﻿1
00:00:09,792 --> 00:00:13,834
‫رباه، ما الذي وجدته للتو في جيبي؟

2
00:00:13,959 --> 00:00:17,459
‫هل ذلك لحم مع زبدة الفول السوداني؟

3
00:00:17,542 --> 00:00:19,376
‫إنه كذلك

4
00:00:20,126 --> 00:00:23,542
‫لم يحالفك الحظ؟
‫تبدو عليه أعراض المرض بالتأكيد

5
00:00:23,667 --> 00:00:27,334
‫أجل، حسناً
‫أظن أنه عليّ تناول هذا بنفسي

6
00:00:27,459 --> 00:00:30,167
‫فكرة جيدة
‫تستخدم علم النفس العكسي

7
00:00:30,292 --> 00:00:32,042
‫ماذا تعنين؟

8
00:00:33,750 --> 00:00:36,667
‫حسناً، عثر (جو)
‫على مصدر التسرب في سقفي

9
00:00:36,792 --> 00:00:39,542
‫يحدث هذا بسبب
‫غسالة (كام وينستن) الجديدة

10
00:00:39,667 --> 00:00:42,376
‫رباه، لقد تمادى
‫هذه المرة كثيراً

11
00:00:43,167 --> 00:00:47,167
‫وكأن ضوضاءه وحضوره المزعج في اجتماعات
‫مجلس إدارة الشقة لم تكن سيئة كفاية

12
00:00:47,292 --> 00:00:51,084
‫هل سمعتما عن شيء أكثر إثارة للغضب؟

13
00:00:51,251 --> 00:00:56,625
‫لم أسمع بالتأكيد، تخيلا وقاحة هذا
‫الرجل بتركيب غسالة مجففة غير قانونية

14
00:00:56,750 --> 00:00:58,709
‫إنها قانونية
‫يستخدمها العديد من القاطنين

15
00:00:58,834 --> 00:01:02,084
‫لكنكم تستخدمون مساحة
‫خزانة الرواق لتعليق القبعات

16
00:01:05,583 --> 00:01:08,334
‫أولاً، نسيت أمر حمالات القبعات

17
00:01:08,459 --> 00:01:11,499
‫ثانياً، أؤمن أن موضة قبعات
‫(هامبورغ) ستكتسح السوق مجدداً

18
00:01:11,583 --> 00:01:14,917
‫وثالثاً، لدينا مشكلة أكثر إلحاحاً

19
00:01:15,042 --> 00:01:17,792
‫تتجسد بمياه الشر
‫العائدة إلى (كام وينستن)

20
00:01:17,917 --> 00:01:20,750
‫أجل، بشأن هذا ربما
‫يمكنك أن تطلب من السيد (وينستن)

21
00:01:20,875 --> 00:01:22,542
‫ألا يستخدم غسالته
‫حتى نصلح ذلك التسرب

22
00:01:22,667 --> 00:01:26,126
‫أنت مخطئ، يجب أن نلقن (كام) درساً
‫ونقطع عنه المياه على الفور

23
00:01:26,251 --> 00:01:29,376
‫هذه ليست طريقة عملنا التقليدية

24
00:01:29,499 --> 00:01:33,167
‫حسناً، يمكنني تعويضك مقابل جهدك

25
00:01:35,499 --> 00:01:37,418
‫سأضطر للنزول إلى القبو

26
00:01:40,292 --> 00:01:43,084
‫ربما قد يساعد هذا على إقناعك

27
00:01:45,334 --> 00:01:48,042
‫قد تساعدني بالنزول
‫إلى الطابق السادس فقط

28
00:01:54,334 --> 00:01:55,750
‫مرحباً جميعاً

29
00:02:03,167 --> 00:02:06,959
‫تدعى عربة ذات عجلتين يجري
‫صديقي (راؤول) في الجامعة تجربة

30
00:02:07,084 --> 00:02:08,583
‫عن التأثيرات النفسية للتكنولوجيا

31
00:02:08,709 --> 00:02:11,542
‫- وطلب مني قيادتها في الأرجاء
‫- حسناً، كيف تجدها؟

32
00:02:11,667 --> 00:02:14,583
‫أصبح السير
‫في طيات النسيان بالنسبة إليّ

33
00:02:15,126 --> 00:02:18,625
‫والأفضل من هذا، يمكنني استخدام
‫الطاقة غير المستخدمة في أنشطة أخرى

34
00:02:18,750 --> 00:02:21,709
‫مثل لعبة سكواش أو إقامة علاقة

35
00:02:22,959 --> 00:02:25,001
‫- (نايلز)
‫- آسف، أود البقاء هنا والتحديق

36
00:02:25,126 --> 00:02:27,500
‫لكنني في خضم حرب
‫هيا بنا يا (جو)

37
00:02:30,792 --> 00:02:32,834
‫- ما خطبه؟
‫- إنه منزعج من (كام وينستن)

38
00:02:32,959 --> 00:02:37,709
‫- هل يمكنني تجربة قيادتها؟
‫- سأكون سعيداً بذلك، لكن لا

39
00:02:41,625 --> 00:02:44,917
‫أحد شروط التجربة
‫أنه لا يمكنني مشاركتها مع أحد

40
00:02:45,042 --> 00:02:46,750
‫حتى أنت يا (دافني)، أنا آسف

41
00:02:46,875 --> 00:02:51,418
‫- لا أصدق أنك وافقت على هذا
‫- كان قراراً صعباً بالتأكيد

42
00:02:51,500 --> 00:02:55,418
‫لكن سأدون خيبة أملك
‫في تقريري اليومي

43
00:02:56,001 --> 00:02:57,376
‫حسناً، أعلم أنه لا يمكننا قيادتها

44
00:02:57,499 --> 00:03:00,167
‫- لكن هناك كلب مريض ومسكين هنا
‫- أكرر كلامي مجدداً يا أبتاه

45
00:03:00,292 --> 00:03:04,001
‫رفضي طلبكم هو الثمن
‫الذي ندفعه جميعنا تضحية للعلم

46
00:03:04,126 --> 00:03:07,292
‫الآن، من يريد مثلجات؟

47
00:03:10,750 --> 00:03:11,875
‫مساء الخير

48
00:03:12,001 --> 00:03:14,418
‫- أهلاً يا سيد (وينستن)
‫- يا (كام)، تفضل بالدخول

49
00:03:14,499 --> 00:03:16,126
‫هل (فرايجر) موجود في المنزل؟

50
00:03:16,334 --> 00:03:20,542
‫قطع أحدهم الماء عني
‫وأشك أنه ضليعاً في ذلك

51
00:03:20,667 --> 00:03:24,583
‫رباه، لا يبدو هذا
‫شيء قد يفعله (فرايج)

52
00:03:24,709 --> 00:03:27,167
‫إذاً أنت لا تعلم ما هو قادر على فعله

53
00:03:27,292 --> 00:03:29,334
‫ما خطب كلبك؟
‫يبدو عليه التعب

54
00:03:29,459 --> 00:03:32,084
‫أجل، إنه مريض
‫يجب عليّ أخذه إلى الطبيب البيطري

55
00:03:32,209 --> 00:03:36,959
‫حسناً، والدتي طبيبة بيطرية وحدث
‫أنها تقيم معي وواثق أنها لن تمانع فحصه

56
00:03:37,084 --> 00:03:39,126
‫- حتى لو كان كلب (فرايجر)
‫- كلا، إنه كلبي

57
00:03:39,251 --> 00:03:41,418
‫- يعجز (فرايجر) عن تحمله
‫- أجل، عندما يكون في عافيته

58
00:03:41,499 --> 00:03:46,084
‫يقفز على سرير الطبيب (كرين)
‫يسيل لعابه على وسائده ويمضغ أحذيته

59
00:03:46,209 --> 00:03:47,625
‫حقاً؟

60
00:03:48,750 --> 00:03:51,167
‫يجب أن نعالج هذا الوقح

61
00:03:56,042 --> 00:03:59,875
‫أجريت بعض الحسابات
‫وخلال السنوات التسعة الماضية

62
00:04:00,001 --> 00:04:02,499
‫حملت حوالي 8.2 طناً من الغسيل

63
00:04:02,583 --> 00:04:06,667
‫وسرت به 4.106 ميلاً تقريباً
‫ذهاباً وإياباً إلى القبو

64
00:04:06,792 --> 00:04:09,499
‫وهذا يشابه نقل سيارة
‫دفع رباعي على ظهري إلى (كندا)

65
00:04:10,792 --> 00:04:12,750
‫ربما يجب أن نطلب منه شراء غسالة مجففة

66
00:04:12,875 --> 00:04:14,251
‫يا لها من فكرة ذكية

67
00:04:14,376 --> 00:04:18,251
‫كنت سأقترح نقل الشقة
‫لمكان أقرب إلى غرفة الغسيل

68
00:04:19,499 --> 00:04:22,084
‫- أهلاً أيتها الطبيبة (وينستن)
‫- مرحباً يا (دافني)

69
00:04:22,209 --> 00:04:25,209
‫مرحباً يا (مارتن)
‫أتيت إلى هنا للاطمئنان عل مريضي

70
00:04:25,334 --> 00:04:28,292
‫تحسنت حاله أكثر
‫أنا ذاهبة إلى غرفة الغسيل

71
00:04:28,418 --> 00:04:33,875
‫- ألا تملكون غسالة هنا؟
‫- كلا، لدينا متحف قبعات عوضاً عن ذلك

72
00:04:35,376 --> 00:04:37,750
‫- كيف حال الكلب؟
‫- إنه بأفضل حال

73
00:04:37,875 --> 00:04:40,334
‫كان تأثير تلك المضادات الحيوية رهيباً

74
00:04:40,459 --> 00:04:43,126
‫- ما رأيك بشرب قدح من القهوة؟
‫- شكراً لك، مع كريمة ومن دون سكر

75
00:04:43,251 --> 00:04:45,834
‫- حسناً
‫- يبدو بخير

76
00:04:45,959 --> 00:04:50,334
‫حسناً، (إيدي) قوي
‫بالإضافة إلى أنه أذكى كلب

77
00:04:50,459 --> 00:04:53,499
‫لطالما اعتقدت أن سلالة
‫كلاب (بوردر كالي) هي الأذكى

78
00:04:56,542 --> 00:04:59,875
‫حسناً، من الواضح أنك لم تتعاملي
‫مع الكثير من الكلاب

79
00:05:00,001 --> 00:05:02,334
‫هل أنت طبيبة بيطرية
‫في حديقة حيوانات؟

80
00:05:02,459 --> 00:05:04,542
‫كلا، أنا أعالج الحيوانات الأليفة

81
00:05:04,667 --> 00:05:09,875
‫- وغرور مالكيها
‫- أجل، فهمتك مالكو القطط

82
00:05:10,875 --> 00:05:14,001
‫حسناً، من المفيد وجود
‫طبيبة بيطرية معنا في البناء

83
00:05:14,126 --> 00:05:18,126
‫الأمر مؤقت فحسب
‫يجرون بعض التعديلات على منزلي

84
00:05:18,251 --> 00:05:20,792
‫كان يفترض أن يستغرق
‫بضعة أسابيع فقط

85
00:05:20,917 --> 00:05:22,750
‫ثم أكتشف (كام) ذلك

86
00:05:22,875 --> 00:05:24,917
‫ثم تحول الأمر فجأة
‫لتركيب نوافذ بارزة جديدة

87
00:05:25,084 --> 00:05:28,625
‫ومطبخ مبني على أحد التصاميم
‫التي شاهدها في مجلة إنكليزية

88
00:05:28,750 --> 00:05:32,459
‫- لا تملك أي فكرة
‫- كلا، للأسف أملك فكرة

89
00:05:33,667 --> 00:05:36,084
‫مرحباً يا أبي
‫أهلاً أيتها الطبيبة (وينستن)

90
00:05:36,251 --> 00:05:38,709
‫أهلاً يا (فرايجر)
‫أنا مضطرة للمغادرة يا (مارتن)

91
00:05:38,834 --> 00:05:40,792
‫حسناً، شكراً لك
‫لعروجك للاطمئنان على (إيدي)

92
00:05:40,917 --> 00:05:42,875
‫على الرحب والسعة

93
00:05:43,001 --> 00:05:46,459
‫كدت أنسى يا (فرايجر)
‫هذه لك من (كام)

94
00:05:47,042 --> 00:05:50,209
‫شكراً أيتها الطبيبة (وينستن)

95
00:05:50,334 --> 00:05:52,167
‫سررت برؤيتك مجدداً

96
00:05:52,292 --> 00:05:53,709
‫وداعاً

97
00:05:55,875 --> 00:05:57,376
‫عم كان هذا؟

98
00:05:59,251 --> 00:06:02,959
‫أتت للاطمئنان على (إيدي)
‫زيارة طبية واجتماعية نوعاً ما

99
00:06:03,084 --> 00:06:06,875
‫زيارة اجتماعية؟ رباه
‫لا تخبرني أنك أنت ووالدة ذلك الوغد..

100
00:06:07,001 --> 00:06:10,209
‫على رسلك يا (فرايجر)
‫احتسينا القهوة معاً فحسب

101
00:06:14,500 --> 00:06:18,084
‫أجل، أصبح كل شيء مفهوماً الآن

102
00:06:18,209 --> 00:06:20,459
‫- ما هذا؟
‫- إنها فاتورة من (كام)

103
00:06:20,542 --> 00:06:23,959
‫يبدو أن قطع المياه عنه
‫أتلفت ملابسه التي كانت تُغسل

104
00:06:24,334 --> 00:06:27,583
‫كانت تلك الملابس تالفة بالفعل
‫لأنها ملكاً لـ(كام وينستن)

105
00:06:28,084 --> 00:06:30,042
‫حسناً، لا تدفع الفاتورة
‫وتشاجرا مرة أخرى

106
00:06:30,167 --> 00:06:35,209
‫بدأ القتال، لن ندع شبيهة
‫(ماتا هاري) تلك بإدخالك بهذا...

107
00:06:35,334 --> 00:06:39,667
‫من الآن فصاعداً، لا يسمح
‫بدخول فرد من آل (وينستن) إلى منزلي

108
00:06:44,500 --> 00:06:47,334
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- أهلاً يا (كورا)

109
00:06:48,583 --> 00:06:53,167
‫احذري، إذا قبض (فرايجر) عليك وأنت
‫تلعبين مع (إيدي) فسيسعى للتخلص منه

110
00:06:53,292 --> 00:06:57,126
‫في الحقيقة
‫منعني (كام) من زيارتك

111
00:06:57,251 --> 00:07:00,792
‫وهما متشابهان للغاية
‫فتظن أنهما سينسجمان معاً

112
00:07:01,583 --> 00:07:03,209
‫مرحباً يا (كام)

113
00:07:04,084 --> 00:07:06,209
‫مساء الخير يا سيد (كرين)

114
00:07:08,334 --> 00:07:11,709
‫تعالي يا أمي
‫تفقدت صندوق البريد بالفعل

115
00:07:11,834 --> 00:07:14,709
‫سأصعد خلال دقيقة، لا تقلق

116
00:07:15,459 --> 00:07:16,959
‫حسناً

117
00:07:18,292 --> 00:07:19,583
‫تابعي

118
00:07:25,251 --> 00:07:29,251
‫لا أصدق أن هذا ابني
‫ما الذي أصابه؟

119
00:07:29,376 --> 00:07:32,167
‫لماذا يريدان جرنا إلى نزاعهما؟

120
00:07:32,292 --> 00:07:37,209
‫أظن أنه إذا كنا أصدقاء فيجب
‫أن يحاولا التصرف بلطف على الأقل

121
00:07:37,334 --> 00:07:39,750
‫أتعلمين ماذا؟
‫يجب أن نتزوج

122
00:07:39,875 --> 00:07:42,959
‫- سنذيقهما عذاباً بحق
‫- رباه

123
00:07:43,084 --> 00:07:46,834
‫قد يستحق الأمر العناء
‫لرؤية تعابير وجهيهما فقط

124
00:07:51,875 --> 00:07:53,209
‫أبي؟

125
00:07:54,209 --> 00:07:55,251
‫الطبيبة (وينستن)

126
00:07:55,376 --> 00:07:58,418
‫- أرى أنك تفقدت صندوق البريد بالفعل
‫- أجل، تفضل

127
00:08:20,834 --> 00:08:22,001
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

128
00:08:22,126 --> 00:08:23,875
‫- ألا يزال نائماً؟
‫- سمعت صوت منبهه للتو

129
00:08:24,001 --> 00:08:25,750
‫- لذا علينا الإسراع
‫- حسناً

130
00:08:25,875 --> 00:08:27,126
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

131
00:08:27,251 --> 00:08:30,792
‫- هذا أمر لئيم لفعله
‫- أعلم هذا، أليس هذا رائعاً؟

132
00:08:42,084 --> 00:08:44,792
‫- صباح الخير يا عزيزي
‫- مرحباً يا (كام)

133
00:08:49,834 --> 00:08:51,167
‫مرحباً!

134
00:08:52,084 --> 00:08:54,418
‫سأقارعك من أجل صفحة الرياضة

135
00:08:54,499 --> 00:08:57,292
‫لا أملك نقوداً معي
‫سأذهب لجلب سروالي

136
00:08:57,418 --> 00:08:59,001
‫شكراً يا صاحبي

137
00:09:02,084 --> 00:09:03,625
‫هل أعد لك الإفطار يا عزيزي؟

138
00:09:03,750 --> 00:09:06,667
‫- خبز محمص وقهوة فقط
‫- كنت أتحدث إلى (كام)

139
00:09:10,917 --> 00:09:15,834
‫لست جائعاً كثيراً، سأتناول
‫شيئاً ما خلال طريقي إلى العمل

140
00:09:24,959 --> 00:09:26,667
‫- كان هذا مثالياً
‫- أجل

141
00:09:26,792 --> 00:09:30,001
‫- لم نبالغ كثيراً، صحيح؟
‫- ليس بعد

142
00:09:39,750 --> 00:09:41,418
‫(دافني)!

143
00:09:44,292 --> 00:09:45,750
‫(دافني)!

144
00:09:47,167 --> 00:09:48,583
‫(دافني)!

145
00:09:57,625 --> 00:09:58,709
‫الطبيبة (وينستن)

146
00:09:58,834 --> 00:10:00,583
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

147
00:10:00,709 --> 00:10:02,667
‫أجل، صباح الخير

148
00:10:05,209 --> 00:10:06,500
‫كيف حدث هذا...

149
00:10:06,625 --> 00:10:08,500
‫كيف كان نومكما؟

150
00:10:09,542 --> 00:10:11,126
‫بشكل عميق جداً

151
00:10:11,251 --> 00:10:15,959
‫بل أشبه إلى قطتين صغيرتين
‫ملتفتين داخل كرة زغبية ضيقة

152
00:10:18,875 --> 00:10:21,499
‫رباه كم أنت لطيفة
‫أليست كذلك يا (فرايجر)؟

153
00:10:21,583 --> 00:10:24,084
‫رباه، ربما يجدر بي الذهاب

154
00:10:25,875 --> 00:10:27,834
‫- وداعاً يا عزيزي
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي

155
00:10:29,084 --> 00:10:30,750
‫وداعاً يا (فرايجر)

156
00:10:33,959 --> 00:10:35,834
‫إلى اللقاء

157
00:10:35,959 --> 00:10:38,001
‫سررت برؤيتك

158
00:10:38,834 --> 00:10:40,418
‫ماذا يجري هنا؟

159
00:10:42,583 --> 00:10:45,126
‫- ماذا يبدو لك؟
‫- هل أنت مجنون يا أبي؟

160
00:10:45,251 --> 00:10:49,251
‫إنها من آل (وينستن)
‫يحتمل أنها تخدعك لتحطم فؤادك

161
00:10:49,418 --> 00:10:51,750
‫وهذا تحديداً نوع الأمور
‫التي سيقوم بها (كام) لإيذائي

162
00:10:51,875 --> 00:10:54,750
‫عثرت على امرأة تعجبني أخيراً
‫ويبدو أنها تبادلني الشعور

163
00:10:54,875 --> 00:10:57,499
‫وجل ما تفكر به هو نزاعك السخيف

164
00:10:57,625 --> 00:11:00,959
‫أنا متفاجئ قليلاً فحسب
‫لم أدرك أن علاقتكما تتطور بسرعة

165
00:11:01,084 --> 00:11:06,167
‫حسناً، من الجيد أنك أدركت هذا
‫لأنه يحتمل أن تصبح علاقتنا جدية أكثر

166
00:11:06,292 --> 00:11:07,334
‫ماذا تعني بهذا؟

167
00:11:07,459 --> 00:11:11,792
‫حسناً، فلنقل فقط
‫أنني لن أمانع الحصول على ابن زوجة

168
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
‫أبي، الآن أنت تستفزني فقط، صحيح؟

169
00:11:17,459 --> 00:11:19,001
‫أبي!؟

170
00:11:19,126 --> 00:11:21,750
‫هل أنت كذلك يا أبي!؟

171
00:11:23,418 --> 00:11:25,376
‫صباح الخير أيها الطبيب (كرين)

172
00:11:25,667 --> 00:11:27,459
‫ها أنت ذي

173
00:11:32,834 --> 00:11:36,625
‫ما المعنى من هذا؟

174
00:11:37,292 --> 00:11:39,251
‫أين الزوج الآخر؟

175
00:11:39,875 --> 00:11:41,959
‫آسفة، لا أعلم عما تتحدث؟

176
00:11:42,084 --> 00:11:45,834
‫تحول زوجي المفضل
‫من الجوارب إلى جورب واحد

177
00:11:45,959 --> 00:11:49,126
‫وهذا ليس المثال الوحيد
‫كان سيلاحظ المراقب الحريص أمس

178
00:11:49,251 --> 00:11:56,042
‫أنني غادرت شقتي بملابس سوداء
‫بدرجتين مختلفتين، فلتفسري ذلك رجاءً

179
00:11:58,126 --> 00:12:01,834
‫آسفة أيها الطبيب (كرين)
‫أنا مجبرة لغسل الملابس في القبو

180
00:12:02,001 --> 00:12:05,499
‫وأظن أن جوربك
‫كان مغرياً بالنسبة إلى الجيران

181
00:12:05,625 --> 00:12:08,667
‫بالطبع، لك الحرية
‫بالنزول إلى الأسفل والمراقبة

182
00:12:10,917 --> 00:12:12,499
‫فهمت

183
00:12:12,834 --> 00:12:19,251
‫إذا كان لدينا غسالة مجففة
‫فلن نواجه مشكلات بفقدان الجوارب

184
00:12:20,042 --> 00:12:25,709
‫لن أرضخ للتهديد
‫بسلامة ملابسي المتسخة

185
00:12:26,667 --> 00:12:28,167
‫كما تشاء

186
00:12:28,334 --> 00:12:30,667
‫أنا ذاهبة لغسل ملابسك الوردية

187
00:12:32,500 --> 00:12:34,959
‫- لا أملك ملابساً بلون وردي
‫- سيكون لديك قريباً

188
00:12:38,625 --> 00:12:40,834
‫"بالتحدث عن العربة ذات العجلتين"

189
00:12:41,001 --> 00:12:42,959
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

190
00:12:43,625 --> 00:12:46,875
‫يبدو أن مزاجك
‫كان معكراً في الآونة الأخيرة

191
00:12:47,001 --> 00:12:49,499
‫أنا منزعج لأنهم
‫وضعوا حليب الصويا في قهوتي

192
00:12:50,334 --> 00:12:51,959
‫لا أحب حليب الصويا

193
00:12:52,667 --> 00:12:55,459
‫إذا لم يأتي الحليب
‫من ثدي أو ضرع فلا يعد حليباً

194
00:12:56,001 --> 00:12:57,625
‫هذا عظيم

195
00:12:57,959 --> 00:13:01,917
‫ها قد أتى (نايلز)
‫على مركبته المزعجة لإغاظة (فرايجر)

196
00:13:02,499 --> 00:13:04,792
‫كل ما يريده هو الانتباه، لذا تجاهليه

197
00:13:07,499 --> 00:13:10,499
‫تحياتي أيها السائرون

198
00:13:11,126 --> 00:13:13,499
‫كيف الحال في القرن العشرين؟

199
00:13:13,834 --> 00:13:17,251
‫- يا للروعة، يبدو هذا ممتعاً
‫- حقاً؟ أظن ذلك

200
00:13:17,376 --> 00:13:20,792
‫لم أفكر بهذا من قبل، العربة
‫ذات العجلتين أقرب إلى أداة إنتاجية

201
00:13:20,917 --> 00:13:22,792
‫- أجل، هل تظن أنه يمكنني...
‫- كلا، ارحلي

202
00:13:24,292 --> 00:13:26,084
‫ليست الأداة الوحيدة

203
00:13:28,042 --> 00:13:30,084
‫- لم أطلب بعد
‫- إنها على حساب المتجر

204
00:13:30,209 --> 00:13:33,583
‫- نحب الآلة
‫- هذا لطيف للغاية

205
00:13:33,709 --> 00:13:35,875
‫أتعلم، أظن أنه طفح الكيل معي

206
00:13:36,001 --> 00:13:38,709
‫تأخذ طعاماً وشراباً مجانياً
‫لأنك تريهم شيئاً جديداً فحسب

207
00:13:38,834 --> 00:13:42,459
‫لأخبركم أمراً، فلنطلي
‫مؤخراتنا ونذهب إلى متجر الشطائر

208
00:13:44,750 --> 00:13:46,750
‫مشاعر النقص
‫ردة فعل متوقعة

209
00:13:46,917 --> 00:13:49,709
‫من شخص لا يمتلك هذه الآلة
‫سأسجل ملاحظة عن سخطك هذا

210
00:13:49,834 --> 00:13:52,251
‫أنا غاضب بسبب (كام وينستن)

211
00:13:52,418 --> 00:13:56,625
‫- هل تعلم أن والدنا وأمه يتواعدان؟
‫- أجل، أعلم هذا وأظن أن هذا رائع

212
00:13:56,750 --> 00:13:59,001
‫بحق يا (فرايجر)
‫يجب أن تخفف من حدتك

213
00:13:59,126 --> 00:14:03,834
‫تقبل الأفكار الجديدة
‫هي السمة الجديدة لعصرنا القادم

214
00:14:09,959 --> 00:14:12,292
‫ألا تتمنى أن تصدمه سيارة؟

215
00:14:13,376 --> 00:14:15,750
‫أرجو المعذرة، هل يمكنني
‫الحصول على كوب قهوة آخر؟

216
00:14:15,875 --> 00:14:17,875
‫ولا تضف حليب الصويا هذه المرة

217
00:14:19,042 --> 00:14:23,376
‫إذاً هذا ما يزعجك
‫حصول والدك على خليلة جديدة؟

218
00:14:24,418 --> 00:14:26,251
‫كلا، أنا قلق أن يتحطم فؤاده فقط

219
00:14:26,376 --> 00:14:28,251
‫كلا، أنت قلق من اضطرارك
‫للتعامل بلطف مع (كام)

220
00:14:28,376 --> 00:14:32,542
‫- أنا لطيف، لكن (كام) لا يطاق
‫- حسناً، كما تشاء إليك ما كنت سأفعله

221
00:14:32,667 --> 00:14:37,251
‫كن البادئ بالمصالحة وستبدو
‫حينها رجلاً ناضجاً لوالدك وخليلته

222
00:14:37,376 --> 00:14:39,334
‫وسيغتاظ (كام) من ذلك

223
00:14:40,917 --> 00:14:42,500
‫هذه فكرة جيدة يا (روز)

224
00:14:42,667 --> 00:14:44,459
‫أن أتفوق عليه أخلاقياً

225
00:14:44,583 --> 00:14:47,583
‫أتعلمين ماذا؟
‫سأعتذر إلى (كام) وأتفوق عليه

226
00:14:49,418 --> 00:14:50,709
‫مرحباً

227
00:14:51,292 --> 00:14:52,834
‫(كام)!

228
00:14:54,167 --> 00:14:56,625
‫كنت على وشك الاتصال بك

229
00:14:57,583 --> 00:15:00,001
‫هل تقول إنك تريد عقد هدنة؟

230
00:15:01,209 --> 00:15:04,542
‫آسف، لا يمكنني سماعك
‫صوتك مشوش...

231
00:15:05,459 --> 00:15:07,750
‫أخشى أن بطاريتي...

232
00:15:07,875 --> 00:15:09,750
‫أوشكت على....

233
00:15:12,542 --> 00:15:15,418
‫يحاول السافل سرقة تفوقي عليه

234
00:15:19,001 --> 00:15:22,084
‫مرحباً يا (كرين)
‫سعدت بقدومك، أظن هذا

235
00:15:22,583 --> 00:15:28,418
‫فلتعفني من المجاملات يا (كام)
‫أتيت إلى هنا بغية إنهاء نزاعنا

236
00:15:28,499 --> 00:15:30,750
‫وأنا أيضاً، لهذا السبب اتصلت بك

237
00:15:31,084 --> 00:15:34,583
‫للتوضيح فقط
‫أنا من بادر إلى الاعتذار

238
00:15:34,709 --> 00:15:36,042
‫حسناً، يبدو هذا مناسباً

239
00:15:36,167 --> 00:15:39,459
‫بما أنك الشخص
‫الذي قطع عني الماء وأتلف ملابسي

240
00:15:39,834 --> 00:15:43,042
‫هذا جزء صغير من نزاعنا

241
00:15:43,167 --> 00:15:46,251
‫منذ انتقالك إلى هنا
‫تعديت على مكان ركن سيارتي

242
00:15:46,376 --> 00:15:48,499
‫وقوضت سلطتي
‫أمام مجلس إدارة الشقة

243
00:15:48,583 --> 00:15:51,499
‫وقتلت نبات لبلاب فرجينيا رائع

244
00:15:51,625 --> 00:15:55,583
‫الذي تعمدت مده إلى شرفتي
‫وخنق نبات لبلابي المتدلي

245
00:15:55,709 --> 00:15:57,834
‫ظننت أنك كنت تزرع الـ(ماريجوانا)

246
00:15:59,334 --> 00:16:02,084
‫لا يبدو نبات اللبلاب المتدلي
‫مثل الـ(ماريجوانا) على الإطلاق

247
00:16:02,209 --> 00:16:04,042
‫أنا متأكد أنني لم أكن سأعرف هذا

248
00:16:06,917 --> 00:16:09,499
‫لن نستفاد من هذا يا (كرين)

249
00:16:10,042 --> 00:16:12,292
‫أؤيدك الرأي

250
00:16:13,167 --> 00:16:16,084
‫أظن أننا لن نصبح على وفاق

251
00:16:16,209 --> 00:16:21,334
‫لكنني عازم على وضع
‫اختلافاتنا جانباً من أجل والدينا

252
00:16:21,459 --> 00:16:23,459
‫أؤيدك الرأي

253
00:16:24,334 --> 00:16:26,126
‫أين هما على أي حال؟

254
00:16:26,750 --> 00:16:29,459
‫في الطابق السفلي
‫يشاهدان قناة (كورت)

255
00:16:30,875 --> 00:16:33,084
‫الأمر يتعلق بالرومانسية
‫معكم يا آل (كرين)، صحيح؟

256
00:16:33,209 --> 00:16:36,959
‫أترى، ها قد كررتها مجدداً
‫أرخيت حذري فعدت لإهانتي حالاً

257
00:16:37,084 --> 00:16:39,292
‫حسناً، أنا أعتذر

258
00:16:39,418 --> 00:16:46,667
‫وكعربون لإخلاصي، أتعهد بدفع
‫نفقة الأضرار التي سببتها غسالتي

259
00:16:49,251 --> 00:16:50,542
‫أحسنت

260
00:16:50,667 --> 00:16:54,750
‫ومواكباً لحماستك بدفن الأحقاد

261
00:16:54,959 --> 00:16:58,583
‫أوافق على دفع ثمن ملابسك التالفة

262
00:16:58,792 --> 00:16:59,917
‫في صحتك

263
00:17:03,625 --> 00:17:04,709
‫أجل

264
00:17:07,834 --> 00:17:10,542
‫بما أننا أصبحنا على وفاق

265
00:17:10,667 --> 00:17:14,459
‫ربما حان الوقت لمناقشة
‫المشكلة المتعلقة بصندوق البريد

266
00:17:14,750 --> 00:17:16,001
‫تريد التبادل، صحيح؟

267
00:17:16,126 --> 00:17:18,667
‫كرجل طويل
‫لا أحب الانحناء لتفقد بريدي

268
00:17:18,875 --> 00:17:20,251
‫بالفعل

269
00:17:20,376 --> 00:17:24,334
‫أفضل أن نجد حلاً لهذه المشكلة العويصة
‫لاحقاً حتى نتأكد من فعالية الهدنة

270
00:17:24,459 --> 00:17:25,875
‫فهمت

271
00:17:26,625 --> 00:17:28,167
‫هذا منصف

272
00:17:29,792 --> 00:17:33,084
‫ما لم تكن مستعداً لتطبيق
‫نظام معين للحد من الضوضاء

273
00:17:33,209 --> 00:17:37,126
‫كما ترى، تملك مشية
‫منزلقة فريدة من نوعها يا (كام)

274
00:17:37,251 --> 00:17:40,750
‫عندما ترتدي أحذية الكعب
‫تكون النتيجة هكذا

275
00:17:42,126 --> 00:17:44,875
‫وتصبح الضوضاء غير محتملة

276
00:17:45,001 --> 00:17:47,959
‫ربما يجدر بنا جلب ورقة
‫حتى نسجل كل هذه الاقتراحات

277
00:17:53,292 --> 00:17:56,875
‫حسناً، سأعرفك على حائك سترتي

278
00:17:57,459 --> 00:17:59,499
‫هذا جيد، شكراً لك

279
00:17:59,583 --> 00:18:03,709
‫لكنني أصر على معرفة
‫تركيبة مستحضر استحمامك

280
00:18:12,959 --> 00:18:14,459
‫أعتقد أن نتائجنا
‫كانت أفضل في المسودة السابقة

281
00:18:14,542 --> 00:18:16,042
‫أؤيدك الرأي

282
00:18:21,292 --> 00:18:22,459
‫يا (نايلز)

283
00:18:22,542 --> 00:18:25,334
‫يعرض فيلم (ترو فوت)
‫الذي تحبه في سينما (لا سال)

284
00:18:25,459 --> 00:18:31,251
‫يبدو هذا مغرياً، لكنني
‫سأحجب الرؤية عن الجالسين خلفي

285
00:18:32,750 --> 00:18:36,292
‫أظن أننا سنبقى في المنزل
‫سأذهب للاستحمام

286
00:18:36,709 --> 00:18:42,167
‫من المؤسف أنك مضطر للوقوف عليها
‫كان بإمكاني الاستفادة من يدين إضافيتين

287
00:18:47,376 --> 00:18:49,750
‫انتظري يا (دافني)!

288
00:18:49,875 --> 00:18:53,376
‫ها نحن أولاء، أنا قادم
‫انتظري هنا، سأشعل الشمع

289
00:18:55,042 --> 00:18:56,750
‫وداعاً أيها المغفل

290
00:18:58,376 --> 00:19:02,001
‫- ماذا تفعلين يا (دافني)؟
‫- اترك الباب مفتوحاً

291
00:19:09,459 --> 00:19:11,709
‫- مرحباً يا فتية
‫- هل كنتما تتشاجران؟

292
00:19:11,834 --> 00:19:14,001
‫على العكس تماماً
‫أتيت أنا و(كام) إلى هنا

293
00:19:14,126 --> 00:19:17,167
‫لإعلان وقف العداء بيننا

294
00:19:18,376 --> 00:19:21,583
‫- نحن أصدقاء رسمياً
‫- كما هو محدد في المعاهدة

295
00:19:23,583 --> 00:19:26,084
‫حسناً، هذا يعني الكثير لنا

296
00:19:26,209 --> 00:19:30,583
‫فلنقل فقط أننا دخلنا
‫في مرحلة جديدة كلياً من التعاون

297
00:19:32,709 --> 00:19:34,126
‫هل جلبت هذا من متجر (مولر آنتيك)؟

298
00:19:34,251 --> 00:19:36,709
‫أجل، في واقع الأمر فعلت
‫إنه يمثل انتصاراً كبيراً بالنسبة إليّ

299
00:19:36,834 --> 00:19:40,209
‫انتزعته على مرأى
‫جامع تحف كان قد وضع بالفعل...

300
00:19:42,376 --> 00:19:48,209
‫كنت تقول إنكما دخلتما في مرحلة
‫جديدة من التعاون، يا لروعة هذا

301
00:19:48,334 --> 00:19:52,251
‫يجب أن تحتفلا بذلك، يجب أن يذهب
‫كلاكما إلى الحفلة الموسيقية الليلة

302
00:19:52,376 --> 00:19:57,001
‫- لكن ظننت أننا سنذهب معاً
‫- سأبقى هنا برفقة (مارتن)

303
00:19:57,126 --> 00:20:00,126
‫- حسناً، لا بأس بذلك
‫- حسناً، يجب عليكما الإسراع

304
00:20:00,251 --> 00:20:03,334
‫يحب (كام) طلب
‫مشاريب الاستراحة مسبقاً

305
00:20:03,459 --> 00:20:05,418
‫تقصد أنه ليس لديك طلب ثابت

306
00:20:05,499 --> 00:20:07,625
‫حسناً، إذاً يفضل أن نسرع
‫سنذهب بسيارتي

307
00:20:08,750 --> 00:20:10,709
‫رأيتك وأنت تقود
‫سنأخذ سيارتي

308
00:20:10,834 --> 00:20:12,834
‫تقصد سيارتك الـ(هامر)؟
‫لا أظن ذلك

309
00:20:12,959 --> 00:20:15,750
‫دعنا لا نتجادل أمام والدينا يا (كرين)

310
00:20:16,334 --> 00:20:18,583
‫(دافني)!

311
00:20:20,917 --> 00:20:23,499
‫لا أصدق أنهما سيقضيان الأمسية معاً

312
00:20:23,583 --> 00:20:27,001
‫أعلم، إذا نجيا منها بسلامة

313
00:20:27,126 --> 00:20:30,875
‫- ربما يجدر بنا إخبارهما الحقيقة
‫- أجل

314
00:20:31,001 --> 00:20:34,792
‫للأسف، استمتعت
‫كوني خليلك لبضعة أيام

315
00:20:34,917 --> 00:20:36,917
‫أجل، هذا صحيح

316
00:20:37,042 --> 00:20:39,834
‫لكن جميع الأشياء الجيدة لها نهاية

317
00:20:54,251 --> 00:20:56,251
‫لكن من يعلم متى ستحين نهايتها؟
