﻿1
00:00:08,334 --> 00:00:11,126
‫تذكروا وحسب
‫عندما تقفون خارجاً هناك...

2
00:00:12,001 --> 00:00:14,459
‫لماذا لم يذكر (فرايجر) حدث
‫مدينة (سبوكان) بعد؟

3
00:00:14,709 --> 00:00:17,334
‫لا أعلم، متأكدة أنه سيذكره
‫في نهاية البرنامج

4
00:00:17,459 --> 00:00:20,167
‫من الأفضل له أن قوم بهذا
‫لأني تركت له مذكرة وبريداً إلكترونياً

5
00:00:20,292 --> 00:00:23,167
‫طالباً منه بالتحديد
‫أن يسوق عن حدث مدينة (سبوكان)

6
00:00:23,292 --> 00:00:26,459
‫تجاهل البريد الإلكتروني شيء
‫وتجاهل بريد إلكتروني ومذكرة شيء آخر

7
00:00:26,542 --> 00:00:30,126
‫ربما عليّ تثبيت تلك المذكرة
‫على مكتبه بالمسامير

8
00:00:31,126 --> 00:00:33,834
‫وهذا ما يوصلني إلى بعض الأخبار
‫التي أريد مشاركتها معكم

9
00:00:34,084 --> 00:00:37,875
‫بدءاً من الاثنين، سيكون هناك اضافة
‫إلى عائلة (فرايجر كراين) على الراديو

10
00:00:38,084 --> 00:00:39,709
‫مدينة (سبوكان)

11
00:00:40,542 --> 00:00:41,834
‫شكراً للقدير

12
00:00:42,376 --> 00:00:45,084
‫كان هذا الأمر موتراً للغاية
‫أليس كذلك؟

13
00:00:46,376 --> 00:00:50,001
‫حقيقة، لن تبث (كي كيو زي واي)
‫البرنامج وحسب

14
00:00:50,126 --> 00:00:52,917
‫لكنهم دعوني و(روز) لإقامة بث حي
‫يوم الاثنين

15
00:00:53,042 --> 00:00:55,376
‫من الستوديو الخاص بهم
‫في مدينة (سبوكان)

16
00:00:55,499 --> 00:00:57,499
‫لكن لا تقلقي يا (سياتل)

17
00:00:58,209 --> 00:01:00,959
‫على الرغم أنني سأكون بعيداً
‫مسافة 300 ميل

18
00:01:01,084 --> 00:01:05,834
‫سيكون قلبي معكم عبر الراديو

19
00:01:07,499 --> 00:01:09,917
‫أتعلمون شيئاً؟ كانت هذه الجملة أفضل
‫في الحمام صباحاً

20
00:01:10,625 --> 00:01:12,084
‫على أي حال
‫طاب يومكم ولتبقوا بصحة نفسية جيدة

21
00:01:12,917 --> 00:01:15,625
‫- ظننتك تستحم يوم الجمعة
‫- أجل، لكني استيقظت متأخراً

22
00:01:16,792 --> 00:01:19,126
‫يا (روز)، أي ساعة تريدين أن أقلك
‫أنت و(روجر) يوم الأحد؟

23
00:01:19,251 --> 00:01:22,792
‫حدث تغير بسيط
‫لن يأتي (روجر) إلى (سبوكان)

24
00:01:22,917 --> 00:01:24,834
‫حقاً، أتمنى ألا يكون هناك خطب ما

25
00:01:25,418 --> 00:01:26,583
‫لقد انفصلنا

26
00:01:27,209 --> 00:01:29,625
‫إنني آسف جداً يا (روز)

27
00:01:29,959 --> 00:01:32,334
‫تحدثنا عن بعض المشكلات
‫التي قد تواجهنا

28
00:01:32,459 --> 00:01:34,292
‫وقررنا أنه من الأفضل لنا أن ننفصل

29
00:01:34,834 --> 00:01:36,376
‫- متى حدث هذا؟
‫- الأسبوع الفائت

30
00:01:36,499 --> 00:01:37,709
‫- الأسبوع الفائت؟
‫- لم أشأ اخبارك

31
00:01:37,917 --> 00:01:40,834
‫لأنني لم أرد أن أحظى بمحادثة طويلة
‫عن الأمر

32
00:01:42,042 --> 00:01:43,251
‫أتفهم هذا

33
00:01:44,084 --> 00:01:45,583
‫من المؤكد أنك تعانين من الكثير الآن

34
00:01:46,126 --> 00:01:47,418
‫سابقاً، خلال التدريبات الخاصة

35
00:01:47,542 --> 00:01:50,209
‫- اعتدت إخبار مجموعتي للأحزان
‫- أترى؟ هذا بالضبط ما قصدته

36
00:01:51,625 --> 00:01:55,625
‫شكراً لك على اهتمامك
‫لكنني على ما يرام، حقاً

37
00:01:56,292 --> 00:01:57,292
‫حسناً

38
00:01:58,917 --> 00:02:00,499
‫عجباً يا لها من مفاجئة!

39
00:02:01,001 --> 00:02:03,418
‫- لن يتواجد (روجر) بعد الآن هنا
‫- أعلم

40
00:02:03,834 --> 00:02:09,625
‫أجل، كان يملك نوعاً نادراً من الكرامة
‫التي لا توجد في أيامنا هذه

41
00:02:09,750 --> 00:02:12,001
‫خصوصاً بين الأشخاص
‫الذين يملكون مقعداً لرفع الأثقال

42
00:02:13,251 --> 00:02:18,834
‫لا أظنني رأيت رجلاً لديه ذاك المزيج
‫من الشهامة والقوة الوحشية

43
00:02:19,251 --> 00:02:20,959
‫ليس رجلاً غير مرتبط

44
00:02:22,084 --> 00:02:23,583
‫- لا أخفف حزنك هكذا، أليس كذلك؟
‫- كلا

45
00:02:31,376 --> 00:02:33,875
‫يا (نايلز)، اعتقدت أنك ستخرج
‫بصحبة (دافني) الليلة

46
00:02:34,001 --> 00:02:35,001
‫لا تزال تستعد

47
00:02:35,126 --> 00:02:38,792
‫يا (فرايجر) هل ملابسي مناسبة
‫لحضور حفل يدعى (باناناراما)؟

48
00:02:41,459 --> 00:02:44,042
‫ترتدي بدلة من تصميم (أرماني)
‫لا يمكن لأحد أن يعترض

49
00:02:44,917 --> 00:02:46,709
‫- مرحباً يا رفاق
‫- يا أبي

50
00:02:46,834 --> 00:02:48,792
‫ضعاها بجانب النافذة هناك
‫هل يمكنكما هذا؟

51
00:02:48,917 --> 00:02:50,042
‫ما هذه؟

52
00:02:50,167 --> 00:02:51,292
‫إنه خشب الـ(ماهغوني)

53
00:02:51,418 --> 00:02:55,001
‫ومن النوع الجيد
‫وجدتها خارج موقع البناء المجاور لنا

54
00:02:55,126 --> 00:02:56,875
‫هل تصدق أنهم كانوا
‫سيتخلصون منها على أي حال؟

55
00:02:57,001 --> 00:02:58,959
‫أعتقد أننا تحدثنا عن هذا الأمر
‫سابقاً يا أبي

56
00:02:59,084 --> 00:03:01,583
‫عندما وجدت تلك المرتبة
‫على جانب الطريق السريع

57
00:03:02,583 --> 00:03:05,750
‫لكن هذه ليست لإعادة البيع
‫سأصنع طاولة تلفاز منها

58
00:03:06,001 --> 00:03:07,126
‫شكراً يا رفاق

59
00:03:07,251 --> 00:03:08,418
‫أليست قطعة جميلة؟

60
00:03:08,500 --> 00:03:10,667
‫يوجد ظرف (كاتشب) عالق عليها

61
00:03:12,251 --> 00:03:16,001
‫سيكون من الرائع
‫استخدام الأدوات مجدداً

62
00:03:16,126 --> 00:03:17,792
‫وثني أكمام قميصي

63
00:03:17,917 --> 00:03:19,667
‫وصنع شيء بيديّ هاتين

64
00:03:19,875 --> 00:03:23,418
‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة يا أبي؟
‫لم تكن نجاراً بارعاً قط

65
00:03:23,542 --> 00:03:27,834
‫أجل، أكثر ما كان يرعبني أثناء طفولتي
‫هو عند طلبك المساعدة مني في القبو

66
00:03:30,084 --> 00:03:32,792
‫لا بد أنني صنعت شيئاً جيداً
‫صنعت الكثير من التحف الرائعة

67
00:03:32,917 --> 00:03:35,500
‫لم تستطع تركيب أي شيء
‫حتى بوجود كتيب للتعليمات

68
00:03:35,625 --> 00:03:40,334
‫أتذكر مجموعة من الألعاب
‫حيث أن المنزلق ينتهي عند الأرجوحة

69
00:03:43,084 --> 00:03:46,334
‫- لا أتذكر هذا
‫- أعلم هذا، آسف

70
00:03:48,209 --> 00:03:52,084
‫سأبني منضدة للتلفاز، وسأحتاج مساعداً
‫من الطراز الرفيع

71
00:03:52,209 --> 00:03:54,709
‫- دور من ليساعدني؟
‫- كلا! آسف!

72
00:03:54,834 --> 00:03:57,834
‫سأسافر إلى (سبوكان) يوم الأحد
‫لن أكون قادراً على المساعدة

73
00:03:57,959 --> 00:04:01,292
‫- برنامجك يبدأ يوم الاثنين
‫- أجل، لكن عليّ مقابلة بعض الرعاة

74
00:04:01,418 --> 00:04:04,167
‫عليّ القيام بمقابلات صحفية
‫وجلسات تصوير

75
00:04:04,292 --> 00:04:06,459
‫إنها خطوة مهمة
‫في حياتي المهنية يا (نايلز)

76
00:04:06,542 --> 00:04:08,875
‫إذا أثبت أن فرقتي للراديو
‫تتنقل بشكل جيد

77
00:04:09,001 --> 00:04:12,709
‫ربما سأستطيع استبدال (سبوكان)
‫بـ(دينفر) أو (شيكاغو)

78
00:04:13,209 --> 00:04:15,251
‫حتى من الممكن مدينة (نيويورك)

79
00:04:15,875 --> 00:04:17,499
‫حسناً، إنه دورك يا صاح

80
00:04:19,084 --> 00:04:20,542
‫سأراك غداً

81
00:04:20,917 --> 00:04:22,292
‫احرص على ارتداء قفازات للعمل

82
00:04:22,709 --> 00:04:24,209
‫ومعطف خاص للعمل

83
00:04:24,334 --> 00:04:28,126
‫لا نريد تكرار الحادثة التي علقت فيها
‫ربطة عنقك في المنشار الآلي

84
00:04:29,959 --> 00:04:31,084
‫هذا عظيم

85
00:04:31,292 --> 00:04:33,834
‫وإذا كنت محظوظاً كفاية
‫ستبث لعبة بيسبول على الراديو أيضاً

86
00:04:35,084 --> 00:04:36,084
‫لن يكون الأمر سيئاً للغاية

87
00:04:36,542 --> 00:04:37,750
‫كيف يمكنك قول هذا؟

88
00:04:37,875 --> 00:04:40,084
‫حاولت مرة الإبلاغ عنه
‫لمجلس عمالة الأطفال

89
00:04:40,959 --> 00:04:44,834
‫حاولت أن أكون سباقاً، اما أنت فاعتدت
‫حبس نفسك في الحمام والبكاء

90
00:04:45,542 --> 00:04:49,084
‫لم أذهب إلى هناك كي أبكي
‫بل كي أستجمع صبري

91
00:04:51,084 --> 00:04:53,792
‫ما يا رأيك يا (نايلز)
‫أن تطلب من (دافني) العمل بدلاً عنك؟

92
00:04:54,084 --> 00:04:55,418
‫- (دافني)؟
‫- أجل، لما لا؟

93
00:04:55,500 --> 00:04:58,084
‫ستدين لك بالكثير بعد أخذك
‫إلى فعالية الموز تلك

94
00:04:59,167 --> 00:05:03,459
‫كلا! إنها حفلة ولا أظن أنه يوجد
‫وجه للمقارنة بعذاب مساعدة أبي

95
00:05:04,334 --> 00:05:06,084
‫حسناً، أنا جاهزة

96
00:05:08,334 --> 00:05:10,251
‫لن تذهب مرتدياً تلك الملابس
‫يا (نايلز)

97
00:05:10,583 --> 00:05:13,583
‫تعال معي، لدي لك بعض هلام الشعر
‫وسراويل فضفاضة

98
00:05:18,499 --> 00:05:20,418
‫"الاتساخ"

99
00:05:20,500 --> 00:05:21,625
‫حسناً

100
00:05:21,750 --> 00:05:23,084
‫إليك الخطة

101
00:05:23,792 --> 00:05:25,583
‫والآن، سأقدمك إلى الصحفيين

102
00:05:25,709 --> 00:05:28,292
‫ثم سيطرحون عليك الأسئلة
‫حاول ألا تسهب في الكلام

103
00:05:28,418 --> 00:05:30,875
‫كلما أسرعنا وقدمنا لهم
‫مشروب الضيافة، كان أفضل

104
00:05:32,084 --> 00:05:34,209
‫لا تقلق يا (هيرم)
‫سأوصل رسالتي

105
00:05:34,334 --> 00:05:37,126
‫إنني كمحرك الدمى
‫عندما يتعلق الأمر بالصحافة

106
00:05:37,251 --> 00:05:38,292
‫جيد

107
00:05:39,042 --> 00:05:40,709
‫لكن لا تنسى أمر الشراب

108
00:05:43,376 --> 00:05:45,209
‫آسف، لقد تأخرت أيها الطبيب

109
00:05:45,334 --> 00:05:47,834
‫حصلت معي مشكلة في النزل
‫لكنها تحت السيطرة الآن

110
00:05:48,042 --> 00:05:51,042
‫بسبب علامات تجاعيد الوسادة على وجهك
‫يمكنني القول إنها كانت مشكلة قيلولة

111
00:05:53,209 --> 00:05:54,625
‫المهم أنها تحت السيطرة

112
00:05:56,001 --> 00:05:58,750
‫إنه (كيني دالي)
‫ألا تلق التحية أو ما شابه؟

113
00:05:58,875 --> 00:06:00,499
‫يا (هارم إيفنز)

114
00:06:00,750 --> 00:06:02,500
‫إذاً، كيف حال نجمنا؟

115
00:06:02,750 --> 00:06:04,667
‫- هل كل شيء بخير في (سي بي إس)؟
‫- بأفضل حال

116
00:06:04,792 --> 00:06:06,750
‫- وكيف حال مشرفيك؟
‫- إنهم متحمسون

117
00:06:06,875 --> 00:06:08,875
‫- هل يمكنني تناول (إم أند إمز)؟
‫- بالصحة والهناء

118
00:06:11,875 --> 00:06:13,709
‫- مرحباً جميعاً
‫- أهلاً يا (روز)

119
00:06:13,834 --> 00:06:16,542
‫دعيني أعرفك إلى مدير المحطة
‫(هيرم إيفانز)

120
00:06:16,667 --> 00:06:18,084
‫- مرحباً!
‫- سررت بلقائك يا (روز)

121
00:06:18,209 --> 00:06:19,667
‫- شكراً لك
‫- بما أن الجميع هنا

122
00:06:19,792 --> 00:06:21,500
‫- سأحضر الصحفيين
‫- حسناً!

123
00:06:22,251 --> 00:06:23,292
‫استمعي إلي يا (روز)

124
00:06:24,167 --> 00:06:25,418
‫هل أنت مستعدة لهذا يا (روز)؟

125
00:06:25,625 --> 00:06:27,042
‫أجل، لماذا؟
‫لما لأكون غير مستعدة؟

126
00:06:27,167 --> 00:06:30,418
‫كان الأمر شاقاً بالنسبة إليك مؤخراً
‫بخصوص انفصالك عن (روجر)

127
00:06:30,499 --> 00:06:32,875
‫انس الأمر يا (فرايجر)
‫إنني بخير

128
00:06:33,001 --> 00:06:34,126
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

129
00:06:34,251 --> 00:06:36,334
‫لن ألومك إذا كنت تنازعين قليلاً

130
00:06:36,459 --> 00:06:39,126
‫لو كنت مكانك
‫لانشغل تفكيري بالكثير من الأمور

131
00:06:39,251 --> 00:06:41,459
‫لا قدر القدير
‫الأسئلة التي تلوح في الأفق

132
00:06:41,542 --> 00:06:43,209
‫ماذا لو لم أحظ بفرصة ثانية؟

133
00:06:43,334 --> 00:06:44,667
‫ها قد أتت الصحافة
‫حسناً

134
00:06:45,084 --> 00:06:46,126
‫ابتسمي

135
00:06:46,542 --> 00:06:47,875
‫شكراً لقدومكم جميعاً

136
00:06:48,499 --> 00:06:52,709
‫هل تلك ربطة عنق جديدة يا (مات)
‫أم أنك نظفتها لتوك؟

137
00:06:54,875 --> 00:06:57,084
‫سيكون هناك الكثير من الوقت من أجل
‫طبق الجبنة هذا

138
00:06:57,251 --> 00:07:01,583
‫بعد أن تقعون في غرام
‫بإضافة (كي كيو زي واي) التي نفخر فيها

139
00:07:01,709 --> 00:07:04,334
‫- الطبيب (فرايجر كراين)
‫- شكراً لكم

140
00:07:04,959 --> 00:07:06,001
‫شكراً جزيلاً لكم

141
00:07:06,126 --> 00:07:08,209
‫أريد استثمار هذه الفرصة
‫كي أقدم لكم

142
00:07:08,499 --> 00:07:11,499
‫شريكة في الإنتاج اللطيفة
‫(روز دويل)

143
00:07:12,376 --> 00:07:16,792
‫أتوق لأصبح جزءاً
‫من معالم راديو (سبوكان)

144
00:07:16,917 --> 00:07:21,042
‫ما هو شعورك أيها الطبيب (كراين)
‫حيال أخذ مكان (نيل سوليفان)؟

145
00:07:21,209 --> 00:07:23,792
‫- عذراً، مكان من؟
‫- لا أحد، إنه الشخص الذي ستحل محله

146
00:07:23,917 --> 00:07:27,499
‫لا أحد!؟ لقد كان قامة هامة
‫في (سبوكان) لمدة 30 سنة

147
00:07:27,750 --> 00:07:29,625
‫أجل، جميعنا شاهدنا قسمك
‫في الصحيفة

148
00:07:29,834 --> 00:07:31,500
‫أتعلمين ما الذي سيكون خبراً مشوقاً؟

149
00:07:32,126 --> 00:07:35,042
‫ارتاد الطبيب (كراين)
‫جامعة (هارفرد) و(أوكسفورد)

150
00:07:37,792 --> 00:07:42,418
‫لا أقصد الإهانة أيها الطبيب (كراين)
‫لكن لن تنسينا شهاداتك الجامعية (سولي)

151
00:07:42,499 --> 00:07:44,126
‫ولا أقصد أنها يجب أن تفعل هذا

152
00:07:44,251 --> 00:07:45,667
‫لا أريدكم أن تنسوا أي أحد

153
00:07:45,792 --> 00:07:48,251
‫- إنني هنا كي أساعد الناس
‫- يساعد (سولي) الناس

154
00:07:48,376 --> 00:07:51,292
‫في الرابع من يوليو من كل سنة
‫ينظم مجموعة من المراهقين المضطربين

155
00:07:51,418 --> 00:07:53,459
‫وينظف جميع القمامة الموجودة
‫على ضفتي النهر

156
00:07:53,542 --> 00:07:55,959
‫هل سنراك في الرابع من يوليو؟

157
00:07:56,084 --> 00:07:57,542
‫ما الذي يوجد هنا؟

158
00:07:57,667 --> 00:07:58,959
‫شراب مجاني؟

159
00:08:00,625 --> 00:08:03,376
‫- مرحباً يا (سولي)
‫- مرحباً يا رفاق

160
00:08:03,499 --> 00:08:04,917
‫لن أقاطع حديثكم

161
00:08:05,042 --> 00:08:07,334
‫إنني آخذ الأشياء خاصتي
‫الموجودة على المكتب وحسب

162
00:08:07,459 --> 00:08:10,709
‫وأردت القدوم وتمني
‫حظاً موفقاً لخليفتي

163
00:08:11,209 --> 00:08:14,376
‫شكراً لك
‫شكراً جزيلاً لك يا سيد (سوليفان)

164
00:08:14,499 --> 00:08:17,459
‫أقدر الأمنيات الطيبة القادمة
‫من شخص منح الكثير لـ(سبوكان)

165
00:08:17,542 --> 00:08:19,917
‫لا تحتاج أمنياتي، إنني رجل بسيط

166
00:08:20,042 --> 00:08:24,875
‫يحمل شغفاً جماً في قلبه تجاه (سبوكان)
‫ورسالة تقاعد في جيبه

167
00:08:25,959 --> 00:08:28,709
‫هل ستستمع إلى برنامج الطبيب (كراين)
‫غداً يا (سولي)؟

168
00:08:28,834 --> 00:08:31,499
‫لست متأكداً يا (كاثي)
‫فكرت بالموضوع كثيراً

169
00:08:31,625 --> 00:08:33,126
‫مثل الأحصنة

170
00:08:35,792 --> 00:08:37,251
‫عذراً، أحصنة (لوف)؟

171
00:08:37,499 --> 00:08:38,792
‫أقصد الأحصنة الدوارة

172
00:08:39,418 --> 00:08:42,499
‫أظن أنه عليك أن تكون في المدينة
‫لأكثر من ثلاث ساعات لمعرفة هذا

173
00:08:44,709 --> 00:08:47,542
‫ما الذي ستقوم به
‫في وقت فراغك يا (سولي)؟

174
00:08:47,875 --> 00:08:49,042
‫أحسنت السؤال يا (فرانك)

175
00:08:49,583 --> 00:08:53,834
‫توفي والدي بعد تقاعده بشهر
‫يمكنك فهم كلامي كما تشاء

176
00:08:57,667 --> 00:09:00,834
‫لكن أتعلمون شيئاً يا رفاق؟
‫عليكم سؤال الطبيب (كراين) هذا

177
00:09:01,292 --> 00:09:04,042
‫إذا أرادني أحد فسأكون في حانة
‫(موليغان) عند نهاية الشارع

178
00:09:04,167 --> 00:09:05,542
‫أقدم المشروبات المجانية

179
00:09:05,709 --> 00:09:08,251
‫- فلتظلوا مبتسمين
‫- سنفتقدك

180
00:09:08,542 --> 00:09:10,084
‫دعونا نحي (سولي)

181
00:09:10,209 --> 00:09:12,583
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

182
00:09:12,709 --> 00:09:15,126
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

183
00:09:15,251 --> 00:09:17,499
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

184
00:09:17,625 --> 00:09:19,750
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

185
00:09:19,875 --> 00:09:21,792
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

186
00:09:22,042 --> 00:09:23,042
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

187
00:09:25,209 --> 00:09:27,334
‫أظننا سنحتاج ريشة مثقاب أصغر من تلك

188
00:09:27,459 --> 00:09:28,500
‫أين المفتاح السداسي؟

189
00:09:28,667 --> 00:09:29,792
‫مفتاح ماذا؟

190
00:09:29,917 --> 00:09:30,959
‫تعلم ما أقصده

191
00:09:31,167 --> 00:09:32,376
‫ذاك الشيء هناك

192
00:09:33,834 --> 00:09:35,167
‫اسمه محكم الإغلاق

193
00:09:39,500 --> 00:09:41,792
‫- اسمه المفتاح السداسي
‫- ربما في (إنكلترا)

194
00:09:41,917 --> 00:09:44,917
‫هنا في (أمريكا)، ليس له اسم محدد

195
00:09:47,042 --> 00:09:49,625
‫- هل أحضرت البراغي الخاصة بالخشب؟
‫- سحقاً

196
00:09:49,792 --> 00:09:51,875
‫نسيت إحضارها من متجر الخردوات

197
00:09:52,084 --> 00:09:53,583
‫لا تقلق، سأحضرها

198
00:09:53,709 --> 00:09:55,667
‫كلا، لا بأس بهذا
‫أنا سأحضرها

199
00:09:55,792 --> 00:09:57,917
‫- ابدئي بوضع الغراء على الرقاقات
‫- حسناً

200
00:09:58,042 --> 00:09:59,625
‫احذر من سلك التوصيل

201
00:10:00,001 --> 00:10:02,418
‫إنه الخرطوم البرتقالي الكهربائي ذاك

202
00:10:03,750 --> 00:10:04,959
‫أعلم ما هو

203
00:10:08,251 --> 00:10:09,834
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (نايلز)

204
00:10:09,959 --> 00:10:12,251
‫ظننتك تعاني من أمر طارئ
‫في الشمال الشرقي

205
00:10:12,376 --> 00:10:13,583
‫هذا صحيح، لقد انتهيت منه لتوي

206
00:10:13,709 --> 00:10:15,583
‫تلك إشارتي في المشاركة
‫وعليها تاريخ اليوم

207
00:10:15,709 --> 00:10:16,750
‫لا يمكنك تزيف هذا

208
00:10:19,334 --> 00:10:20,750
‫- أراك بعد نصف ساعة
‫- حسناً

209
00:10:22,167 --> 00:10:23,583
‫تبدين بديعة

210
00:10:26,499 --> 00:10:28,334
‫مثل أميرة السلامة والأمانة

211
00:10:30,167 --> 00:10:33,334
‫- آسف لجرك إلى هذا
‫- لا تتأسف

212
00:10:33,875 --> 00:10:37,126
‫يذكرني هذا عندما كنت أعبث
‫في المرآب مع أخوتي

213
00:10:37,625 --> 00:10:39,376
‫اعتدنا بناء العديد من الأشياء

214
00:10:39,542 --> 00:10:42,292
‫جبائر وعكازات وأرجل اصطناعية

215
00:10:44,418 --> 00:10:47,499
‫أنت لطيفة جداً لقبولك مساعدة والدنا
‫لا أظنني أستطيع تحمل تسلطه

216
00:10:48,334 --> 00:10:49,583
‫كلا، إنه ليس سيئاً إلى هذه الدرجة

217
00:10:49,792 --> 00:10:51,126
‫هلا ناولتني خرقة؟

218
00:10:52,251 --> 00:10:53,334
‫بالطبع

219
00:10:54,209 --> 00:10:57,959
‫هل تودين التسلل إلى غرفتك
‫بينما صاحب العمل غائب؟

220
00:10:58,418 --> 00:10:59,499
‫يبدو هذا رائع

221
00:10:59,959 --> 00:11:01,959
‫لكن عليّ أولاً تركيب
‫تلك الرقاقات أولاً

222
00:11:02,334 --> 00:11:04,834
‫- هلا ضغطت على هذه قليلاً؟
‫- أجل، لا مشكلة

223
00:11:05,542 --> 00:11:07,875
‫ربما نجرب لاحقاً القرص المدمج
‫"(واغنر فور لافرز)"

224
00:11:11,499 --> 00:11:14,625
‫- أحتاج خرقة أخرى
‫- قادمة إليك

225
00:11:15,001 --> 00:11:16,959
‫هل يمكنك إحضار بعض
‫ورق السنفرة أيضاً؟

226
00:11:17,292 --> 00:11:18,418
‫أجل بالطبع

227
00:11:19,418 --> 00:11:22,084
‫لا تضغط بقوة وإلا انزاحت الرقاقة

228
00:11:23,042 --> 00:11:26,792
‫- هكذا، بحذر وبضغط متساو كهذا
‫- هذا ما كنت أفعله

229
00:11:26,959 --> 00:11:28,875
‫إذاً لما الغراء يتدفق هكذا؟

230
00:11:30,084 --> 00:11:31,709
‫- أريد تلك الخرقة
‫- حسناً

231
00:11:32,084 --> 00:11:33,542
‫لم أقل أبداً أنني جيد في النجارة

232
00:11:33,917 --> 00:11:36,500
‫النجارة؟
‫إنك تضع الغراء على اللباد وحسب

233
00:11:39,418 --> 00:11:40,499
‫هلا ناولتني الزاوية القائمة؟

234
00:11:42,459 --> 00:11:45,167
‫كلا! تلك

235
00:11:45,292 --> 00:11:47,583
‫لما تتدلى الرقاقة من الجانب؟

236
00:11:47,750 --> 00:11:51,750
‫أظنها فلتت عندما كنت أعطيك الخرق
‫وورق السنفرة والزاوية القائمة

237
00:11:51,875 --> 00:11:53,209
‫بالمناسبة، لا شكر على واجب

238
00:11:53,334 --> 00:11:55,499
‫بالمناسبة، لا أزال منتظرة
‫ورق السنفرة ذاك

239
00:11:56,499 --> 00:11:57,709
‫دعينا نتوقف هنا

240
00:12:03,084 --> 00:12:04,709
‫هذا سيء بمقدار سوء العمل مع أبي

241
00:12:05,376 --> 00:12:07,750
‫لم أقصد جرح مشاعرك يا (نايلز)

242
00:12:07,875 --> 00:12:10,792
‫أحاول الانتهاء من
‫العمل وبشكل جيد

243
00:12:11,292 --> 00:12:12,499
‫حسناً؟

244
00:12:13,334 --> 00:12:14,499
‫حسناً

245
00:12:15,001 --> 00:12:16,292
‫أحبك

246
00:12:17,126 --> 00:12:18,292
‫أحبك أيضاً

247
00:12:18,542 --> 00:12:21,583
‫لكنني لا أزال منتظرة ورقة السنفرة تلك

248
00:12:27,459 --> 00:12:30,583
‫أتعلمين أن هذا التصميم لن يمكننا
‫من معرفة هوية المتصلين

249
00:12:31,042 --> 00:12:33,875
‫لكني أظنه يمكنك التحقق
‫من مستويات الصوت

250
00:12:34,500 --> 00:12:35,959
‫عجباً، مستويات الصوت؟

251
00:12:36,834 --> 00:12:40,126
‫مذكراتي العزيزة
‫بعد سنوات طويلة من التمني...

252
00:12:40,292 --> 00:12:41,459
‫- أجل، حسناً يا (روز)
‫- والتمني

253
00:12:42,418 --> 00:12:44,084
‫هل كل شيء بخير
‫عندك أيها الطبيب؟

254
00:12:44,209 --> 00:12:45,251
‫أجل، كل شيء على ما يرام

255
00:12:45,418 --> 00:12:46,875
‫خمن من سيستطيع التحقق
‫من مستويات الصوت؟

256
00:12:47,959 --> 00:12:49,126
‫قلت لا بأس بهذا يا (روز)

257
00:12:49,834 --> 00:12:52,625
‫أردت التأكد أنك مسترخ ومستعد

258
00:12:52,792 --> 00:12:53,875
‫ولم تقرأ صحيفة اليوم بعد

259
00:12:54,001 --> 00:12:57,167
‫قرأتها
‫من البداية إلى النهاية بحذافيرها

260
00:12:57,292 --> 00:12:59,959
‫مروراً بالرسم الهزلي الذي أقوم فيه
‫بعمل فاضح مع الشيطان على نعش (سولي)

261
00:13:00,917 --> 00:13:05,667
‫بشأن هذا، من المستحسن لك الابتعاد
‫عن ذكر (سولي) أثناء البث المباشر

262
00:13:05,792 --> 00:13:09,376
‫على العكس، أنوي مواجهة هذا الموقف
‫بشكل مباشر

263
00:13:09,750 --> 00:13:11,625
‫أنوي التحدث إلى المستمعين

264
00:13:11,750 --> 00:13:12,792
‫والتخفيف عن معاناتهم

265
00:13:12,917 --> 00:13:15,334
‫وشرح ما نبرع فيه

266
00:13:15,792 --> 00:13:18,042
‫هذا السلوك هو ما تحتاجه القناة

267
00:13:19,251 --> 00:13:21,792
‫إذا كانت نسبة متابعتك منخفضة
‫فالطبع سأطردك

268
00:13:25,376 --> 00:13:26,750
‫يا له من عمل جنوني، أليس كذلك؟

269
00:13:28,418 --> 00:13:29,499
‫لديك عشر ثوان

270
00:13:30,084 --> 00:13:31,209
‫- فلتنجح
‫- حسناً

271
00:13:31,500 --> 00:13:32,583
‫حظاً موفقاً

272
00:13:33,583 --> 00:13:35,709
‫مرحباً وأهلاً بكم

273
00:13:36,251 --> 00:13:38,209
‫أتينا من (سياتل) إلى (سبوكان)

274
00:13:38,834 --> 00:13:42,959
‫هذه شبكة (فرايجر كراين) للراديو

275
00:13:44,042 --> 00:13:47,292
‫نبث اليوم من مدينة زهور (الليلك)

276
00:13:47,418 --> 00:13:51,167
‫حيث استبدلنا لتونا قامة محلية محبوبة
‫وهو (نيل سوليفان)

277
00:13:51,709 --> 00:13:53,209
‫قدم (سولي) الكثير لهذه المدينة

278
00:13:53,959 --> 00:13:59,499
‫وآمل تقديم ذات المساهمة التي قدمها
‫بطريقتي الخاصة

279
00:14:00,499 --> 00:14:03,167
‫وبأخذ هذا بعين الاعتبار
‫دعوني أستقبل اتصالاتكم

280
00:14:08,251 --> 00:14:10,042
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

281
00:14:10,376 --> 00:14:12,126
‫"فلتعود إلى (سياتل)"

282
00:14:16,499 --> 00:14:18,084
‫كيف كان مستوى الصوت؟

283
00:14:22,875 --> 00:14:27,834
‫أتفهم سبب غضبكم أيها المستمعين
‫ولا عيب في التنفيس عن غضبكم

284
00:14:27,959 --> 00:14:31,459
‫لكن من فضلكم ابقوا على الخط كفاية
‫كي أستطيع الرد

285
00:14:32,376 --> 00:14:34,042
‫تفضل، كلي آذان صاغية

286
00:14:34,167 --> 00:14:38,625
‫"أريد من كل مؤيدي (سولي) أن يعرفوا
‫أننا سنقاطع (كي كيو زي واي)"

287
00:14:38,750 --> 00:14:39,834
‫"إلى حين عودة (سولي)"

288
00:14:39,959 --> 00:14:41,001
‫"عاش (سولي)"

289
00:14:41,126 --> 00:14:44,667
‫من فضلكم أيها المستمعين
‫علينا التحدث والمضي قدماً

290
00:14:44,792 --> 00:14:49,334
‫وإلا لن نبارح مكاننا
‫مثل لعبة الأحصنة الدوارة

291
00:14:55,500 --> 00:15:02,292
‫ربما متابعينا من (سياتل)
‫سيروا الرفاق كيف يتم التحاور

292
00:15:04,917 --> 00:15:07,917
‫من المؤسف أنه ليس لدينا أي اتصال
‫من (سياتل)

293
00:15:08,042 --> 00:15:09,209
‫هذا غريب

294
00:15:09,667 --> 00:15:11,959
‫ربما حان الوقت كي نذهب إلى الإعلانات

295
00:15:12,084 --> 00:15:15,709
‫كنا معكم من شبكة
‫(فرايجر كراين) للراديو

296
00:15:16,459 --> 00:15:18,418
‫تبلي بلاء حسناً

297
00:15:18,792 --> 00:15:20,583
‫كلا، إنهم يكرهونني

298
00:15:20,875 --> 00:15:23,292
‫حسناً، بما أننا نتكلم بصراحة

299
00:15:23,959 --> 00:15:25,792
‫لا يظن (هيرم) أن
‫الأمر يسر بشكل جيد

300
00:15:26,583 --> 00:15:29,875
‫أجل، أين دعمي؟
‫أين هم المتصلين من (سياتل)؟

301
00:15:30,126 --> 00:15:31,334
‫لا يصل بثنا إلى (سياتل)

302
00:15:31,625 --> 00:15:34,084
‫من الواضح أنه يوجد
‫خطب ما في (كي إيه سي إل)

303
00:15:34,209 --> 00:15:35,500
‫المشكلة ليست في (كي إيه سي إل)

304
00:15:35,625 --> 00:15:38,209
‫بل بالناقل الذي اشتريته
‫من الموقع الإلكتروني الأوكراني

305
00:15:38,334 --> 00:15:41,418
‫كنت معجباً من 20 دقيقة
‫بذاك الموقع الإلكتروني الأوكراني

306
00:15:45,376 --> 00:15:47,959
‫إنني متأكد أن أهل (سبوكان)
‫سيحبوننا

307
00:15:48,126 --> 00:15:49,959
‫إذا عرفوا ما الذي نقوم به حقاً

308
00:15:51,499 --> 00:15:55,709
‫يمكننا استخدام مثال
‫مثل اتصال تجريبي

309
00:15:56,583 --> 00:15:59,209
‫- هل تطلب مني الاتصال؟
‫- من فضلك يا (روز)

310
00:15:59,625 --> 00:16:01,084
‫سأخبرك ما تفعلين
‫اصطنعي أي شيء

311
00:16:01,251 --> 00:16:02,583
‫- حسناً
‫- هذا عظيم

312
00:16:02,917 --> 00:16:03,959
‫لديك خمس ثوان

313
00:16:05,167 --> 00:16:07,376
‫مرحباً وأهلاً بكم مجدداً
‫في برنامج (فرايجر كراين)

314
00:16:07,499 --> 00:16:12,167
‫نبث اليوم من (كيه كيو زي واي)
‫في مدينة (سبوكان) الخلابة

315
00:16:12,792 --> 00:16:14,126
‫دعوني أستقبل اتصالاتكم

316
00:16:15,334 --> 00:16:17,709
‫مرحباً أيها المتصل
‫كل آذان صاغية

317
00:16:18,042 --> 00:16:21,126
‫مرحباً أيها الطبيب (كراين)
‫اسمي (روبيرتا)

318
00:16:24,084 --> 00:16:25,792
‫وإنني أخاف من الظلام

319
00:16:32,583 --> 00:16:34,667
‫ما الذي يرعبك في الظلام؟

320
00:16:39,292 --> 00:16:41,126
‫لا أعلم حقاً

321
00:16:44,209 --> 00:16:46,583
‫حسناً، لنكتشف حقيقة الأمر

322
00:16:48,667 --> 00:16:51,583
‫غالباً ما يكون الخوف من الظلام...

323
00:16:52,542 --> 00:16:54,042
‫هو بسبب الخوف من المجهول

324
00:16:54,625 --> 00:17:01,251
‫يصنع خيالنا أشكالاً في الظلام
‫لأكثر ما يقلقنا

325
00:17:03,251 --> 00:17:05,084
‫ما الخيالات التي ترينها؟

326
00:17:07,917 --> 00:17:09,625
‫لا شيء حقيقة

327
00:17:10,042 --> 00:17:11,084
‫لا شيء؟

328
00:17:12,376 --> 00:17:16,459
‫أجل، عندما يختفي كل شيء
‫فلا يوجد شيء

329
00:17:17,167 --> 00:17:18,542
‫الفراغ وحسب

330
00:17:19,667 --> 00:17:20,709
‫فهمت الأمر

331
00:17:21,418 --> 00:17:24,542
‫ما الذي يرعبك في الفراغ؟

332
00:17:29,376 --> 00:17:31,126
‫أولاً...الوحدة

333
00:17:32,209 --> 00:17:35,499
‫- هل دائماً ما تشعرين بهذا؟
‫- لفترة معينة، كلا

334
00:17:36,583 --> 00:17:38,126
‫ما الذي اختلف إذاً؟

335
00:17:40,418 --> 00:17:41,875
‫كان لدي شخص

336
00:17:44,084 --> 00:17:45,792
‫إنه شاب أحببته بحق

337
00:17:47,209 --> 00:17:48,583
‫ثم انفصلنا

338
00:17:51,001 --> 00:17:52,376
‫عجباً يا (فرايجر)!

339
00:17:53,126 --> 00:17:54,792
‫أفتقده للغاية

340
00:17:57,583 --> 00:18:00,459
‫لا أعلم كيف يمكنني الحب مجدداً؟

341
00:18:01,251 --> 00:18:04,499
‫اقسمت أنني...
‫إنني استحق أفضل من هذا

342
00:18:04,625 --> 00:18:06,334
‫كان يجب أن أدرك بشكل أبكر
‫أنني استحق أفضل من هذا

343
00:18:07,499 --> 00:18:09,042
‫وبعد فترة قصيرة

344
00:18:09,334 --> 00:18:11,001
‫بعد فترة ستة أشهر

345
00:18:11,542 --> 00:18:13,583
‫يخبرني أنه لم يعد يحبني

346
00:18:13,709 --> 00:18:15,625
‫ما الذي يفترض بي قوله؟

347
00:18:20,167 --> 00:18:21,376
‫آسف جداً

348
00:18:22,625 --> 00:18:24,292
‫لكن استمعي إلي

349
00:18:25,376 --> 00:18:28,084
‫لا يمكنك لوم نفسك
‫لأنك أحببت شخصاً

350
00:18:30,583 --> 00:18:32,792
‫يحمل الحب معه المخاطر دائماً

351
00:18:33,875 --> 00:18:35,209
‫لكن عليك القبول فيه بما يحمله

352
00:18:36,459 --> 00:18:39,792
‫سيتلاشى الألم الذي تشعرين فيه الآن
‫مع مضي الزمن

353
00:18:40,042 --> 00:18:42,875
‫وستجدين نفسك مستعدة للمخاطرة
‫من أجل الحب

354
00:18:44,667 --> 00:18:45,875
‫إلى حينها

355
00:18:47,126 --> 00:18:49,084
‫جدي الراحة في أصدقائك

356
00:18:49,959 --> 00:18:51,292
‫فهم يريدون مساعدتك

357
00:18:52,001 --> 00:18:53,376
‫وهم يحبونك

358
00:18:55,667 --> 00:18:57,209
‫أجل، شكراً لك

359
00:18:57,917 --> 00:18:59,084
‫أنت على الرحب والسعة

360
00:19:08,459 --> 00:19:09,959
‫عجباً

361
00:19:12,583 --> 00:19:14,499
‫حسناً يا (سبوكان)

362
00:19:14,583 --> 00:19:17,167
‫فلتسمعوني ما تريدون قوله

363
00:19:17,750 --> 00:19:19,167
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

364
00:19:19,583 --> 00:19:23,750
‫"مرحباً أيها الطبيب (كراين)
‫كنت متصلة لأقول لك أنك مقيت"

365
00:19:24,959 --> 00:19:28,167
‫"لكن، بينما كان الهاتف يرن
‫سمعت آخر متصلة"

366
00:19:28,292 --> 00:19:31,126
‫"وأريد إخبارها بأن تصمد"

367
00:19:31,625 --> 00:19:32,834
‫هذا لطف منك

368
00:19:35,583 --> 00:19:37,334
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

369
00:19:37,459 --> 00:19:38,750
‫"مرحباً اسمي (كارل)"

370
00:19:38,875 --> 00:19:40,042
‫أهلاً يا (كارل)

371
00:19:41,084 --> 00:19:43,499
‫"إنني أخوض نوعاً ما
‫ذات الذي تخوضه (روبيرتا)"

372
00:19:43,625 --> 00:19:47,583
‫حقاً؟ ربما يسعك مشاركة تجربتك معنا

373
00:19:48,376 --> 00:19:52,126
‫وربما مساعدة (روبيرتا)
‫وبعض مستمعينا الآخرين

374
00:19:52,459 --> 00:19:54,376
‫"من الصعب التحدث عن الأمر"

375
00:19:55,418 --> 00:19:57,499
‫"لم تنفصل عني بعد
‫لكنني..."

376
00:19:58,459 --> 00:19:59,750
‫"متأكد أنها ستفعل هذا قريباً"

377
00:19:59,959 --> 00:20:02,418
‫"لا أعلم إذا كان
‫عليّ فتح الموضوع أولاً"

378
00:20:02,625 --> 00:20:05,251
‫"أو تفادي الأمر آملاً
‫تحسن علاقتنا"

379
00:20:05,875 --> 00:20:07,001
‫حسناً يا (كارل)

380
00:20:08,209 --> 00:20:11,499
‫من النادرة لتلك المشكلات
‫أن تُحل نفسها بنفسها

381
00:20:12,750 --> 00:20:17,292
‫أدرك أن المحادثة الصادقة
‫في مثل هذا الموقف قد تكون شاقة

382
00:20:19,126 --> 00:20:20,625
‫لقد انتهيت

383
00:20:21,084 --> 00:20:22,625
‫يا لروعتها!

384
00:20:28,209 --> 00:20:29,834
‫آسفة لأنني صرخت في وجهك

385
00:20:31,875 --> 00:20:34,418
‫قدمت مساعدة كبيرة
‫لما استطعت إنهاء الأمر من دونك

386
00:20:42,209 --> 00:20:43,209
‫هل تعنين هذا؟

387
00:20:43,376 --> 00:20:45,292
‫بكل تأكيد
‫تعال والق نظرة

388
00:20:46,376 --> 00:20:48,625
‫إنها رائعة

389
00:20:49,292 --> 00:20:51,042
‫تعال والق نظرة على المنضدة يا (نايلز)

390
00:21:01,251 --> 00:21:02,625
‫أعجبتني رقاقات القوائم
