﻿1
00:00:08,750 --> 00:00:10,500
‫"الخاتم"

2
00:00:10,625 --> 00:00:13,001
‫(نايلز)، هل أنت متأكد
‫أنك تريد فعل هذا من دون (دافني)؟

3
00:00:13,126 --> 00:00:17,875
‫فحين خطبت (ليليث)
‫أصرت أن تشارك في عملية اختيار الخاتم

4
00:00:18,001 --> 00:00:21,001
‫أقدر اهتمامك يا (فرايجر)
‫لكنني أريد مفاجأتها

5
00:00:21,126 --> 00:00:23,583
‫ما رأيك بهذا؟ إنه رائع ولامع

6
00:00:24,418 --> 00:00:26,042
‫هذا حلي أذن يا أبي

7
00:00:26,167 --> 00:00:29,459
‫- علي ارتداء نظارتي إذاً
‫- أجل

8
00:00:29,917 --> 00:00:31,209
‫(نايلز)

9
00:00:31,334 --> 00:00:33,376
‫استعد كي تخطف أنفاسك

10
00:00:33,583 --> 00:00:35,459
‫- أي واحد تقصد؟
‫- ذاك هناك

11
00:00:35,542 --> 00:00:37,459
‫الذي بجانب الخاتم المبهرج؟

12
00:00:38,709 --> 00:00:40,334
‫هل تقصد المبهرج؟

13
00:00:40,499 --> 00:00:42,625
‫حسناً! أي واحد أعجبك؟

14
00:00:43,209 --> 00:00:47,042
‫واحد على غرار هذا الخاتم
‫الذي على هيئة ريشة، ما رأيك؟

15
00:00:47,459 --> 00:00:49,875
‫أعتقد أنه من الجيد أنني هنا
‫كي أقنعك بالعدول عنه

16
00:00:50,376 --> 00:00:53,001
‫- أظنني بدأت أندم على إحضارك معي أصلاً
‫- أظن أنني هبة من الرب...

17
00:00:53,126 --> 00:00:54,959
‫- كلا! كم...
‫- أيها السادة!

18
00:00:55,084 --> 00:00:59,499
‫إنني متأكد أننا نستطيع إيجاد خاتم
‫سيجلب لكما حياة مليئة بالسعادة

19
00:01:01,376 --> 00:01:03,959
‫كلا، ليسا ثنائياً

20
00:01:04,251 --> 00:01:07,875
‫ابني (نايلز) هنا
‫كي يختار خاتم خطوبة لحبيبته (دافني)

21
00:01:08,084 --> 00:01:12,167
‫و(فرايجر) الذي كان متزوجاً مرتين
‫أتى معه كي يساعده وحسب

22
00:01:12,792 --> 00:01:16,834
‫أعتذر، سأعود بعد أن تكونا حظيتما
‫بالمزيد من الوقت لتفقد الخواتم

23
00:01:18,418 --> 00:01:20,459
‫- من أين أتى ذلك؟
‫- أعني...

24
00:01:20,709 --> 00:01:24,251
‫بحق، أن يفترض أمراً كذلك من دون سبب

25
00:01:24,834 --> 00:01:27,001
‫"وقح!"

26
00:01:28,499 --> 00:01:31,709
‫عليكما الإقرار أنه لم يكن استنتاجاً
‫غريباً جداً بالنظر إلى الموقف

27
00:01:31,834 --> 00:01:34,709
‫وماذا يفترض بذلك أن...

28
00:01:36,084 --> 00:01:41,459
‫ما هذا الملاك المرصع بالجواهر
‫الذي هرب من منشأه الآن؟

29
00:01:42,667 --> 00:01:45,709
‫سأذهب لأرى إن كان هناك طابور
‫أمام متجر (أورينج جوليوس)

30
00:01:45,834 --> 00:01:47,251
‫لدي عدة خواتم مرشحة يا (نايلز)

31
00:01:47,376 --> 00:01:50,167
‫- لكن قبل أن ترفض...
‫- هذا هو المنشود

32
00:01:50,542 --> 00:01:54,209
‫- هناك، ذاك خاتم (دافني)
‫- إنه الخاتم الذي كنت سأريك إياه

33
00:01:54,834 --> 00:01:56,542
‫- إنه أنيق
‫- وكلاسيكي

34
00:01:56,667 --> 00:02:00,209
‫مذهل، إنه يمثل (دافني)، عذراً

35
00:02:01,792 --> 00:02:04,292
‫- أود أن أرى ذلك الخاتم من فضلك
‫- اختيار ممتاز يا سيدي

36
00:02:04,418 --> 00:02:06,292
‫- هل تعرف مقاس إصبعها؟
‫- بل أفضل من ذلك

37
00:02:06,418 --> 00:02:10,042
‫مقاس إصبعها البنصر
‫مطابق للمقاس إصبعي تماماً

38
00:02:10,583 --> 00:02:14,084
‫- حسناً، ربما يجدر بك تجربته إذاً
‫- أجل

39
00:02:14,959 --> 00:02:17,084
‫إنه...

40
00:02:17,209 --> 00:02:20,499
‫عجباً، أنا آسف! إنني متوتر قليلاً

41
00:02:20,625 --> 00:02:22,292
‫أظن أنني أدركت للتو معنى كل هذا

42
00:02:23,418 --> 00:02:26,499
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه ظهري، يؤلمني منذ الأسبوع الماضي

43
00:02:26,583 --> 00:02:29,167
‫- هل تريدني أن أساعدك كي تنهض؟
‫- كلا! تفضل! ها هو الخاتم

44
00:02:29,292 --> 00:02:31,709
‫- حسناً
‫- سأبقى منحنياً هنا للحظة

45
00:02:31,959 --> 00:02:33,583
‫هل مقاسه مناسب؟

46
00:02:33,792 --> 00:02:36,959
‫- دعني أساعدك، هيا!
‫- كلا، يمكنني...

47
00:02:37,418 --> 00:02:38,834
‫يا (نايلز)

48
00:02:38,959 --> 00:02:41,251
‫(فرايجر)، إنه مثالي

49
00:02:41,625 --> 00:02:44,209
‫لطالما حلمت أن هذا سيحدث

50
00:02:45,376 --> 00:02:49,376
‫كلا، تمهلوا، ليسا ثنائياً

51
00:02:51,126 --> 00:02:53,251
‫بئساً

52
00:02:57,126 --> 00:03:00,667
‫"الكلمات"

53
00:03:13,959 --> 00:03:15,750
‫حسناً

54
00:03:23,917 --> 00:03:26,251
‫مرحباً يا (نايلز)

55
00:03:28,418 --> 00:03:31,167
‫- هل من خطب ما؟
‫- كلا! أنا...

56
00:03:31,834 --> 00:03:33,209
‫يا للعجب!

57
00:03:33,334 --> 00:03:36,251
‫- هل هذا خطابك لطلب الزواج من (دافني)؟
‫- ماذا؟ كلا، أنا...

58
00:03:36,376 --> 00:03:39,251
‫- لا أدري، ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا...
‫- أخبرني (فرايجر)

59
00:03:39,792 --> 00:03:41,126
‫ذلك الأبله الثرثار

60
00:03:41,251 --> 00:03:43,917
‫لا تقلق، لقد جعلني أقسم على السرية

61
00:03:44,334 --> 00:03:46,500
‫لقد جعلته يقسم على السرية

62
00:03:47,750 --> 00:03:49,499
‫كيف يسير الأمر إذاً؟

63
00:03:49,625 --> 00:03:52,418
‫أخشى أنني وضعت الكثير
‫من العواطف في هذا الخطاب

64
00:03:52,667 --> 00:03:55,709
‫بحيث لا أدري إن كنت قادراً
‫على تلوه بالكامل من دون أن أبكي

65
00:03:55,917 --> 00:04:00,834
‫لا بأس في ذلك، تحب النساء الرجل
‫الذي لا يخشى ذرف بعض الدموع

66
00:04:01,292 --> 00:04:04,209
‫أصبت بالجفاف آخر مرة قرأته بالكامل

67
00:04:05,875 --> 00:04:10,334
‫ربما لو اختصرته قليلاً
‫يمكنك تلوه كاملاً قبل أن تبدأ بالبكاء

68
00:04:10,500 --> 00:04:12,667
‫دعني ألقي نظرة

69
00:04:15,959 --> 00:04:17,875
‫ماذا عن هذه الفقرة هنا؟

70
00:04:18,001 --> 00:04:21,334
‫أليست كلمات مثل "عاجز" و"بائس"

71
00:04:21,459 --> 00:04:23,667
‫محبطة نوعاً ما في عرض الزواج؟

72
00:04:24,251 --> 00:04:26,667
‫هذا حين أصف حياتي قبل مقابلتي لها

73
00:04:26,792 --> 00:04:29,917
‫أترين؟ وثم يأتي هذا الجزء
‫حيث تدخل حياتي

74
00:04:30,084 --> 00:04:32,750
‫ويتغير الأسلوب
‫إلى شعر مفعم بالحيوية أكثر

75
00:04:34,001 --> 00:04:36,251
‫"لحياتي معنى الآن"

76
00:04:36,792 --> 00:04:40,500
‫"الأشياء التي لم تكن منطقية من قبل
‫أصبحت واضحة فجأة"

77
00:04:41,001 --> 00:04:42,583
‫كل ذلك بسبب هذه...

78
00:04:43,667 --> 00:04:45,667
‫المرأة الرائعة

79
00:04:46,959 --> 00:04:50,792
‫لا بأس، لا بد من وجود أشياء أخرى
‫يمكننا حذفها، شكراً لك

80
00:04:52,418 --> 00:04:53,500
‫حسناً، مثل هذا

81
00:04:53,667 --> 00:04:58,084
‫هل عليك مقارنتها بثلاث ورود مختلفة بحق؟

82
00:04:58,251 --> 00:05:00,292
‫حسناً، أيها تريدينني أن أحذف؟

83
00:05:00,418 --> 00:05:04,084
‫الوردة التي تمثل جمالها
‫أو التي تمثل شغفها أو...

84
00:05:06,001 --> 00:05:08,084
‫حس دعابتها؟

85
00:05:09,500 --> 00:05:13,084
‫يا (نايلز)، إنك تعقد هذا الأمر كثيراً

86
00:05:13,959 --> 00:05:18,084
‫أعني أن كل ما نريده
‫هو أن يركع الرجل على ركبة واحدة و...

87
00:05:18,875 --> 00:05:20,917
‫يقول "أنا حبك"

88
00:05:21,875 --> 00:05:23,917
‫"هلا قبلت أن تصبحي زوجتي؟"

89
00:05:30,001 --> 00:05:31,667
‫"النبيذ"

90
00:05:31,792 --> 00:05:33,709
‫ممتاز، نكهة قوية

91
00:05:34,084 --> 00:05:36,709
‫سلس، مزيج من البلوط

92
00:05:37,750 --> 00:05:39,376
‫مذاق رائع بعد الابتلاع، أجل

93
00:05:39,499 --> 00:05:41,709
‫أظن أن هذا من أحد الخيارات الجيدة
‫ماذا عنك يا أبي؟

94
00:05:41,834 --> 00:05:46,001
‫لقد أزاح قطعة اللحم المشوي
‫التي كانت عالقة في أسناني منذ الغداء

95
00:05:49,334 --> 00:05:51,625
‫إنني آسف يا (نايلز)
‫لكنني لست الشخص المناسب

96
00:05:51,750 --> 00:05:54,042
‫لمساعدتك في اختيار النبيذ المناسب
‫لعشاء عرض الزواج

97
00:05:54,167 --> 00:05:56,292
‫حسناً يا أبي
‫هذه ليلة مهمة بالنسبة إلي

98
00:05:56,418 --> 00:05:59,376
‫وأريدك أن تلعب دوراً مهماً فيها

99
00:05:59,583 --> 00:06:03,042
‫إنه شرف لي أن أكون جزءاً منها، شكراً

100
00:06:03,499 --> 00:06:07,500
‫حسناً، حان وقت تنظيف حليماتي الذوقية
‫سأحضر الجعة

101
00:06:11,251 --> 00:06:13,292
‫- الآن
‫- ليس بعد

102
00:06:13,418 --> 00:06:15,418
‫ما درجة الثمالة
‫التي يجب أن يصل إليها تحديداً؟

103
00:06:15,499 --> 00:06:17,875
‫ليوافق على أخذ والدة (دافني) في موعد
‫بينما تعرض عليها الزواج؟

104
00:06:18,001 --> 00:06:20,750
‫- يجب أن يكون ثملاً جداً يا (نايلز)
‫- املأ الكأس!

105
00:06:21,459 --> 00:06:24,251
‫- هيا
‫- "بئساً"

106
00:06:25,042 --> 00:06:27,042
‫هل أنت متأكد أنه لم يحتس كفايته؟

107
00:06:27,418 --> 00:06:31,001
‫يا أبي، ما كان اسم الأرملة
‫التي واعدتها قبل عدة سنوات؟

108
00:06:31,209 --> 00:06:33,418
‫هل تعني (كلير واجيدوبيكاوسكي)؟

109
00:06:33,500 --> 00:06:34,834
‫ليس بعد

110
00:06:37,418 --> 00:06:38,792
‫حسناً

111
00:06:39,875 --> 00:06:42,542
‫نظفت حليماتي الذوقية برغوة الجعة بالكامل

112
00:06:42,667 --> 00:06:46,583
‫حسناً، فلنعد إلى العمل مباشرة
‫ولنحتسه بالكامل

113
00:07:00,251 --> 00:07:01,499
‫عجباً

114
00:07:01,583 --> 00:07:03,709
‫أؤكد لكما أنني لم أحتس هذا القدر

115
00:07:03,834 --> 00:07:07,084
‫منذ الليلة
‫التي عرضت فيها الزواج على والدتكما

116
00:07:08,209 --> 00:07:09,583
‫- حقاً؟
‫- أجل

117
00:07:09,709 --> 00:07:11,499
‫كانت تلك ليلة مذهلة

118
00:07:11,583 --> 00:07:13,084
‫كنت متوتراً جداً

119
00:07:13,209 --> 00:07:15,209
‫- أحب هذه القصة
‫- أجل

120
00:07:15,334 --> 00:07:17,167
‫وثم رفضت

121
00:07:17,834 --> 00:07:19,875
‫ماذا؟ لم أسمع هذه النسخة قط

122
00:07:20,001 --> 00:07:22,542
‫أرادت أن تتزوج، لكنها لم تكن مستعدة بعد

123
00:07:22,667 --> 00:07:25,959
‫حسناً، ما الذي أقنعها أخيراً بالقبول؟

124
00:07:26,499 --> 00:07:28,084
‫لا تريد أن تعرف

125
00:07:28,292 --> 00:07:34,167
‫هيا يا أبي، ما نوع سحر (مارتي كراين)
‫الذي استخدمته كي تجعلها تغير رأيها؟

126
00:07:35,084 --> 00:07:38,500
‫في الواقع، لم أغير أنا رأيها يا (فرايج)

127
00:07:39,251 --> 00:07:41,167
‫بل أنت الذي غيرته

128
00:07:44,959 --> 00:07:46,583
‫يا رباه!

129
00:07:48,500 --> 00:07:51,084
‫لن أنسى النظرة على وجه ذلك الكاهن

130
00:07:51,209 --> 00:07:55,334
‫حين تمايلت والدتك
‫على ممر كنيسة القديس (بارثالالوميو)

131
00:07:55,750 --> 00:07:58,459
‫هل سمعتما ما قلته؟ (بارثالومار)

132
00:07:58,875 --> 00:08:00,376
‫يا أبي، هناك سؤال كنت أود طرحه عليك

133
00:08:00,499 --> 00:08:03,625
‫(نايلز)، كيف يمكنك تغيير الموضوع
‫بعد هذا الخبر المفاجئ المريع؟

134
00:08:05,292 --> 00:08:07,084
‫هل كنت على علم بالأمر؟

135
00:08:07,334 --> 00:08:09,001
‫هل تتذكر حين أصبت بمرض الجدري؟

136
00:08:09,126 --> 00:08:11,167
‫أخبرتني أمي حينها كي ترفع من معنوياتي

137
00:08:17,209 --> 00:08:19,167
‫- تابع
‫- شكراً لك

138
00:08:19,917 --> 00:08:22,334
‫اسمعني يا أبي

139
00:08:23,418 --> 00:08:26,959
‫أريد و(دافني) أن نبقى لوحدنا بالطبع
‫أثناء تلك الليلة المهمة

140
00:08:28,750 --> 00:08:33,292
‫وكنت أتساءل لو أمكنك أخذ
‫والدة (دافني) في موعد تلك الليلة

141
00:08:33,709 --> 00:08:36,583
‫أتريدني أن آخذ والدة (دافني) في موعد؟

142
00:08:37,126 --> 00:08:40,834
‫- هل يتعلق كل هذا بطلبك؟
‫- كلا، المزيد من النبيذ؟

143
00:08:42,084 --> 00:08:44,834
‫لا أطيق تلك المرأة

144
00:08:45,667 --> 00:08:49,042
‫لكن إن كان سيساعدك ذلك
‫فسأنفذه بالتأكيد، سأخرج في موعد معها

145
00:08:49,167 --> 00:08:50,834
‫يا أبي

146
00:08:51,126 --> 00:08:53,834
‫شكراً لك، لن أنسى معروفك هذا قط

147
00:08:54,292 --> 00:08:57,834
‫ما الذي لن تنساه؟ أمازحك وحسب

148
00:08:59,959 --> 00:09:01,834
‫- مرحباً جميعاً
‫- أهلاً

149
00:09:02,418 --> 00:09:04,834
‫- كيف كان الفيلم؟
‫- لم يكن سيئاً

150
00:09:04,959 --> 00:09:09,499
‫نظراً إلى أن حس ابنتي السيئ بالاتجاهات
‫جعلنا نتأخر 45 دقيقة

151
00:09:09,625 --> 00:09:11,834
‫ثم أحضرت لي الفشار من دون زبدة

152
00:09:11,959 --> 00:09:13,209
‫وظلت تسكتني

153
00:09:13,334 --> 00:09:17,001
‫لمجرد أنني كنت أستطيع توقع
‫ما ستقوله الشخصيات في الفيلم

154
00:09:19,542 --> 00:09:22,667
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- معذرة

155
00:09:24,499 --> 00:09:26,917
‫أحتاج الجعة حالاً!

156
00:09:28,625 --> 00:09:30,084
‫أبي!

157
00:09:30,292 --> 00:09:32,292
‫فيما يتعلق بما كنت نتحدث عنه للتو

158
00:09:32,418 --> 00:09:35,834
‫عن واقع أنني كنت ضيفاً في زفافك

159
00:09:38,667 --> 00:09:40,084
‫أجل؟

160
00:09:40,750 --> 00:09:45,709
‫حسناً، الأمر مفزع قليلاً

161
00:09:46,625 --> 00:09:49,499
‫لطالما احترمتك ووالدتي

162
00:09:49,625 --> 00:09:52,334
‫والقرارات التي اتخذتماها طوال حياتكما

163
00:09:52,459 --> 00:09:57,334
‫لكن هذه المعلومة تفرض سؤالاً واحداً

164
00:09:59,209 --> 00:10:00,750
‫يا أبي

165
00:10:01,292 --> 00:10:02,917
‫هل أنا...

166
00:10:03,625 --> 00:10:06,001
‫أكبر بسنة؟ كلا

167
00:10:07,334 --> 00:10:08,500
‫عيد مولدك هو نفسه

168
00:10:08,625 --> 00:10:12,583
‫- زيفنا ذكرى زواجنا طوال تلك السنين
‫- الشكر والحمد

169
00:10:19,209 --> 00:10:20,667
‫"التمويه"

170
00:10:20,792 --> 00:10:21,917
‫أتعلم يا (مارتي)؟

171
00:10:22,042 --> 00:10:24,334
‫لست متفاجئة أنك دعوتني للخروج في موعد

172
00:10:24,667 --> 00:10:27,667
‫- حقاً؟
‫- لا تتظاهر بالخجل

173
00:10:27,834 --> 00:10:31,001
‫رحلة رومانسية بالقارب إلى جزيرة بعيدة

174
00:10:31,209 --> 00:10:34,418
‫أدرك حين يحاول رجل ما إغوائي

175
00:10:35,376 --> 00:10:38,709
‫- يا سيدة (مون)
‫- لقد كان الأمر محتماً في الواقع

176
00:10:38,959 --> 00:10:41,376
‫أقصد ها نحن أولاء

177
00:10:41,499 --> 00:10:44,917
‫عجوزان مرتاحان يبحثان عن شريك جديد

178
00:10:45,542 --> 00:10:47,875
‫لست مرتاحاً للغاية في الواقع

179
00:10:48,084 --> 00:10:51,542
‫ربما تحتاج شخصاً كي يساعدك على التأقلم

180
00:10:52,667 --> 00:10:56,001
‫- هل هذا زميلنا (مارتي كراين) في العمل؟
‫- هذا صحيح

181
00:10:57,499 --> 00:11:00,499
‫- ألم تكن هناك علاقة بينكما؟
‫- كلا

182
00:11:01,126 --> 00:11:02,750
‫تبادلنا القبلات في حفلة المكتب وحسب

183
00:11:02,875 --> 00:11:04,583
‫وماذا حدث بعد ذلك؟ هل تجاهلك؟

184
00:11:04,709 --> 00:11:06,667
‫أظنه كان مهتماً في الواقع

185
00:11:06,792 --> 00:11:09,750
‫فقد وضع رسالة خلسة في غدائي
‫ومر جانب منزلي بالسيارة

186
00:11:09,875 --> 00:11:11,667
‫اتصل بي مرتين وأنهى الاتصال

187
00:11:11,792 --> 00:11:15,499
‫ولم تفعلي شيئاً بالمقابل
‫بم كنت تفكرين؟ إنه لطيف

188
00:11:15,709 --> 00:11:17,334
‫إنه لطيف بالفعل، أليس كذلك؟

189
00:11:17,499 --> 00:11:19,292
‫يا له من غروب رائع

190
00:11:19,792 --> 00:11:22,917
‫أراهن أنك طلبته من أجلي فقط
‫أليس كذلك يا (مارتن)؟

191
00:11:23,042 --> 00:11:26,126
‫تغرب الشمس كل ليلة في الواقع

192
00:11:27,625 --> 00:11:30,292
‫توقف عن جعلي أقع في غرامك

193
00:11:31,209 --> 00:11:32,834
‫حسناً، أتعلمين؟

194
00:11:33,126 --> 00:11:35,875
‫أظن أنه حصل سوء تفاهم بسيط بيننا

195
00:11:36,001 --> 00:11:39,792
‫لم أقصد أن يكون هذا موعداً غرامياً

196
00:11:40,001 --> 00:11:42,084
‫بل إنه أقرب إلى موعد صداقة

197
00:11:42,209 --> 00:11:44,917
‫- فأنا أستمتع بصحبتك كثيراً
‫- فهمت!

198
00:11:46,542 --> 00:11:48,084
‫كان يجدر أن أعرف ذلك

199
00:11:48,292 --> 00:11:51,500
‫فماذا عساك أن تريد من عجوز متسلطة مثلي

200
00:11:51,667 --> 00:11:55,084
‫- لست عجوزاً...
‫- من فضلك، لا أريد شفقتك

201
00:11:55,750 --> 00:11:58,542
‫سأقف أمام المشرب طوال الليل
‫وأحتسي المشروبات وحسب

202
00:11:58,750 --> 00:12:02,167
‫بالرغم من أن طبيبي قال
‫إنني إن أصبت بنوبة أخرى فسأخسر كبدي

203
00:12:02,292 --> 00:12:05,875
‫- بحقك
‫- إن أردت التظاهر أنك لا تعرفني

204
00:12:06,001 --> 00:12:09,959
‫- فسأتفهم ذلك كلياً
‫- لقد أسأت فهم ما قلته

205
00:12:12,084 --> 00:12:16,418
‫- ألا تظنني غير جذابة إذاً؟
‫- غير جذابة؟

206
00:12:18,084 --> 00:12:20,167
‫أنت قلت ذلك وليس أنا

207
00:12:21,001 --> 00:12:23,542
‫لم يفت الأوان بعد
‫اذهبي إلى هناك وألقي التحية

208
00:12:23,709 --> 00:12:25,459
‫إنه مع امرأة أخرى، سيكون الأمر غريباً

209
00:12:25,542 --> 00:12:27,667
‫ليس عليك محاولة استدراجه إليك
‫ألقي التحية وحسب

210
00:12:27,792 --> 00:12:30,499
‫ستكتشفين من رد فعله
‫إن كان ما زال مهتماً بك أم لا

211
00:12:30,625 --> 00:12:32,167
‫يا (غرترود)

212
00:12:32,376 --> 00:12:33,750
‫هذا خطأ

213
00:12:34,251 --> 00:12:36,292
‫هجرك زوجك للتو

214
00:12:36,459 --> 00:12:38,001
‫أنت ضعيفة

215
00:12:38,167 --> 00:12:39,959
‫لست ضعيفة

216
00:12:40,167 --> 00:12:42,376
‫أنا ناضجة ومنفتحة

217
00:12:43,376 --> 00:12:44,583
‫حسناً

218
00:12:45,499 --> 00:12:47,126
‫سأخبرك الحقيقة

219
00:12:48,334 --> 00:12:51,459
‫تعلمين أنني أصبت بطلق ناري، صحيح؟

220
00:12:51,834 --> 00:12:53,167
‫أجل، في وركك

221
00:12:53,376 --> 00:12:56,834
‫إلا أن الضرر لم ينحصر في وركي فقط

222
00:12:57,709 --> 00:13:00,709
‫كانت هناك أجزاء
‫من الطلق الناري التي انتقلت

223
00:13:01,834 --> 00:13:03,418
‫إلى الأسفل

224
00:13:04,499 --> 00:13:06,499
‫- هل تقصد...
‫- أجل

225
00:13:07,001 --> 00:13:09,084
‫- حسناً، ولكن لا يزال بإمكانك...
‫- كلا

226
00:13:09,583 --> 00:13:12,001
‫- لكن توجد أدوية الآن
‫- كلا

227
00:13:13,583 --> 00:13:16,834
‫- العلاج بالإبر الصينية؟
‫- لا تذكريني

228
00:13:17,917 --> 00:13:22,251
‫كلا، الحقيقة المؤسفة
‫هي أنه لا يعمل وحسب

229
00:13:23,875 --> 00:13:28,959
‫لست أشعر بأي إحساس جنسي
‫في منطقة ما بين الساقين البتة

230
00:13:32,376 --> 00:13:37,542
‫(مارتي)، هذا فظيع
‫إنني آسفة لأنني ذكرت الأمر

231
00:13:37,667 --> 00:13:41,084
‫لا بأس، لم يحصل أي ضرر

232
00:13:44,917 --> 00:13:48,499
‫"عرض الزواج"

233
00:13:49,418 --> 00:13:51,251
‫عذراً يا سيد (باك)

234
00:13:52,542 --> 00:13:54,376
‫أجل أيها الطبيب (كراين)

235
00:13:54,542 --> 00:13:56,875
‫لم أستطع سوى أن ألاحظ

236
00:13:57,001 --> 00:14:00,001
‫أن لون كعكات السلطعون يصبح بنياً قليلاً

237
00:14:00,126 --> 00:14:03,499
‫بل إنها تصبح مقرمشة بشكل لذيذ

238
00:14:04,001 --> 00:14:06,625
‫فهمت، لأنني حين قلت إنها بنية
‫في الواقع...

239
00:14:06,750 --> 00:14:09,126
‫عنيت أنها أصبحت سوداء وكأنها محترقة

240
00:14:09,750 --> 00:14:11,834
‫إنه طبق من أصل (كاجون)

241
00:14:13,292 --> 00:14:16,500
‫- هل كل شيء بخير هنا؟
‫- لا مشكلة في الطعام

242
00:14:19,251 --> 00:14:23,209
‫كل شيء تحت السيطرة يا (نايلز)
‫كل شيء جاهز، اهدأ أنت فقط، حسناً؟

243
00:14:23,334 --> 00:14:25,792
‫لا يمكنني تصديق أنني عملت جاهداً
‫كي أجعل كل شيء مثالياً من أجل (دافني)

244
00:14:25,917 --> 00:14:28,418
‫والآن واللحظة على وشك...

245
00:14:28,875 --> 00:14:32,917
‫- هل أشتم رائحة سلطعون محترق؟
‫- إنه طبق من أصل (كاجون)

246
00:14:35,792 --> 00:14:39,126
‫- هذه هي
‫- اذهب، بالتوفيق

247
00:14:41,084 --> 00:14:43,418
‫إلى مواقعكم جميعاً!

248
00:14:43,750 --> 00:14:45,834
‫إنني قادم يا عزيزتي

249
00:14:51,418 --> 00:14:54,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا تلمسني، إنني مصابة بالأنفلونزا

250
00:14:56,209 --> 00:14:59,500
‫أيتها المسكينة، تعالي!

251
00:14:59,834 --> 00:15:02,499
‫اجلسي هنا حتى نصبح جاهزين لتناول الطعام

252
00:15:02,667 --> 00:15:06,084
‫لا أستطيع تناول الطعام
‫أحتاج فاهي كي أتنفس

253
00:15:07,251 --> 00:15:10,167
‫آمل أنك لم تتكبد
‫عناء كبيراً في تحضير العشاء

254
00:15:13,376 --> 00:15:16,001
‫كلا! أنا...
‫اسمعي، أتعلمين ماذا؟

255
00:15:16,167 --> 00:15:19,167
‫تحتاجين كوباً من الشاي
‫وستستجمعين قواك بلمح البصر

256
00:15:19,292 --> 00:15:21,542
‫لن تتوقعي ما خططت له هذه الليلة

257
00:15:21,709 --> 00:15:23,834
‫كل ما أريد فعله
‫هو حشو المناديل في أنفي

258
00:15:23,959 --> 00:15:26,750
‫والاستلقاء على الأريكة
‫والدعوة من أجل الموت

259
00:15:29,251 --> 00:15:30,834
‫تابعي التخمين

260
00:15:32,334 --> 00:15:35,750
‫- آسفة يا (نايلز)
‫- لا بأس

261
00:15:37,209 --> 00:15:41,126
‫استلقي هنا
‫وسأذهب لتسخين بعض الحساء في المطبخ

262
00:15:44,625 --> 00:15:47,251
‫- تم إلغاء العشاء
‫- ماذا قلت؟

263
00:15:47,709 --> 00:15:50,583
‫اسمع يا (نايلز)، لو كان كعك السلطعون
‫غير قابل للأكل، ما زال بإمكاننا إنقاذ...

264
00:15:50,709 --> 00:15:53,583
‫كلا! (دافني) مريضة

265
00:15:54,042 --> 00:15:58,167
‫(وولفغانغ)، هل يمكنك فتح علبة
‫من مرقة الدجاج العادية وتسخينها من أجلي؟

266
00:16:00,376 --> 00:16:02,499
‫هل ستلغي كل شيء وحسب؟ الجوقة

267
00:16:02,625 --> 00:16:05,418
‫- والفرقة الرباعية الوترية والثلج الجاف؟
‫- أجل، كله

268
00:16:05,499 --> 00:16:07,917
‫أريد أن يكون عرض الزواج هذا
‫أروع ليلة في حياة (دافني)

269
00:16:08,042 --> 00:16:09,875
‫ما الفائدة من المتابعة
‫إن كان مرضها سيمنعها من الاستمتاع بها؟

270
00:16:10,001 --> 00:16:11,292
‫قضينا أسابيع في تنظيم كل هذا

271
00:16:11,418 --> 00:16:15,084
‫سنجمع الكل في وقت لاحق
‫حين تكون تشعر بالتحسن

272
00:16:15,209 --> 00:16:17,251
‫ليس الجميع

273
00:16:22,500 --> 00:16:25,499
‫حسناً! اسمعني، سآخذ (دافني)
‫إلى غرفة الضيوف كي تستلقي

274
00:16:25,583 --> 00:16:27,917
‫كي تخرج الجميع من هنا لكن بهدوء شديد

275
00:16:28,042 --> 00:16:29,418
‫لا أريد إفساد المفاجأة للمرة القادمة

276
00:16:29,500 --> 00:16:32,084
‫كن مطمئناً أنها لن تشك بأي شيء

277
00:16:32,376 --> 00:16:35,750
‫(نايلز)، أظن أن هناك طائراً طليقاً هنا

278
00:16:37,500 --> 00:16:40,084
‫ظننت أن الحمامة ستكون إضافة لطيفة

279
00:16:42,834 --> 00:16:44,959
‫بدت كحمامة

280
00:16:45,334 --> 00:16:48,875
‫أظن أن الحمى تسبب لك الهلوسة

281
00:16:55,376 --> 00:16:59,292
‫تعالي معي، دعيني آخذك
‫إلى غرفة الضيوف كي تستلقي

282
00:16:59,499 --> 00:17:02,126
‫- لماذا تصرخ؟
‫- لأن أذنيك مسدودتان بالكامل

283
00:17:02,251 --> 00:17:04,667
‫- كلا، ليستا كذلك
‫- حقاً؟ ربما أذناي مسدودتان

284
00:17:04,792 --> 00:17:06,500
‫آمل أنني لا أصاب بالعدوى منك

285
00:17:18,126 --> 00:17:20,625
‫التزموا الصمت جميعاً!

286
00:17:21,167 --> 00:17:23,418
‫بهدوء شديد، لدي إعلان

287
00:17:25,251 --> 00:17:27,499
‫إنني آسف جداً، لكن احتفال الليلة

288
00:17:27,583 --> 00:17:31,583
‫قد تم تأجيله إلى أجل غير معروف
‫بسبب المرض

289
00:17:31,959 --> 00:17:35,459
‫- لكننا سنتقاضى أجورنا مع ذلك، صحيح؟
‫- أجل، ستتقاضون أجوركم مع ذلك

290
00:17:35,542 --> 00:17:37,292
‫والآن أحتاج منكم جميعاً

291
00:17:37,459 --> 00:17:40,167
‫أن تخرجوا بسرعة وبهدوء
‫من الباب الأمامي

292
00:17:40,292 --> 00:17:44,001
‫فمن الضروري جداً ألا تعرف السيدة
‫أن أياً منكم كان هنا

293
00:17:44,126 --> 00:17:47,875
‫- أؤكد لك بوجود تيار هوائي في تلك الغرفة
‫- انبطحوا أرضاً

294
00:17:48,001 --> 00:17:51,251
‫لم لا يمكننا الجلوس في غرفة المعيشة
‫وإشعال النار؟

295
00:17:51,376 --> 00:17:54,750
‫كلا! لا يمكننا الذهاب
‫إلى غرفة المعيشة لأن...

296
00:17:55,251 --> 00:17:56,917
‫ذلك...

297
00:17:57,709 --> 00:18:02,001
‫بالطبع يمكننا الذهاب إلى غرفة المعيشة
‫وإشعال النار، تعالي إلى هنا واجلسي

298
00:18:03,583 --> 00:18:04,792
‫هل تريدين استعارة ملابس نومي؟

299
00:18:04,917 --> 00:18:07,667
‫كلا، أبدو سخيفة حين أرتديها
‫إنها كبيرة جداً وفضفاضة علي

300
00:18:07,792 --> 00:18:09,917
‫أنا الوحيد الذي سأراك هنا

301
00:18:19,084 --> 00:18:20,709
‫ما رأيك بكوب من الشاي؟

302
00:18:20,917 --> 00:18:22,583
‫ليس الآن

303
00:18:28,084 --> 00:18:30,709
‫لدي بعض حلوى التوت التي تحبينها

304
00:18:30,917 --> 00:18:35,209
‫كلا، ابق هنا بجانبي يا (نايلز كراين)

305
00:18:39,292 --> 00:18:41,001
‫سأحضر غطاء من أجلك

306
00:18:41,292 --> 00:18:44,251
‫إنك تصابين بالبرد يا عزيزتي

307
00:18:44,500 --> 00:18:48,292
‫- فلنجعلك مرتاحة
‫- أعتذر عن إفسادي أمسيتنا

308
00:18:48,459 --> 00:18:50,499
‫لم تفسدي شيئاً البتة

309
00:18:50,709 --> 00:18:54,292
‫- لا أعلم ما الذي فعلته كي أستحقك
‫- هل تمازحينني؟

310
00:18:54,499 --> 00:18:57,917
‫- أنا المحظوظ هنا
‫- أجل، انظر إلي

311
00:18:58,126 --> 00:19:02,209
‫أنفي يسيل وشعري فوضوي
‫لا بد أنني أبدو مخيفة جداً

312
00:19:19,084 --> 00:19:23,499
‫أنت أجمل إنسانة رأيتها على الإطلاق

313
00:19:23,583 --> 00:19:25,542
‫- ذلك واضح
‫- كلا، أعني ذلك

314
00:19:25,667 --> 00:19:30,209
‫من أصابع قدميك الجميلة
‫وصولاً إلى أنفك الذي يسيل

315
00:19:30,334 --> 00:19:33,959
‫ما من جزء لا أعشقه فيك

316
00:19:43,376 --> 00:19:45,251
‫أتعلمين أمراً مضحكاً؟

317
00:19:45,459 --> 00:19:48,875
‫يمكن للشخص استغراق ملايين السنوات
‫كي يخطط لأمسية مثالية

318
00:19:49,209 --> 00:19:52,001
‫ولن يتوصل إلى هذه اللحظة قط

319
00:19:53,042 --> 00:19:55,500
‫(دافني)، يجب أن أطرح سؤالاً عليك

320
00:19:57,459 --> 00:19:58,917
‫انتظر

321
00:20:16,792 --> 00:20:18,583
‫ماذا كنت تقول؟

322
00:20:19,750 --> 00:20:21,334
‫(دافني مون)

323
00:20:22,084 --> 00:20:23,667
‫هل أنت...

324
00:20:24,376 --> 00:20:26,418
‫وأصابع قدميك الجميلة

325
00:20:26,792 --> 00:20:28,667
‫وكاحلاك الرائعان

326
00:20:29,251 --> 00:20:32,167
‫وركبتاك النفيستان

327
00:20:32,792 --> 00:20:35,334
‫ومرفقاك وذراعاك

328
00:20:36,042 --> 00:20:38,750
‫وأصابعك وكتفاك

329
00:20:42,792 --> 00:20:44,834
‫هل تقبلين الزواج مني؟

330
00:20:46,750 --> 00:20:51,167
‫يا (نايلز)، بالطبع أقبل
