﻿1
00:00:08,917 --> 00:00:12,001
‫على الرغم من شكوك
‫المراهقة الصحية يا (جيريمي)

2
00:00:12,376 --> 00:00:14,459
‫المشاكل التي تبدو شائكة الآن

3
00:00:14,709 --> 00:00:18,459
‫يمكن أن تسهم في تشكيل حياتك
‫بطرق إيجابية لاحقاً

4
00:00:18,667 --> 00:00:20,376
‫- "أنت تقول هذا وحسب"
‫- لا

5
00:00:20,750 --> 00:00:23,209
‫اسمع ما سأقوله، ربما يمكنني
‫إقناعك من خلال قصة

6
00:00:23,542 --> 00:00:30,334
‫أتذكر شاباً عانى من التبول اللاإرادي
‫حتى أصبح عمره 12 عاماً

7
00:00:30,959 --> 00:00:32,750
‫أم أنها كانت 13 عاماً؟

8
00:00:33,418 --> 00:00:35,875
‫تظن أنني قد أتذكر
‫نمت في السرير السفلي

9
00:00:37,583 --> 00:00:40,334
‫المقصد هو أنه كان من الصعب عليه كثيراً

10
00:00:40,459 --> 00:00:44,376
‫الأمور التي تخص المنبهات
‫وتمارين شد المثانة

11
00:00:44,499 --> 00:00:47,542
‫والإزعاج المتواصل الذي عانى منه
‫حال معرفة زملاء المدرسة بالأمر

12
00:00:48,001 --> 00:00:49,209
‫"وكيف عرفوا؟"

13
00:00:49,459 --> 00:00:51,418
‫المقصد الذي أحاول الوصول إليه

14
00:00:52,334 --> 00:00:57,875
‫أن هذا الرجل اليوم
‫هو طبيب نفسي بارز ومحترم

15
00:00:58,042 --> 00:01:01,167
‫وما أعنيه أن محنته ساهمت في جعله أقوى

16
00:01:01,459 --> 00:01:04,542
‫وأكثر تعاطفاً
‫وحرصاً على نظافته الشخصية

17
00:01:06,126 --> 00:01:07,500
‫ولهذا عليك بالصمود يا (جيريمي)

18
00:01:07,667 --> 00:01:10,500
‫- "حسناً، شكراً أيها الطبيب (كراين)"
‫- شكراً لك

19
00:01:11,001 --> 00:01:14,251
‫وشكراً لكم أيها المستمعون أنا الطبيب
‫(فرايجر كراين)، أتمنى لكم يوماً طيباً

20
00:01:14,499 --> 00:01:15,792
‫وصحة نفسية جيدة

21
00:01:18,292 --> 00:01:22,499
‫كانت تلك شجاعة نوعاً ما
‫أن تعترف بأنك تبلل سريرك

22
00:01:22,625 --> 00:01:24,792
‫انتبهي يا (روز)
‫كان ذلك (نايلز) وليس أنا

23
00:01:26,959 --> 00:01:28,499
‫علي الذهاب

24
00:01:28,667 --> 00:01:31,834
‫لوضع اللمسات النهائية
‫على خطابي من أجل مؤتمر (بوسطن)

25
00:01:31,959 --> 00:01:35,209
‫- هل ابتكرت عنوناً؟
‫- أجل، سيقدمني (نايلز) من خلال...

26
00:01:35,334 --> 00:01:37,084
‫"ملاحظات النهج النقدي للمذياع"

27
00:01:37,209 --> 00:01:40,750
‫"كبوابة وسيطة لعملية
‫إزالة الغموض النفسي"

28
00:01:42,418 --> 00:01:43,917
‫خطاب جيد، ما العنوان؟

29
00:01:45,167 --> 00:01:48,376
‫في الحقيقة تبشر بأن تكون
‫عطلة نهاية أسبوع ممتعة للجميع

30
00:01:49,209 --> 00:01:50,459
‫ما الخطة التي وضعتها
‫لعطلة نهاية الأسبوع؟

31
00:01:50,792 --> 00:01:53,667
‫في الحقيقة، ستزورني أخوات الأخوية

32
00:01:54,001 --> 00:01:55,917
‫أفترض أنهم سيشاركونك
‫بمصافحة اليد الخاصة

33
00:01:56,042 --> 00:01:57,499
‫وتؤدين التمثيليات الفكاهية
‫وهذا النوع من الأمور

34
00:01:57,583 --> 00:01:59,042
‫أجل، صحيح

35
00:02:01,001 --> 00:02:04,792
‫المشكلة الوحيدة هي أن شقتي
‫صغيرة للغاية لتتسع للجميع

36
00:02:04,917 --> 00:02:07,334
‫ولكن مهلاً، ستكون شقتك فارغة

37
00:02:08,376 --> 00:02:10,875
‫- لا تقولي المزيد يا (روز)، لا
‫- لم لا؟

38
00:02:11,167 --> 00:02:15,084
‫آسف ولكن فكرة أن يكون
‫هناك غرباء في شقتي تمنعني من النوم

39
00:02:15,334 --> 00:02:17,084
‫- آسفة على طلبي
‫- لا حاجة للاعتذار

40
00:02:17,209 --> 00:02:19,583
‫في الحقيقة هذا يذكرني يا (روز)

41
00:02:19,709 --> 00:02:21,834
‫طالما أنك ستأخذين (إدي) في نزهة
‫من أجل أبي في جميع الأحوال

42
00:02:21,959 --> 00:02:24,376
‫كتبت قائمة بالأشياء التي
‫يمكنك فعلها من أجلي أيضاً

43
00:02:24,500 --> 00:02:26,834
‫"إحضار البريد والصحف
‫ري شجرة التين"

44
00:02:26,959 --> 00:02:28,875
‫- "وتطرية وسائدك"؟
‫- أجل، شكراً لك

45
00:02:29,001 --> 00:02:33,499
‫ورجاءً لا تنسي رش غرفتي
‫برذاذ الورد، تحبها أكثر عند الغسق

46
00:02:38,001 --> 00:02:39,709
‫- أحب العودة إلى (بوسطن)
‫- "استغرق الأمر 5 أيام لحفر اليقطينة"

47
00:02:39,834 --> 00:02:41,459
‫وكأنه يوجد شيء في الأجواء

48
00:02:42,042 --> 00:02:44,959
‫ربما الغازات السامة
‫المنطلقة من فمك الكبير

49
00:02:45,334 --> 00:02:48,292
‫رجاءً، هلا توقفت عن هذا؟
‫فأنا لم أذكر اسمك

50
00:02:48,418 --> 00:02:52,126
‫لا، قلت فقط إنه كان أحداً شاركته
‫السرير السفلي ويعمل الآن كطبيب نفسي

51
00:02:52,251 --> 00:02:54,750
‫برأيي أن هذا يضيق الاحتمالات إلي

52
00:02:55,459 --> 00:02:57,792
‫ولكن فقط بالنسبة إلى شخص
‫يعرف أنك أخي

53
00:02:57,917 --> 00:02:59,792
‫- ومن سيكون؟
‫- مرضايّ

54
00:02:59,917 --> 00:03:02,126
‫- الشبان في العمل
‫- أحد مضيفي الطائرة

55
00:03:03,792 --> 00:03:06,499
‫ألهذا السبب نظرت إلي بتلك الطريقة
‫عندما أخبرتها بأنني سكبت شرابي

56
00:03:06,583 --> 00:03:10,126
‫- هلا أتيتم؟ أريد رؤية حقيبتي تنزلق
‫- حسناً يا أبي

57
00:03:11,251 --> 00:03:13,499
‫يمكنك أن تنسى أمر تقديمي لخطابك

58
00:03:13,583 --> 00:03:15,209
‫لا يمكنك أن تكون جاداً يا (نايلز)

59
00:03:15,334 --> 00:03:17,625
‫لما كنت هنا، لو أن (دافني)
‫لم ترغب في رؤية (بوسطن)

60
00:03:17,750 --> 00:03:19,583
‫أجل، هذا صحيح ولهذا تصالحا

61
00:03:19,709 --> 00:03:22,167
‫ولنذهب لتناول أحد أطباق السلطعون
‫المشهورة في (بوسطن)

62
00:03:22,334 --> 00:03:25,959
‫لا، فتلك ولاية (مين) يا عزيزتي
‫أما (بوسطن) فمشهورة بالفاصولياء

63
00:03:26,251 --> 00:03:29,709
‫الفاصولياء؟ أي نوع من المدن
‫تتباهى بفاصولياء لعينة؟

64
00:03:30,709 --> 00:03:31,875
‫أجل، هذا صحيح

65
00:03:32,750 --> 00:03:37,167
‫أجل، اليقطين المتداول كان مرة
‫أكبر بـ600 ضعف من الصنف الحالي

66
00:03:37,499 --> 00:03:39,792
‫مما كان يسمح لمقاطعة بأكملها...

67
00:03:40,209 --> 00:03:43,667
‫بأن تتغذى طوال الشتاء
‫على جوف بذرة واحدة

68
00:03:44,418 --> 00:03:46,959
‫- (كليف كليفن)
‫- (فرايجر)

69
00:03:47,084 --> 00:03:49,750
‫أيها الكلب العجوز، كيف حالك؟

70
00:03:50,167 --> 00:03:51,376
‫تسرني رؤيتك

71
00:03:52,167 --> 00:03:54,792
‫ألق التحية على العائلة
‫هذا أخي (نايلز)

72
00:03:54,917 --> 00:03:57,167
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- وخطيبته (دافني مون)

73
00:03:57,292 --> 00:03:59,376
‫وهذا أبي (مارتن كراين)

74
00:03:59,499 --> 00:04:01,750
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- من اللطيف لقاء موظف مدني زميل

75
00:04:01,875 --> 00:04:05,001
‫- أنت أحد أعضاء الأخوية، صحيح؟
‫- كنت شرطياً لثلاثين عاماً

76
00:04:05,459 --> 00:04:07,667
‫أجل، ألم تتمكن من اجتياز
‫اختبار ساعي البريد؟

77
00:04:10,667 --> 00:04:15,292
‫هل تعلم، لا أصدق أنك أحضرت
‫عائلتك بأكملها لحضور حفلة تقاعدي

78
00:04:16,418 --> 00:04:19,750
‫- في الحقيقة أنا...
‫- عندما لم أتلق قبولاً للدعوة منك

79
00:04:19,917 --> 00:04:21,499
‫اعتقدت أنك لن تحضر

80
00:04:21,625 --> 00:04:25,625
‫ولكن، يا لك من محتال
‫أردت مفاجأتي أليس كذلك؟

81
00:04:25,750 --> 00:04:27,917
‫أجل، مفاجأة!

82
00:04:28,875 --> 00:04:30,917
‫علي الذهاب لاستقبال طائرة أمي

83
00:04:31,084 --> 00:04:32,667
‫فقد أحضرت عشر غالونات من شراب الفاكهة

84
00:04:32,917 --> 00:04:36,042
‫- أراكم الليلة، عند الثامنة مساءً
‫- صحيح، في حانة (تشيرز)

85
00:04:36,418 --> 00:04:40,251
‫لا، فقد حجزها (سامي) لإعادة
‫لم شمل فريق (ريد سوكس) الليلة

86
00:04:40,459 --> 00:04:43,126
‫أما نحن سنحتفل في حانة
‫(سومرفيل تاون كراير)

87
00:04:45,084 --> 00:04:48,042
‫لماذا فعلت هذا؟
‫هذه ليلة تفرغنا الوحيدة

88
00:04:48,167 --> 00:04:51,084
‫اضطررت للتأثير على الكثيرين لأحصل
‫على حجوزات في مطعم (لا إيسبالييه)

89
00:04:51,209 --> 00:04:53,376
‫رأيت كم كان متحمساً يا (نايلز)
‫لم أتمكن من الرفض

90
00:04:53,499 --> 00:04:55,834
‫إلى جانب هذا، ستكون فرصة
‫لرؤية أصدقائي القدامى مجدداً

91
00:04:55,959 --> 00:04:58,667
‫أولئك الأشخاص جزء مهم
‫من ماضيّ، فقد كانوا إلى جانبي

92
00:04:58,792 --> 00:05:00,376
‫عندما احتجت أن يكون لدي أصدقاء بشدة

93
00:05:00,499 --> 00:05:03,583
‫- ما رأيك بأن نأخر الحجز نصف ساعة؟
‫- هذا وقت كثير

94
00:05:12,042 --> 00:05:14,542
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً يا (فرايجر)!

95
00:05:16,292 --> 00:05:21,542
‫يا (فرايجر)، انظر إلى نفسك
‫نسيت كم أن حجم رأسك كبير

96
00:05:23,334 --> 00:05:26,209
‫لم تتغيري بتاتاً يا (كارلا)، هذه عائلتي

97
00:05:26,334 --> 00:05:28,625
‫هل ترغبون في تذوق البيض المتبل؟

98
00:05:28,834 --> 00:05:32,334
‫استعنت بوصفة أمي المميزة
‫الماء عوضاً عن المايونيز

99
00:05:33,376 --> 00:05:34,459
‫لا، شكراً

100
00:05:34,542 --> 00:05:37,334
‫- يا (فرايج)
‫- كيف حالك يا (بول)؟

101
00:05:37,792 --> 00:05:40,167
‫(بول)؟ كيف عرفت بشأن الحفلة؟

102
00:05:40,418 --> 00:05:42,418
‫أعيش هنا، نزلت لأخذ بعض الثلج وحسب

103
00:05:43,792 --> 00:05:46,292
‫- ابق بعيداً عن الأنظار
‫- سأفعل

104
00:05:48,499 --> 00:05:51,167
‫- مساء الخير جميعاً
‫- (نورم)!

105
00:05:53,209 --> 00:05:56,792
‫- ما الذي أصابك؟
‫- انخفض مستوى الكحول في دمي

106
00:05:58,499 --> 00:06:00,209
‫قومي بعملك أيتها الجعة

107
00:06:02,292 --> 00:06:05,126
‫- (فرايجر) هنا
‫- مرحباً يا (نورم)، كيف حالك؟

108
00:06:05,251 --> 00:06:06,542
‫أحضرت عائلتك بأكملها

109
00:06:06,667 --> 00:06:10,292
‫أجل، ألق التحية على أخي (نايلز)
‫وخطيبته (دافني مون)

110
00:06:10,418 --> 00:06:13,167
‫وهذا والدي (مارتن كراين)

111
00:06:13,292 --> 00:06:17,167
‫- يا لهذا البناء الجسماني الذي تتمتع به
‫- نظراً لقوة قبضتك أخمن أنك رجل قادر

112
00:06:17,292 --> 00:06:18,792
‫صحيح تماماً

113
00:06:18,917 --> 00:06:20,499
‫- تفضل بالجلوس
‫- شكراً

114
00:06:21,292 --> 00:06:22,418
‫اسمع يا (كليفي)

115
00:06:22,583 --> 00:06:25,084
‫كانت (فيرا) لتحضر
‫لهذا لم أخبرها بخصوص الحفلة

116
00:06:26,499 --> 00:06:29,750
‫- أجل، (فيرا) زوجة (نورم) الأسطورية
‫- يبدو هذا مذهلاً

117
00:06:29,875 --> 00:06:31,959
‫- أعلمني عندما يحين موعد مغادرتنا
‫- حسناً

118
00:06:32,084 --> 00:06:34,499
‫من المستحيل أن نخرج من هنا
‫خلال نصف ساعة، لم لا نغادر أنا وأنت؟

119
00:06:34,583 --> 00:06:36,875
‫لا تكن وقحاً يا (نايلز)
‫هؤلاء أصدقاء شقيقك

120
00:06:37,001 --> 00:06:38,459
‫حاول الاسترخاء وحسب

121
00:06:38,792 --> 00:06:41,499
‫يا لها من بدلة أنيقة
‫التي ترتديها يا صاحبي

122
00:06:41,750 --> 00:06:44,792
‫أراهن أن ثمنها يفوق المئة دولار، صحيح؟

123
00:06:45,499 --> 00:06:48,042
‫يا (بول)، اقترب وتحسس ملمس هذه البدلة

124
00:06:48,792 --> 00:06:51,499
‫- دوري بعد (بول)
‫- أجل، اقترب

125
00:06:53,917 --> 00:06:56,917
‫- ما أخبارك يا (كارلا)؟
‫- اثنان من أولادي في السجن

126
00:06:57,042 --> 00:06:58,750
‫والمصرف على وشك الحجز على المنزل

127
00:06:58,875 --> 00:07:04,292
‫وبعد الليلة لن أرى
‫(كليف كليفن) مجدداً، الأحوال ممتازة

128
00:07:05,084 --> 00:07:06,583
‫أجل، فـ(كارلا) لم تحب (كليف) مطلقاً

129
00:07:06,709 --> 00:07:09,834
‫لا أقصد الحديث عنه
‫بصورة مزرية ولكنه ثرثار كبير

130
00:07:09,959 --> 00:07:12,084
‫يعتقد أنه يعرف كل شيء ولا يصمت مطلقاً

131
00:07:12,334 --> 00:07:13,334
‫تخيلي

132
00:07:15,001 --> 00:07:17,084
‫سأشتري لك الجعة يا (نورم)، الجعة

133
00:07:17,209 --> 00:07:19,209
‫أين كنت طوال حياتي؟

134
00:07:20,001 --> 00:07:22,418
‫أجل، البريد الإلكتروني
‫سبب لنا الأذى ولكن...

135
00:07:22,750 --> 00:07:25,126
‫الحواسيب ستفنى في غضون
‫خمسة أعوام في جميع الأحوال

136
00:07:26,499 --> 00:07:30,292
‫سيعود مكتب البريد للوقوف على قدميه
‫سنقف مجدداً على أقدامنا

137
00:07:31,542 --> 00:07:32,542
‫تحسس هذه البدلة

138
00:07:35,042 --> 00:07:36,376
‫يا (فرايجر)؟

139
00:07:38,709 --> 00:07:40,959
‫أين هي والدتك يا (كليف)؟

140
00:07:41,292 --> 00:07:43,001
‫صعدت أمي على متن الطائرة الخاطئة

141
00:07:43,292 --> 00:07:44,376
‫ذهبت إلى (البوسنة)

142
00:07:49,709 --> 00:07:53,499
‫يا (كليف)، أخبرنا أكثر عن قصة مغادرتك

143
00:07:53,583 --> 00:07:55,459
‫وأخبرنا القصة ببطء شديد

144
00:07:55,959 --> 00:07:57,084
‫فليهدأ الجميع

145
00:07:57,709 --> 00:08:03,251
‫سأصعد غداً على متن طائرة يا (كارلا)
‫وأذهب إلى الأرض الموعودة (فلوريدا)

146
00:08:03,834 --> 00:08:07,167
‫حان وقت تعليق الزي القديم
‫والعيش مرتدياً ملابس السباحة

147
00:08:08,667 --> 00:08:10,917
‫لم أعتقد أن شيئاً يمكنه العيش
‫داخل ملابس السباحة خاصتك

148
00:08:13,834 --> 00:08:17,167
‫ألست شاباً قليلاً على التقاعد، (كليف)؟
‫سأقلق من أن تصاب بالملل

149
00:08:17,334 --> 00:08:19,542
‫لا تقلقي بخصوص ذلك أيتها الآنسة

150
00:08:19,750 --> 00:08:22,917
‫عندما أصل إلى (فلوريدا)
‫سأشتري لنفسي قارباً هوائياً

151
00:08:23,251 --> 00:08:26,499
‫وأنطلق في جولات في منطقة (إيفرجلادز)
‫وربما أصارع بعض التماسيح

152
00:08:26,834 --> 00:08:30,209
‫- تعني القواطير
‫- إنه خطأ شائع أيها المتحاذق

153
00:08:31,917 --> 00:08:34,126
‫فعندما يرفع التمساح رأسه

154
00:08:34,334 --> 00:08:38,625
‫تغلق فتحتا أنفه بشدة
‫مما يقطع عنه الأوكسجين

155
00:08:39,042 --> 00:08:41,042
‫أجل، الطفل الصغير يقدر على مصارعته

156
00:08:41,499 --> 00:08:44,084
‫هذا مذهل، هل كنت تعرف هذا يا (نايلز)؟

157
00:08:44,209 --> 00:08:46,583
‫لا أزال جاهلاً، معذرة يا (دافني)

158
00:08:47,459 --> 00:08:50,084
‫إن أردنا اللحاق بحجزنا
‫يا (فرايجر) فعلينا المغادرة حالاً

159
00:08:50,209 --> 00:08:52,292
‫- هل حان الوقت بالفعل؟
‫- بالفعل؟

160
00:08:52,418 --> 00:08:55,834
‫إن سمعت المزيد من نظريات
‫ساعي البريد المقرفة تلك سينفجر رأسي

161
00:08:56,750 --> 00:08:58,667
‫لا تقلق بشأنه، لا أحد يأخذه
‫على محمل الجد

162
00:08:58,792 --> 00:09:02,499
‫لم أدرك مطلقاً أنه يوجد
‫هذا العدد من الأحرف في أبجدية الدلافين

163
00:09:09,459 --> 00:09:13,084
‫- فهمت، هل أبي جاهز للذهاب؟
‫- أبي؟

164
00:09:13,209 --> 00:09:15,499
‫سيسر أبي بالجلوس هناك
‫وشرب الجعة طوال الليل

165
00:09:15,875 --> 00:09:20,084
‫يبدو أن الجميع يمضي وقتاً ممتعاً
‫لم لا نؤجل الحجز نصف ساعة أخرى؟

166
00:09:20,209 --> 00:09:21,667
‫- لا يستمتع الجميع...
‫- يا (فرايج)

167
00:09:21,875 --> 00:09:24,001
‫اجلس وأخبرنا عن شعور الشهرة

168
00:09:24,500 --> 00:09:26,959
‫بالطبع يا (بول)
‫من الأفضل أن تؤجله ساعة

169
00:09:32,334 --> 00:09:34,583
‫أفضل شيء أنه في يوم صيفي

170
00:09:34,709 --> 00:09:38,499
‫تفتح زجاجة باردة وتنساب الرغوة فوق يدك

171
00:09:38,625 --> 00:09:43,084
‫- ولوهلة عابرة تغار من مفاصلك
‫- أجل

172
00:09:44,042 --> 00:09:46,334
‫لم يكن لدي أية فكرة أنك شاعر

173
00:09:46,834 --> 00:09:48,917
‫أخبرني قصيدة اللحم المقدد مجدداً

174
00:09:49,042 --> 00:09:50,917
‫- أية قصيدة؟
‫- جميعها

175
00:09:52,042 --> 00:09:53,834
‫مرحباً يا رغيف الخبز الأبيض

176
00:09:54,418 --> 00:09:57,625
‫ما الخطب الذي حدث
‫في هذه الليلة الرائعة؟

177
00:09:58,834 --> 00:10:02,834
‫من دون إهانة ولكننا حجزنا
‫في واحد من أرقى مطاعم (بوسطن)

178
00:10:03,292 --> 00:10:05,959
‫وبدلاً من ذلك نتناول
‫مزيج المكسرات ونشرب هذا...

179
00:10:06,959 --> 00:10:08,875
‫رباه، مكتوب على العبوة (نبيذ) وحسب

180
00:10:11,459 --> 00:10:14,583
‫ألا يذكرك بـ(فرايجر) يا (نورم)؟

181
00:10:14,875 --> 00:10:17,959
‫- قل "بلا شك"
‫- هل أنا مضطر؟

182
00:10:18,917 --> 00:10:20,667
‫- التشابه مذهل
‫- أجل

183
00:10:21,583 --> 00:10:24,376
‫هل تتذكر عندما أخذتم (فرايجر)
‫في رحلة مطاردة وهمية؟

184
00:10:24,499 --> 00:10:26,583
‫- أجل
‫- ما هي المطاردة الوهمية؟

185
00:10:26,709 --> 00:10:31,042
‫أن تأخذ غبي مطمئن
‫لاصطياد طائر (الشنقب) غير الموجود

186
00:10:31,167 --> 00:10:32,917
‫وتتركه في الغابة وحيداً

187
00:10:34,376 --> 00:10:36,499
‫لا بد أن ذلك كان مهيناً للغاية
‫بالنسبة إلى (فرايجر)

188
00:10:36,625 --> 00:10:37,792
‫أجل، هذا هو المقصد

189
00:10:38,792 --> 00:10:40,709
‫هل لديك المزيد من هذه القصص؟

190
00:10:40,959 --> 00:10:42,499
‫فقط حوالي الملايين منها

191
00:10:42,750 --> 00:10:45,042
‫لا وقت لدي لسماع مليون قصة
‫أخبريني بأسوأ مئة قصة وحسب

192
00:10:46,251 --> 00:10:48,667
‫عندما بدأ (فرايجر) بالتردد
‫على حانة (تشيرز)

193
00:10:48,792 --> 00:10:51,709
‫- كان حقاً معتوهاً نوعاً ما
‫- أجل معتوه

194
00:10:55,959 --> 00:10:56,959
‫آسف

195
00:10:57,834 --> 00:10:59,418
‫فليعرني الجميع انتباهه

196
00:10:59,542 --> 00:11:01,583
‫لدى السيد (تويتشل) شيء ليقوله

197
00:11:01,750 --> 00:11:05,084
‫أود اقتراح نخب لـ(كليف كليفن)

198
00:11:05,667 --> 00:11:09,001
‫كنا خصوماً غالباً ولكنه كان ساعي بريد

199
00:11:09,126 --> 00:11:12,334
‫وسأقول عنه هذا، لم يتقوس ظهره مطلقاً

200
00:11:14,499 --> 00:11:17,499
‫غالباً لأنه كان يرمي
‫الفهارس الكبيرة في النهر

201
00:11:19,583 --> 00:11:23,499
‫وعلى الرغم من أنه لم يلتزم
‫بالقواعد بصورة صارمة

202
00:11:23,834 --> 00:11:26,917
‫خاصة القاعدة رقم 367 (بي)، القسم 17...

203
00:11:31,376 --> 00:11:34,292
‫في جميع الأحوال، بعد كل هذا الكلام

204
00:11:34,418 --> 00:11:38,459
‫عليك أن تسأل ماذا سيكون
‫حال البريد من دون (كليف كليفن)؟

205
00:11:38,875 --> 00:11:40,750
‫سيصل في موعده!

206
00:11:42,709 --> 00:11:44,209
‫شكراً جزيلاً يا (تويتشل)

207
00:11:44,334 --> 00:11:46,209
‫أريد أن أشكرك وحسب يا (كليف)

208
00:11:46,499 --> 00:11:48,959
‫على جميع الأوقات الرائعة
‫التي أمضيناها في (تشيرز)

209
00:11:49,167 --> 00:11:51,209
‫كنت دائماً إلى جانبي يا (آل)

210
00:11:51,334 --> 00:11:55,959
‫أنا (فيل)، (آل) متوف منذ 14 عاماً
‫يا ابن العاهرة المعتوه

211
00:12:01,750 --> 00:12:07,167
‫لم أخطط للتصريح بخطاب
‫ولهذا ستكون ملاحظاتي مرتجلة

212
00:12:07,334 --> 00:12:09,126
‫آمل أن هذا يعني قذرة

213
00:12:09,499 --> 00:12:11,209
‫أراهن على أن خطابه سيكون طويلاً

214
00:12:12,126 --> 00:12:15,251
‫غادرت (بوسطن) أيضاً
‫منذ حوالي عشرة أعوام

215
00:12:15,667 --> 00:12:18,792
‫ولكن الأماني الطيبة
‫والسيل من العاطفة القادم من أصدقائي

216
00:12:19,126 --> 00:12:21,418
‫بقيت عالقة في مخيلتي

217
00:12:21,917 --> 00:12:26,376
‫لا أزال أتذكر إقامة (سام)
‫لحفلة فخمة وتلقيبي بعبقري (تشيرز)

218
00:12:26,499 --> 00:12:31,042
‫مقابل احتجاجي المتواضع
‫بأنني كنت مجرد (نيلز بور)

219
00:12:32,750 --> 00:12:34,499
‫لا تزال كذلك

220
00:12:35,418 --> 00:12:37,917
‫شكراً لك يا (كارلا)

221
00:12:38,709 --> 00:12:41,667
‫ثم توسل إلي (نورم) للبقاء بالطبع

222
00:12:42,042 --> 00:12:43,334
‫وتلك اللحظة الهزلية عندما...

223
00:12:43,459 --> 00:12:46,499
‫عندما أحاط (وودي) قدميّ
‫بذراعيه وبدأ في البكاء...

224
00:12:48,334 --> 00:12:51,834
‫والآن يغادر واحد آخر منا
‫هذه البلدة المذهلة

225
00:12:53,001 --> 00:12:54,126
‫حظاً طيباً يا (كليف)

226
00:12:54,667 --> 00:12:56,292
‫بصحتك

227
00:12:56,459 --> 00:12:59,499
‫رائع، كنت أيضاً سأقول
‫"حظاً طيباً يا (كليف)"

228
00:13:04,334 --> 00:13:06,499
‫- ابق حجزنا، سنصل خلال نصف ساعة
‫- "ألقاب أخرى اقترحها (النمر) و(الدوق)"

229
00:13:09,583 --> 00:13:11,792
‫هل أنت بخير يا (كليف)؟

230
00:13:12,251 --> 00:13:14,376
‫أجل، مجرد...

231
00:13:14,709 --> 00:13:17,334
‫علي أخذ استراحة من كل هذا الاحتفال

232
00:13:19,709 --> 00:13:21,459
‫انتزعت الاعتراف مني

233
00:13:22,459 --> 00:13:25,500
‫إنهم من يدعون أنهم أصدقائي
‫لا يهتمون لأمري

234
00:13:25,625 --> 00:13:26,750
‫بالطبع يهتمون

235
00:13:26,917 --> 00:13:29,792
‫أظهر نخبك الحقيقة البشعة إلى العلن

236
00:13:30,251 --> 00:13:32,875
‫فعندما غادرت أنت
‫طلب الجميع منك البقاء

237
00:13:33,376 --> 00:13:36,126
‫أخبرت أولئك الثيران
‫بأنني سأتقاعد منذ ستة أشهر

238
00:13:36,334 --> 00:13:38,834
‫ولم يقل أي منهم شيئاً مثل...

239
00:13:38,959 --> 00:13:41,499
‫"أجل، متأكد من أنني سأفتقدك
‫أيها القناص العظيم"

240
00:13:41,667 --> 00:13:44,001
‫أو "رباه، أتمنى لو أن بوسعك
‫البقاء أيها القناص العظيم"

241
00:13:44,499 --> 00:13:45,499
‫"القناص العظيم"؟

242
00:13:45,667 --> 00:13:47,709
‫أجل، إنه لقب منحته لنفسي مرة

243
00:13:51,334 --> 00:13:53,875
‫لعلمك يا (كليف) من الممكن تماماً

244
00:13:54,001 --> 00:13:58,917
‫أن أصدقائك يعانون
‫من متلازمة قلق الانفصال

245
00:13:59,042 --> 00:14:02,959
‫قد يجدون من الصعب
‫الاعتراف لأنفسهم بأنك راحل حقاً

246
00:14:04,042 --> 00:14:07,251
‫بوسعي التحدث إليهم قليلاً إن أردت

247
00:14:08,542 --> 00:14:10,834
‫أي نوع من الانتصارات السطحية
‫سيكون هذا؟

248
00:14:12,834 --> 00:14:14,709
‫هل يمنحك تجولي
‫حول المبنى وقتاً كافياً؟

249
00:14:14,834 --> 00:14:15,917
‫بالطبع

250
00:14:18,834 --> 00:14:21,001
‫اسمعوا جميعاً

251
00:14:21,418 --> 00:14:24,167
‫يمر (كليف) بأزمة بخصوص الرحيل

252
00:14:24,334 --> 00:14:26,126
‫لا، ليس كذلك، لا يوجد أزمة

253
00:14:27,251 --> 00:14:30,500
‫كل ما أقصده هو أنه سيحظى
‫بالكثير من المساعدة إن قمتم فقط...

254
00:14:30,834 --> 00:14:35,625
‫بإعلامه كم ستفتقدونه
‫أخبروه بمقدار حزنكم جراء رحيله

255
00:14:35,792 --> 00:14:36,959
‫لا أعلم يا (فرايج)

256
00:14:37,084 --> 00:14:40,334
‫اسمع، أنا صديقه المقرب
‫ولكنني لا أجيد هذه الأمور العاطفية

257
00:14:40,459 --> 00:14:44,126
‫- يمكنك بالتأكيد اختلاق بضع كلمات
‫- أجل، ولكن ماذا إن أجهش بالبكاء؟

258
00:14:44,875 --> 00:14:46,625
‫ماذا إن حاول معانقتي؟

259
00:14:47,292 --> 00:14:49,834
‫ماذا سيفكر الناس
‫لدى رؤية رجلين يتعانقان؟

260
00:14:50,292 --> 00:14:54,418
‫ستقبله بواسطة لسانك
‫إن كان هذا ما يتطلبه الأمر للتخلص منه

261
00:14:57,875 --> 00:15:00,499
‫حسناً، ها هو ذا
‫تصرفوا وكأنكم تحبونه

262
00:15:00,583 --> 00:15:02,792
‫- ولكننا نحبه يا (كارلا)
‫- أجل، هذا ما أعنيه

263
00:15:05,418 --> 00:15:07,334
‫أريد اقتراح نخب

264
00:15:08,499 --> 00:15:12,499
‫لطالما كنت قدوتي يا (كليف)

265
00:15:13,459 --> 00:15:16,126
‫حقاً؟ هل تعني هذا يا (بول)؟

266
00:15:16,334 --> 00:15:19,042
‫بالطبع أعنيه، خاصة عندما يتعلق الأمر
‫بالتعامل مع السيدات

267
00:15:19,875 --> 00:15:21,251
‫يحزنني رحيلك

268
00:15:21,376 --> 00:15:23,667
‫- أجل
‫- بصحتك

269
00:15:24,542 --> 00:15:29,001
‫يا (كليف)، سأفتقدك أيضاً
‫يا ابن العاهرة المغفل

270
00:15:29,126 --> 00:15:30,251
‫نخبك

271
00:15:32,084 --> 00:15:34,042
‫لم أعرفك منذ وقت طويل يا (كليف)

272
00:15:34,167 --> 00:15:36,792
‫ولكنني تعلمت الكثير منك

273
00:15:37,251 --> 00:15:39,667
‫لم أدرك مطلقاً أن هنود الغابة المطرية

274
00:15:39,792 --> 00:15:44,084
‫اعتادوا تمديد أمعاء الحيوان البري
‫واستخدامها كهاتف بدائي

275
00:15:44,959 --> 00:15:48,667
‫أو أن (ونستون تشرشل) اخترع
‫حلوى (المافن) الإنجليزية المعاصرة

276
00:15:50,376 --> 00:15:52,292
‫أنت رجل مذهل

277
00:15:52,709 --> 00:15:56,500
‫- حظاً طيباً
‫- شكراً لك يا (دافني)

278
00:16:01,499 --> 00:16:02,709
‫إنه بارع

279
00:16:04,167 --> 00:16:06,750
‫تهانيّ يا (كليف)
‫توقفا عن هذا، توقفا

280
00:16:13,292 --> 00:16:18,251
‫نحن صديقان مقربان
‫منذ وقت طويل للغاية يا (كليفي)

281
00:16:18,959 --> 00:16:24,167
‫قمنا بالكثير من الأمور معاً
‫معظمها غبية وبقيتها مملة

282
00:16:25,042 --> 00:16:27,709
‫ولكن كأن لدينا هذه الرابطة
‫هل تفهمني؟

283
00:16:28,167 --> 00:16:32,084
‫أعني، بطريقة ما ندرك متى نريد
‫أن نكون غبيين ومتى نريد أن نكون مملين

284
00:16:33,292 --> 00:16:34,959
‫لا أعلم ماذا سأفعل من دونك

285
00:16:36,499 --> 00:16:40,001
‫- نخب صديقي المفضل (كليف)
‫- نخب (كليف)

286
00:16:41,542 --> 00:16:43,084
‫أنت اقترب

287
00:17:07,209 --> 00:17:09,500
‫أليس لديك بضع كلمات لقولها يا (كارلا)؟

288
00:17:09,709 --> 00:17:11,542
‫بالطبع لدي

289
00:17:13,251 --> 00:17:14,418
‫يا (كليفي)

290
00:17:14,959 --> 00:17:19,542
‫أعلم أن الأمور لم تكن دائماً رائعة
‫بيننا على مدى الأعوام ولكن...

291
00:17:20,292 --> 00:17:25,667
‫التواجد هنا الليلة يدفعني للتفكير
‫بالأثر الذي تركته على حياتي

292
00:17:26,709 --> 00:17:29,292
‫أود أن أقول إنني سأفتقدك

293
00:17:35,792 --> 00:17:40,042
‫أود أن أقول إنني سأفتقدك

294
00:17:41,834 --> 00:17:42,959
‫لا بأس يا (كارلا)

295
00:17:46,709 --> 00:17:50,499
‫أود أن أقول إنني سأفتقدك

296
00:17:52,499 --> 00:17:56,542
‫ولكن الكلمات ملتصقة في حلقي
‫مثل بيضك المتبل المتعفن!

297
00:17:56,875 --> 00:17:58,750
‫أكرهك بشدة!

298
00:17:58,875 --> 00:18:02,917
‫طريقة تحدثك المتواصل عن لا شيء!

299
00:18:03,042 --> 00:18:05,209
‫طريقة سيرك وجواربك البيضاء السخيفة

300
00:18:05,334 --> 00:18:07,792
‫- يا (كارلا)...
‫- تراجع! فأنا أدلي بنخبي!

301
00:18:08,667 --> 00:18:11,418
‫لكانت العشرون عاماً التي عرفتك
‫فيها أقل ألماً

302
00:18:11,499 --> 00:18:15,167
‫لو أن جسدي كان مليئاً
‫بتقرحات مفتوحة ومرمية في حفرة

303
00:18:15,292 --> 00:18:17,334
‫برفقة مجموعة من الجرذان الموبوءة!

304
00:18:18,583 --> 00:18:21,042
‫ولكنك الآن ستغادر أخيراً

305
00:18:21,167 --> 00:18:22,959
‫أعلم أنني لست شابة كما كنت

306
00:18:23,084 --> 00:18:26,667
‫ولكن بوسعي العيش مجدداً
‫بوسعي العيش مجدداً!

307
00:18:26,792 --> 00:18:31,625
‫وأخيراً، بوسعي العيش!

308
00:18:40,542 --> 00:18:42,625
‫في جميع الأحوال فليباركك الرب

309
00:18:48,126 --> 00:18:49,376
‫أتعلمون؟

310
00:18:50,459 --> 00:18:51,959
‫لا أصدق أذنيّ

311
00:18:52,959 --> 00:18:56,792
‫عندما سمعت (بول) و(نورم)
‫يقولان كل تلك الأمور اللطيفة عني

312
00:18:57,084 --> 00:18:59,625
‫بدأت في الحقيقة بالتفكير بأنه ربما

313
00:18:59,834 --> 00:19:02,251
‫"لا ينبغي علي الذهاب
‫إلى (فلوريدا) وهجر جميع أصدقائي"

314
00:19:02,418 --> 00:19:04,126
‫"وهل أقوم بالفعل الصائب؟"

315
00:19:05,292 --> 00:19:09,959
‫ولكن عندما سمعتك تقولين
‫تلك الكلمات يا (كارلا)، قررت

316
00:19:10,917 --> 00:19:12,418
‫أنني سأبقى

317
00:19:12,499 --> 00:19:15,167
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح أيها المشاكسون

318
00:19:15,292 --> 00:19:18,084
‫تمزحين فقط بشأن شخص هكذا
‫عندما تكونين مهتمة به بشدة

319
00:19:18,209 --> 00:19:20,376
‫لم أكن أمزح، أكرهك حقاً

320
00:19:20,499 --> 00:19:25,167
‫بحقك يا (كارلا)، ستدفعينني للبكاء
‫اسمعوا جميعاً، ألغيت فكرة انتقالي

321
00:19:25,292 --> 00:19:28,209
‫لا!

322
00:19:34,251 --> 00:19:37,917
‫- أدين بكل هذا لك يا (فرايجر)
‫- كنا قد اقتربنا كثيراً يا (فرايجر)

323
00:19:38,042 --> 00:19:40,625
‫ولكن كان يجب أن تظهر
‫وتفسد كل شيء!

324
00:19:40,750 --> 00:19:43,292
‫لدينا حجوزات عشاء

325
00:19:44,167 --> 00:19:46,709
‫شكراً جميعاً على جميع الهدايا ولكن...

326
00:19:46,959 --> 00:19:49,167
‫لا أستخدم بندقية الرمح
‫هنا في (بوسطن)

327
00:19:49,292 --> 00:19:50,959
‫- أعطني إياها!
‫- يا (كارلا)!

328
00:19:51,500 --> 00:19:54,583
‫- رجاءً!
‫- لا، أعطني تلك البندقية!

329
00:19:54,709 --> 00:19:55,709
‫أخرجوها من هنا

330
00:19:55,834 --> 00:20:01,334
‫دعوني! لا!
‫توقفوا حالاً!

331
00:20:02,334 --> 00:20:05,709
‫أراك في الأرجاء أيها القناص العظيم

332
00:20:07,334 --> 00:20:08,667
‫شكراً أيها الطبيب

333
00:20:09,001 --> 00:20:10,042
‫حظاً طيباً يا (كليف)

334
00:20:10,167 --> 00:20:13,542
‫- متى جئت إلى (سياتل)...
‫- لدى (فرايجر) غرفة إضافية

335
00:20:17,418 --> 00:20:19,625
‫- لن تذهب أيضاً يا (مارتي)، صحيح؟
‫- أجل، علي الذهاب

336
00:20:19,750 --> 00:20:21,542
‫ولكن لم لا تأتي إلى (سياتل) لاحقاً؟

337
00:20:21,667 --> 00:20:23,625
‫سأصطحبك في الأرجاء
‫وسنشرب الجعة في حانة (مكغينيز)

338
00:20:23,750 --> 00:20:25,667
‫- حقاً؟ هل تعني هذا؟
‫- بكل تأكيد

339
00:20:25,792 --> 00:20:28,251
‫تتطلب الرحلة بالطائرة
‫ست ساعات فقط من هنا

340
00:20:28,376 --> 00:20:30,167
‫ست ساعات

341
00:20:30,499 --> 00:20:33,667
‫الجلوس هناك في مكان واحد
‫وعدم التحرك مطلقاً...

342
00:20:35,542 --> 00:20:38,709
‫هذا الفعل لا يشبهني، هل فهمتني؟

343
00:20:40,583 --> 00:20:42,209
‫شكراً جزيلاً

344
00:20:43,959 --> 00:20:46,709
‫أعتذر على إفساد أمسيتك

345
00:20:46,959 --> 00:20:49,834
‫في الحقيقة، انتهى بي المطاف
‫أستمتع بوقتي عوضاً عن ذلك

346
00:20:49,959 --> 00:20:53,209
‫حقاً؟ لا يمكنني أن أعبر لك
‫عن مدى سعادتي بسماع ذلك

347
00:20:53,334 --> 00:20:55,875
‫عرفت أنه حالما تقابل
‫هؤلاء الأشخاص ستحبهم كما أحبهم أنا

348
00:20:56,001 --> 00:20:58,251
‫أجل، في الحقيقة
‫أعدت التفكير بالكثير من الأمور

349
00:20:58,376 --> 00:21:02,292
‫سأمنحك مقدمة تستحقها بجدارة
‫في المؤتمر غداً

350
00:21:03,167 --> 00:21:06,042
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لن تتمكن من إيقافي
