريد
‫من منزل شقيقك

212
00:14:07,418 --> 00:14:09,959
‫ورسائل هاتفي وبإمكاننا الاتصال هنا

213
00:14:10,084 --> 00:14:12,792
‫هذه سخافة، إننا ناضجان
‫لن نقوم بالتسلل خلسة هكذا

214
00:14:13,084 --> 00:14:17,583
‫حسناً، ليس للأبد
‫أمي تتقدم في العمر، وتدخن مثل المدخنة

215
00:14:20,583 --> 00:14:23,334
‫أمك حقاً تظن أنك ما زلت عذراء؟

216
00:14:24,209 --> 00:14:28,209
‫(نايلز)، من يهتم بما تظنه أمي؟

217
00:14:28,834 --> 00:14:30,251
‫- (دافني)
‫- اغسل وجهك

218
00:14:36,376 --> 00:14:38,792
‫" بعد 3265 إهانة و5 أيام"

219
00:14:41,251 --> 00:14:44,251
‫اسمع، يفضل ألا تدع (فرايجر)
‫يراك تمسح يديك على الأريكة

220
00:14:44,376 --> 00:14:47,084
‫إنه غاضب بما فيه الكفاية
‫لأنك أكلت ما يضعه على وجهه

221
00:14:48,499 --> 00:14:50,625
‫إنني أخبرك، كان مربى

222
00:14:53,583 --> 00:14:55,126
‫هل تمانع؟ أبعد قدميك عن الأثاث

223
00:14:55,251 --> 00:15:00,084
‫- سمعته يا (إيدي)، هيا انهض!
‫- إنه يتحدث إليك

224
00:15:01,459 --> 00:15:05,875
‫عزيزتي (دافني)، لقد اكتشفت وأخيراً
‫ما خطب ملابسك

225
00:15:06,126 --> 00:15:08,459
‫إنها مصنوعة لامرأة أصغر حجماً

226
00:15:10,126 --> 00:15:12,709
‫مهلاً، كنت هناك عندما اختارت ذلك الزي

227
00:15:12,834 --> 00:15:14,792
‫- أظن أنه...
‫- شكراً على العشاء يا (نايلز)

228
00:15:14,917 --> 00:15:18,875
‫- كان لذيذاً جداً
‫- على الرحب والسعة، الأفضل قادم

229
00:15:19,084 --> 00:15:22,625
‫انتظري حتى تتذوقين مقرمشات التفاح الهشة
‫التي صنعتها (دافني) للتحلية

230
00:15:23,583 --> 00:15:27,542
‫هل تعني ذلك الشيء اللذيذ بالتفاح
‫الذي عليه قطع مقرمشة؟

231
00:15:29,334 --> 00:15:32,709
‫- ما زال لدينا المثلجات
‫- حسناً، أصبح الوضع محرجاً

232
00:15:34,542 --> 00:15:38,042
‫- (سايمن)، كيف تجرؤ؟
‫- كانت المثلجات فكرة (مارتي)

233
00:15:38,167 --> 00:15:42,625
‫- الوعاء الأول وحسب
‫- (دافني)، لا تضايقي أخاك

234
00:15:42,750 --> 00:15:44,251
‫سأشرب الشاي فقط

235
00:15:45,001 --> 00:15:47,459
‫(نايلز)
‫كن لطيفاً وأحضر وسادة من أجل رأسي

236
00:15:47,625 --> 00:15:50,499
‫لما استقريت كثيراً
‫ستأخذني إلى المنزل قريباً

237
00:15:50,583 --> 00:15:52,126
‫كي أتناول دوائي

238
00:15:52,667 --> 00:15:55,376
‫ظننت أنني اقترحت أن تحضريه معك

239
00:15:55,750 --> 00:15:59,583
‫عزيزتي (دافني)، ألست محظوظة
‫لأنك تواعدين رجلاً على حق دائماً؟

240
00:16:03,209 --> 00:16:05,792
‫سأضع الإبريق على النار

241
00:16:06,376 --> 00:16:09,251
‫أمي، آمل أن تتوقفي
‫عن التحكم بالجميع هنا

242
00:16:09,583 --> 00:16:11,084
‫استمعوا إلى ابنتي الساذجة

243
00:16:11,251 --> 00:16:14,459
‫إن كانت تعرف كيف تتعامل مع الرجال
‫لأصبح لديها زوج الآن

244
00:16:15,418 --> 00:16:17,667
‫وسادة من أجلك يا عزيزتي، تفضلي

245
00:16:17,792 --> 00:16:21,750
‫أريحي رأسك وحسب
‫وسأرى ماذا يفعل (فرايجر) مع الإبريق

246
00:16:22,917 --> 00:16:25,750
‫(روز)، تبدين رشيقة

247
00:16:26,251 --> 00:16:30,167
‫لكنت ذهبت أيضاً
‫إن علمت أنك ستذهبين لتناول العشاء

248
00:16:30,500 --> 00:16:32,792
‫آمل أنك تركت مساحة للحلوى

249
00:16:35,625 --> 00:16:38,334
‫لدي حبيب الآن يا (سايمن)
‫لذا يمكنك الابتعاد وحسب

250
00:16:38,499 --> 00:16:42,500
‫أنت ماذا؟
‫ظننت أنك ستنتظرين عودتي

251
00:16:44,875 --> 00:16:48,667
‫حسناً، فلنحاول مجدداً إذاً
‫من أجل الأيام الخوالي

252
00:16:49,499 --> 00:16:52,084
‫- لم نحاول قط
‫- لم نحاول؟

253
00:16:53,042 --> 00:16:54,376
‫من كانت تلك إذاً؟

254
00:16:57,084 --> 00:17:00,167
‫في الأيام الخمسة الأخيرة
‫جعلت تلك المرأة حياتي جحيماً لا يطاق

255
00:17:00,792 --> 00:17:01,875
‫هل تريد المبادلة؟

256
00:17:02,001 --> 00:17:04,917
‫وضع (سايمن) ملمع الوجه بخلاصة المشمش
‫الذي يبلغ سعره 65 دولار على فطيرته

257
00:17:08,334 --> 00:17:10,917
‫إن (سايمن) فظ
‫لكنه ليس قاس على الأقل

258
00:17:11,042 --> 00:17:12,959
‫هل تسمع الطريقة التي
‫تتحدث بها مع (دافني)

259
00:17:13,499 --> 00:17:14,709
‫وتتقبل (دافني) ذلك وحسب

260
00:17:15,167 --> 00:17:17,792
‫يمكن تفهم ذلك يا (نايلز)

261
00:17:18,001 --> 00:17:20,042
‫أقصد، في النهاية، نادراً ما ترى أمها

262
00:17:21,001 --> 00:17:26,084
‫أفترض أن الصمت أسهل
‫من خوض مواجهة قبيحة نوعاً ما

263
00:17:26,418 --> 00:17:30,542
‫ربما كذلك، لكنه أمر محبط
‫رؤية (دافني) جبانة للغاية

264
00:17:32,251 --> 00:17:37,251
‫آمل أن تدافع عن نفسها، تدافع عنا
‫وإن لم تفعل ذلك، ربما أفعل أنا

265
00:17:37,459 --> 00:17:39,376
‫متأكد أنها ستقوم بذلك في الوقت المناسب

266
00:17:40,459 --> 00:17:45,126
‫في هذه الأثناء، إنهما عائلتها وضيوفنا
‫فلنتذكر ذلك

267
00:17:45,334 --> 00:17:48,750
‫(فرايجر)، هل يمكنني استخدام هذا
‫كصحن سجائر؟

268
00:17:49,667 --> 00:17:51,209
‫أيها السافل

269
00:17:52,875 --> 00:17:54,625
‫لا تستخدم ذلك، أرجوك

270
00:17:55,418 --> 00:17:58,418
‫- هنا، تفضل
‫- علبة فارغة؟

271
00:17:58,499 --> 00:18:00,917
‫ظننت بوجود كل أغراضك العتيقة الثمينة

272
00:18:01,042 --> 00:18:03,542
‫سيتوفر لديك شيئاً أفضل
‫من أجل ضيوفك المدخنين

273
00:18:03,667 --> 00:18:07,418
‫عادة، ضيوفي المدخنين
‫يدخنون على الشرفة

274
00:18:08,459 --> 00:18:09,750
‫هذا رائع، شكراً لك

275
00:18:17,334 --> 00:18:19,167
‫هل تمانع؟

276
00:18:19,459 --> 00:18:24,334
‫بحقك يا (روز)
‫نعلم كلانا أن أمر الحبيب خدعة

277
00:18:24,499 --> 00:18:28,499
‫- لا داعي للعب دور صعبة المنال معي
‫- لدي حبيب بالفعل

278
00:18:29,126 --> 00:18:30,542
‫- حقاً؟
‫- أجل

279
00:18:30,667 --> 00:18:32,500
‫- ما اسمه؟
‫- (روجر)

280
00:18:32,834 --> 00:18:34,709
‫- ما لون شعره؟
‫- بني

281
00:18:35,167 --> 00:18:37,209
‫- ما اسمه؟
‫- (روجر)

282
00:18:38,542 --> 00:18:41,001
‫هل هذا الاسم الذي قلته قبل دقيقة؟

283
00:18:42,418 --> 00:18:45,251
‫- أظن أن (إيدي) يحتاج جولة
‫- أحتاج واحدة أيضاً

284
00:18:45,667 --> 00:18:48,625
‫- سأعبر الشارع وحسب
‫- أجل، رائع، أود ذلك

285
00:18:50,251 --> 00:18:54,875
‫- لدي فكرة، فلنشرب نخباً
‫- حسناً، وأخيراً

286
00:18:57,499 --> 00:19:00,959
‫للثنائي المفضل لدي، (نايلز) و(دافني)

287
00:19:01,834 --> 00:19:03,750
‫لا تعرفين أخي جيداً سيدة (مون)

288
00:19:04,251 --> 00:19:08,959
‫لكنني أؤكد لك، هو وابنتك
‫يتشاركان حباً غير محدود

289
00:19:09,334 --> 00:19:14,792
‫حب من المؤكد أنه سيدوم
‫بمقدار حب والداي وحبكما أنت وزوجك

290
00:19:18,917 --> 00:19:20,959
‫اقترفت خطأ فادحاً الآن

291
00:19:23,001 --> 00:19:26,709
‫- ما الأمر يا أمي؟
‫- أخبرهم يا (سايمن)

292
00:19:28,334 --> 00:19:29,667
‫أبي هرب

293
00:19:30,084 --> 00:19:31,084
‫- غادر؟
‫- أجل

294
00:19:31,209 --> 00:19:34,334
‫- الأمر صحيح
‫- عجباً! آسف

295
00:19:34,459 --> 00:19:39,167
‫محال يا أمي، متأكدة أنه فقد طريقه
‫أثناء عودته من الحانة الى المنزل

296
00:19:40,917 --> 00:19:47,500
‫حسناً، ظننت ذلك أيضاً أول أسبوع
‫لكن كلا، رحل إلى الأبد

297
00:19:47,875 --> 00:19:49,750
‫لا تقلقي يا أمي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

298
00:19:49,875 --> 00:19:52,625
‫- عندما نذهب إلى المنزل
‫- ماذا تبقى لي هناك؟

299
00:19:52,834 --> 00:19:55,042
‫منزل فارغ مليء بالذكريات؟

300
00:19:55,667 --> 00:20:00,126
‫كلا، أفضل أن أبقى هنا
‫برفقة أطفالي

301
00:20:01,042 --> 00:20:06,334
‫- الحمد والشكر لدي أبناء أعتمد عليهم
‫- لا تبكي أمي

302
00:20:06,459 --> 00:20:09,792
‫ظننت أن هذه الرحلة إلى (أمريكا)
‫ستبهجك بالفعل

303
00:20:10,001 --> 00:20:13,499
‫لا يزال بوسعك الابتهاج
‫ارحلي

304
00:20:16,001 --> 00:20:21,042
‫- أقصد، اخرجي وشاهدي البلاد
‫- أجل، فكرة رائعة

305
00:20:21,251 --> 00:20:24,292
‫هذه الأرض غنية بالجبال المغطاة بالثلوج

306
00:20:24,418 --> 00:20:27,376
‫والشواطئ الحارة
‫والأنهار الجامحة البرية

307
00:20:27,499 --> 00:20:29,959
‫وأناس محبين مضيافين

308
00:20:30,084 --> 00:20:34,667
‫مستعدين لاحتضانك
‫اغمري نفسك في المناظر والعظمة

309
00:20:34,792 --> 00:20:38,500
‫التي تمثل (الولايات المتحدة)
‫إنها (أمريكا)

310
00:20:44,959 --> 00:20:46,126
‫كيف فعلت ذلك؟

311
00:20:56,292 --> 00:20:58,418
‫(كام وينستن)!

312
00:21:02,251 --> 00:21:04,917
‫"يتبع..."
