﻿1
00:00:13,209 --> 00:00:15,251
‫- هل تمنيت أمنية يا عزيزتي؟
‫- بالتأكيد فعلت

2
00:00:15,459 --> 00:00:17,167
‫تمنت أن يبقى والدها يحب أولاده كثيراً

3
00:00:17,292 --> 00:00:19,875
‫لدرجة اتصاله بابنته الوحيدة
‫في عيد ميلادها

4
00:00:20,167 --> 00:00:21,499
‫أو زوجته

5
00:00:21,583 --> 00:00:23,292
‫هذه إنسانية منه

6
00:00:23,667 --> 00:00:29,667
‫بمجرد أنه زرع بذوره وحملت نسله
‫باشر بنشر قذارته في مكان آخر

7
00:00:31,459 --> 00:00:32,917
‫يبدو وكأنه نخب

8
00:00:33,709 --> 00:00:35,334
‫- سأحضر الشامبانيا
‫- سأشرب الجعة فقط

9
00:00:35,459 --> 00:00:39,001
‫لست متأكداً أننا علينا شرب
‫المشروبات الكحولية في هذا الوضع

10
00:00:40,499 --> 00:00:42,959
‫حسناً يا (دافني)
‫لم لا تفتحي هداياك؟

11
00:00:43,334 --> 00:00:46,334
‫- هذه فكرة جيدة
‫- إليك هديتي وهدية أبي أولاً

12
00:00:50,251 --> 00:00:52,376
‫عيد ميلاد سعيد يا (دافني)

13
00:00:53,418 --> 00:00:56,583
‫إنه دفتر يوميات، هذا جميل
‫شكراً لكما

14
00:00:56,750 --> 00:00:58,500
‫لا داعي لأن تقولي هذا لتفرحيني

15
00:00:58,625 --> 00:01:00,625
‫كنت أريد أن أهديك
‫واحداً من تلك الكلاب الآلية

16
00:01:00,750 --> 00:01:02,499
‫شيئاً يمكنك استخدامه

17
00:01:04,418 --> 00:01:06,459
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (روز)

18
00:01:06,542 --> 00:01:09,418
‫- اعتذر على تأخري
‫- لا عليك، فتحت (دافني) هداياها للتو

19
00:01:10,001 --> 00:01:11,042
‫هذه هديتي

20
00:01:11,167 --> 00:01:15,376
‫- (روز)، لم يكن عليك إحضار أي شيء
‫- لا تكوني سخيفة، عيد ميلاد سعيد

21
00:01:21,001 --> 00:01:22,334
‫أعجبتنا

22
00:01:23,001 --> 00:01:26,625
‫أجل، أحب (روجر) الدانتيل الأسود
‫لكنه لم يراني أرتديه من قبل

23
00:01:27,459 --> 00:01:30,499
‫الدانتيل الأسود، أقصد أنني
‫اشتريت هذا لأجلك، إنه جديد

24
00:01:31,126 --> 00:01:34,084
‫- شكراً لك يا (روز)
‫- أحد الرجال حطم قلبك، صحيح؟

25
00:01:34,209 --> 00:01:37,084
‫- أجل، لكنني سأكون بخير
‫- بالتأكيد ستكونين بخير

26
00:01:37,334 --> 00:01:40,499
‫إلى أن تدركين أنه كان حب حياتك
‫وأنه ذهب للأبد

27
00:01:41,376 --> 00:01:45,542
‫ثم لن تمر ليلة إن لم تدعي إلى الرب
‫أن يأخذ روحك أثناء نومك

28
00:01:48,500 --> 00:01:50,084
‫جميعنا لدينا هذه الأفكار

29
00:01:52,001 --> 00:01:54,334
‫(نايلز)، هل يمكنني أن أكلمك في المطبخ
‫من فضلك؟

30
00:01:54,459 --> 00:01:55,750
‫أجل

31
00:01:58,709 --> 00:02:01,709
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما قلته، يمكنني إخبارك عنها...

32
00:02:01,834 --> 00:02:03,418
‫هلا نسيت الأمر يا أبي؟

33
00:02:03,792 --> 00:02:07,251
‫أعلم أنها صعبة
‫لكن علينا أن نكون حساسين مع أمي الآن

34
00:02:07,750 --> 00:02:10,500
‫صعبة؟
‫أتوق إلى الأيام الصعبة

35
00:02:11,500 --> 00:02:12,834
‫الصعب كان نزهة

36
00:02:13,499 --> 00:02:16,875
‫لدي صورة عن الصعب
‫في إطار على شكل قلب إلى جانب سريري

37
00:02:18,001 --> 00:02:20,334
‫- الصعب كان...
‫- حسناً يا (نايلز)، أعلم

38
00:02:21,334 --> 00:02:22,834
‫لكن الوضع أصعب عليها الآن

39
00:02:23,251 --> 00:02:25,959
‫أعتقد أنها أدركت أخيراً
‫أن أبي لن يعود

40
00:02:26,667 --> 00:02:28,334
‫وأنا أيضاً

41
00:02:30,001 --> 00:02:31,376
‫آسف

42
00:02:31,959 --> 00:02:33,625
‫سأكون صبوراً معها
‫أكثر من قبل

43
00:02:34,499 --> 00:02:35,709
‫شكراً لك يا (نايلز)

44
00:02:36,001 --> 00:02:41,418
‫وإذا أجدت ذلك، سينزف داخلياً
‫ولن يعلم أحد أنك السبب

45
00:02:45,167 --> 00:02:48,542
‫(دافني)، أظن أن هناك هدية لك
‫غير مفتوحة هنا

46
00:02:48,834 --> 00:02:51,792
‫أظن أن هناك هدية لي
‫غير مفتوحة في الثلاجة

47
00:02:52,709 --> 00:02:54,459
‫حاول منعي

48
00:02:56,542 --> 00:02:58,251
‫(دافني)

49
00:02:59,459 --> 00:03:01,459
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي

50
00:03:02,667 --> 00:03:04,625
‫(نايلز)، إنها رحلة

51
00:03:04,750 --> 00:03:07,499
‫في نهاية هذا الأسبوع
‫سنسافر أنا وأنت إلى (هاواي)

52
00:03:07,583 --> 00:03:09,959
‫لمنتجع بولينيزي خمس نجوم

53
00:03:10,084 --> 00:03:12,251
‫هذا رائع! شكراً لك

54
00:03:14,209 --> 00:03:17,001
‫أول يوم، سنذهب في زورق سباق

55
00:03:17,251 --> 00:03:19,709
‫إلى جزيرة حصرية
‫من أجل حفلة (هاواي) التقليدية

56
00:03:20,001 --> 00:03:21,834
‫أنا و(روجر) من المفترض بنا أن نعود
‫إلى ولاية (ويسكنسن)

57
00:03:21,959 --> 00:03:23,542
‫في نهاية هذا الأسبوع
‫من أجل اجتماع عائلتي

58
00:03:24,667 --> 00:03:25,959
‫هذا جميل

59
00:03:27,042 --> 00:03:29,709
‫وفي اليوم الثاني
‫سنذهب في رحلة بحرية إلى (مولوكاي)

60
00:03:29,875 --> 00:03:33,334
‫بالطبع، لا يمكنك الذهاب إلى (ويسكنسن)
‫دون أخذ قطعتين من الجبن السياحي

61
00:03:34,583 --> 00:03:36,667
‫- حسناً، هذا صحيح
‫- لا

62
00:03:37,334 --> 00:03:39,583
‫وعندما نكون في (مولوكاي) سنذهب للغطس

63
00:03:39,709 --> 00:03:41,709
‫- مع السلاحف البحرية
‫- ثم الوديان

64
00:03:41,834 --> 00:03:45,042
‫(روجر) كان يود كثيراً قيادة
‫واحد من قوارب البط

65
00:03:45,167 --> 00:03:48,418
‫سمعت ما يكفي
‫عن قصص الحب المفرط

66
00:03:48,499 --> 00:03:51,001
‫عن السفر والرومانسية

67
00:03:51,126 --> 00:03:52,875
‫وأنت في عيد ميلادك

68
00:03:55,209 --> 00:03:59,167
‫ألا يمكنكم ملاحظة أنني أتألم؟
‫لا يمكنني إخفاء ذلك بعد الآن

69
00:04:06,667 --> 00:04:07,917
‫ماذا تفعلين؟

70
00:04:08,209 --> 00:04:09,875
‫أريد تغيير أمنيتي

71
00:04:16,750 --> 00:04:18,834
‫"وهي الجزرات"

72
00:04:18,959 --> 00:04:20,292
‫أشغلت آلة غسيل الأواني

73
00:04:20,418 --> 00:04:22,418
‫شكراً يا (روز)، أراك غداً

74
00:04:23,459 --> 00:04:25,292
‫هل تريدني إشغال المكنسة الهوائية؟

75
00:04:26,001 --> 00:04:27,542
‫لا، شكراً
‫يمكنني التنظيف في الصباح

76
00:04:27,667 --> 00:04:29,834
‫أمتأكد؟
‫أقصد أنها لن تأخذ أكثر من ثانية

77
00:04:30,709 --> 00:04:31,917
‫لا ترغبين بالعودة إلى المنزل
‫أليس كذلك؟

78
00:04:32,042 --> 00:04:33,251
‫صحيح

79
00:04:34,667 --> 00:04:36,334
‫(أليس) في (ويسكنسن) مع جدتها

80
00:04:36,459 --> 00:04:39,418
‫وإنه من الصعب البقاء في منزل فارغ

81
00:04:40,500 --> 00:04:41,667
‫سأقترح عليك شيئاً يا (روز)

82
00:04:42,418 --> 00:04:45,251
‫لم لا تجلسين ونتجاذب أطراف الحديث؟

83
00:04:46,583 --> 00:04:47,709
‫شكراً

84
00:04:48,292 --> 00:04:50,292
‫وعندما أفكر في هذه الرحلة
‫إلى (ويسكنسن)

85
00:04:50,418 --> 00:04:52,750
‫أخشى الذهاب بدون (روجر) فقط

86
00:04:52,875 --> 00:04:55,499
‫عائلتي تظنني خاسرة بشكل كامل
‫وهذا صحيح

87
00:04:55,583 --> 00:04:56,959
‫والآن سأثبت أنهم على حق

88
00:04:57,209 --> 00:05:00,583
‫"(روز) فاشلة في الحب
‫(روز) لا يمكنها إيجاد رجل"

89
00:05:01,084 --> 00:05:05,459
‫- لا يقولون هذا بالفعل، أليس كذلك؟
‫- أنت لم تقابل أختي المثالية (دينيز)

90
00:05:05,834 --> 00:05:08,126
‫أقصد، أنني أحبها وكل شيء
‫لكنها حقيرة جداً

91
00:05:11,167 --> 00:05:13,917
‫مهلاً، بإمكاني الذهاب معك

92
00:05:14,667 --> 00:05:17,126
‫- ماذا؟
‫- بالتأكيد، لتقديم الدعم

93
00:05:17,875 --> 00:05:20,126
‫(فرايجر)، أهكذا ستمضي عطلتك؟

94
00:05:20,334 --> 00:05:24,959
‫لا أعلم، ربما يكون أفضل وقت لي
‫لمشاهدة البط الكبير والكثير من الجبن

95
00:05:25,875 --> 00:05:27,334
‫شكراً يا (فرايجر)

96
00:05:28,167 --> 00:05:30,167
‫هل تريدين مشاهدة التلفاز؟
‫ربما يمكننا إيجاد فيلم

97
00:05:30,292 --> 00:05:31,376
‫أجل

98
00:05:34,709 --> 00:05:39,917
‫منذ فشل علاقتي بـ(روجر)
‫كنت هنا لمساندتي

99
00:05:40,709 --> 00:05:41,917
‫وهذا يعني لي الكثير

100
00:05:42,750 --> 00:05:44,499
‫لم ليست بقية الرجال مثلك؟

101
00:05:45,001 --> 00:05:47,792
‫أقصد، أنك الرجل
‫الذي تبحث عنه النساء

102
00:05:47,917 --> 00:05:50,750
‫أجل، النساء التي قابلتها
‫لم تكن تعلم هذا

103
00:05:52,251 --> 00:05:54,209
‫بعض النساء لا تعلم ما هو الجيد لها

104
00:05:55,042 --> 00:05:56,334
‫رائع

105
00:05:56,750 --> 00:05:58,709
‫لست الخيار الأول لشخص ما للتعارف

106
00:06:50,625 --> 00:06:52,084
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

107
00:06:56,459 --> 00:07:00,500
‫- هل أحضر لك قهوة؟
‫- كنت أود البقاء لكن لا

108
00:07:01,126 --> 00:07:02,459
‫علي الذهاب حقاً

109
00:07:02,667 --> 00:07:04,499
‫سيأتي مختص البلاط

110
00:07:06,001 --> 00:07:07,292
‫صحيح

111
00:07:10,251 --> 00:07:12,334
‫- إذاً هذا غريب نوعاً ما
‫- أجل

112
00:07:12,667 --> 00:07:15,126
‫لكنها غرابة جميلة

113
00:07:18,792 --> 00:07:19,917
‫أجل

114
00:07:20,959 --> 00:07:22,167
‫تعلم

115
00:07:24,834 --> 00:07:26,292
‫مختص البلاط

116
00:07:27,667 --> 00:07:30,084
‫- صحيح، سأنهض
‫- لا

117
00:07:32,667 --> 00:07:33,834
‫حسناً

118
00:07:35,542 --> 00:07:38,292
‫علي الذهاب حقاً، أراك في العمل

119
00:07:38,709 --> 00:07:41,126
‫- (روز)، هل أنت بخير؟
‫- كل شيء ممتاز

120
00:07:41,792 --> 00:07:44,334
‫- ربما علينا التكلم عن ذلك
‫- سنتكلم، لكن ليس الآن

121
00:07:44,459 --> 00:07:46,917
‫لأنني تأخرت بالفعل
‫أقصد من أجل مختص البلاط

122
00:07:48,001 --> 00:07:49,499
‫دعيني أرافقك إلى الخارج

123
00:07:54,084 --> 00:07:55,792
‫(روز)، ربما يمكننا الخروج معاً
‫لتناول العشاء لاحقاً

124
00:07:55,917 --> 00:07:57,792
‫حسناً، ويمكننا التكلم حينها

125
00:07:57,959 --> 00:08:01,001
‫أقصد، ليس لأنني بحاجة إلى التكلم
‫لأنني بخير

126
00:08:01,334 --> 00:08:03,084
‫- حتى لو كنت لست بخير
‫- لا، أنا بخير

127
00:08:03,376 --> 00:08:06,126
‫- بالرغم من التغير البسيط
‫- أجل، لكنه جميل

128
00:08:07,251 --> 00:08:10,167
‫(إيدي)، فقط لأنني أسقطت شيئاً ما
‫لا يجعله ملكك

129
00:08:13,459 --> 00:08:15,792
‫رباه!، ماذا فعلت؟
‫ماذا فعلت؟

130
00:08:16,167 --> 00:08:18,667
‫- صباح الخير يا (فرايجر)
‫- صباح الخير يا أبي

131
00:08:19,042 --> 00:08:21,334
‫- هل قرأت الصحيفة بعد؟
‫- لا، ليس بعد

132
00:08:21,583 --> 00:08:25,126
‫قصة كبيرة تحكي أن محفظة (روز)
‫كانت على منضدة القهوة طوال الليل

133
00:08:35,834 --> 00:08:37,917
‫- إنها ليست كما تبدو
‫- أعلم هذا

134
00:08:38,042 --> 00:08:41,792
‫ماذا تقصد؟ يثبت ما تعلمه
‫إنها تماماً كما تبدو

135
00:08:41,917 --> 00:08:43,583
‫لقد علمت هذا

136
00:08:44,499 --> 00:08:46,750
‫على أية حال، هذا ليس من اهتماماتك
‫لذا لن أناقشه معك

137
00:08:47,167 --> 00:08:48,959
‫لقد فعلت شيئاً فظيعاً يا أبي

138
00:08:49,667 --> 00:08:53,167
‫يا للهول! ماذا فعلت؟
‫ولا تخبرني بكل شيء

139
00:08:54,875 --> 00:08:57,042
‫إنني لا أعلم كيف حدث هذا

140
00:08:58,126 --> 00:09:00,834
‫كانت وحيدة، ربما تظن أنني استغللتها

141
00:09:00,959 --> 00:09:02,583
‫أقصد، لهذا لاذت بالفرار من هنا

142
00:09:03,500 --> 00:09:06,167
‫- هل تظنني فعلت هذا؟
‫- (فرايجر)، أنتما راشدان

143
00:09:06,292 --> 00:09:09,459
‫- ما الضرر من ذلك؟
‫- حسناً، لا يمكنك أن تكون جاداً يا أبي

144
00:09:09,917 --> 00:09:13,334
‫هل تدرك ماذا يعني هذا؟
‫ربما دمرت صداقتنا

145
00:09:13,459 --> 00:09:15,251
‫هل تعلم بماذا تفكر هي
‫في كل مرة تنظر إلي؟

146
00:09:15,792 --> 00:09:17,499
‫- جسدك العاري
‫- رباه!

147
00:09:19,875 --> 00:09:21,583
‫كنت سأقول "الشخص الذي خان ثقتها"

148
00:09:21,709 --> 00:09:23,251
‫لكن يا للهول!

149
00:09:24,667 --> 00:09:27,709
‫(فرايجر)، لا تهتم بكل شيء
‫متى ستراها المرة المقبلة؟

150
00:09:28,376 --> 00:09:31,084
‫- سنخرج لتناول العشاء هذه الليلة
‫- إذاً كل شيء طبيعي

151
00:09:31,292 --> 00:09:35,875
‫ستشعر بالغرابة والغباء للحظة
‫ثم ستضحك على هذا وتتخطى الأمر

152
00:09:37,209 --> 00:09:40,126
‫ربما أنت على حق
‫أقصد أننا راشدان

153
00:09:40,625 --> 00:09:42,459
‫سنناقش هذا، سنكون على ما يرام

154
00:09:43,334 --> 00:09:44,667
‫من الأفضل أن نكون على ما يرام

155
00:09:45,001 --> 00:09:46,709
‫أخبرتها أنني سأذهب معها
‫إلى (ويسكنسن)

156
00:09:46,834 --> 00:09:48,875
‫لقد كنت وحيداً حقاً

157
00:09:51,834 --> 00:09:54,292
‫أريد الذهاب في هذه الرحلة بقدرك

158
00:09:54,418 --> 00:09:56,625
‫لكن لا يمكننا ترك أمي لوحدها
‫لمدة أسبوع الآن

159
00:09:56,750 --> 00:09:57,917
‫تبدو مختلة التوازن

160
00:09:58,042 --> 00:10:00,917
‫ربما يمكنها البقاء هنا
‫مع (فرايجر) وأبي

161
00:10:02,167 --> 00:10:03,542
‫ما الذي تتحدث عنه؟

162
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
‫إنها أمي مجدداً

163
00:10:05,001 --> 00:10:07,667
‫كانت تبكي باستمرار
‫منذ أن غادرنا ليلة أمس

164
00:10:07,834 --> 00:10:10,209
‫يبدو وكأنه عمل
‫للوصفة الطبية يا (نايلز)

165
00:10:13,667 --> 00:10:15,376
‫لا يمكنني التكلم مع أبي على الهاتف حتى

166
00:10:15,499 --> 00:10:17,126
‫لا يعلم أنني مخطوبة

167
00:10:17,376 --> 00:10:19,792
‫أعتقد أنني سأنسى فكرة
‫أن يرافقني عبر ممر الكنيسة

168
00:10:23,126 --> 00:10:24,167
‫مرحباً

169
00:10:24,667 --> 00:10:26,084
‫(روز)، مرحباً

170
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
‫أجل، انتظري للحظة

171
00:10:30,625 --> 00:10:32,001
‫(دافني)، لدي الحل

172
00:10:32,334 --> 00:10:34,834
‫أريدك أن تستخدمي هذه البطاقات
‫وتأخذي أمك إلى (هاواي)

173
00:10:34,959 --> 00:10:36,001
‫هل جننت؟

174
00:10:36,126 --> 00:10:38,334
‫لا، سيكون لدينا عمر
‫من الرحلات الرومانسية

175
00:10:38,459 --> 00:10:40,418
‫والآن المهم هو الاعتناء بوالدتك

176
00:10:40,542 --> 00:10:43,042
‫- كما قلت، إنها هشة
‫- (نايلز)، هذا لطف منك

177
00:10:43,167 --> 00:10:45,126
‫لكنني لا أريد الذهاب إلى (هاواي)
‫مع أمي

178
00:10:45,251 --> 00:10:47,251
‫- أريد الذهاب معك
‫- فقط اسمعني

179
00:10:49,583 --> 00:10:52,667
‫هل ستدع هذه العجوز
‫تسرق منك رحلة إلى (هاواي)؟

180
00:10:53,251 --> 00:10:56,334
‫- لدي خطة يا أبي
‫- (نايلز)، أنت مغفل

181
00:10:56,542 --> 00:10:58,709
‫هل تعرف إصابة الركبة
‫التي تدعيها السيدة (مون)؟

182
00:10:58,834 --> 00:11:01,459
‫لاحظت ليلة أمس أنها كانت تعرج
‫على الساق الخطأ

183
00:11:01,792 --> 00:11:03,292
‫أعلم، لقد بدلت الساق

184
00:11:07,126 --> 00:11:08,542
‫إذاً كيف حال (روز)؟

185
00:11:09,709 --> 00:11:12,499
‫- إنها هاربة من المدينة، شكراً لك
‫- كفاك مزاحاً!

186
00:11:13,750 --> 00:11:15,334
‫ذاهبة إلى (ويسكنسن) من دوني

187
00:11:16,251 --> 00:11:19,001
‫ستغادر فوراً
‫أخبرتك أن هذا سيحدث

188
00:11:19,126 --> 00:11:21,500
‫- تدمرت صداقتنا
‫- أجل

189
00:11:22,167 --> 00:11:23,499
‫ماذا تقصد بـ"أجل"؟

190
00:11:24,499 --> 00:11:27,499
‫حسناً، لقد توقعت حدوث ذلك
‫لكنني كنت أحاول جعلك أفضل فقط

191
00:11:35,084 --> 00:11:38,834
‫تذكري، عندما تصلين
‫ستكون هناك سيارة بانتظارك

192
00:11:38,959 --> 00:11:41,542
‫لتأخذك إلى منزل (ناني إماكا هيهيلا آي)

193
00:11:43,126 --> 00:11:45,499
‫لا أعلم لم لا يمكننا الذهاب إلى مكان
‫حيث يتكلمون الإنجليزية

194
00:11:45,625 --> 00:11:47,834
‫إنهم يتكلمون الإنجليزية
‫في (هاواي) يا أمي

195
00:11:48,001 --> 00:11:50,625
‫كيف يمكنك السفر إلى (هاواي)
‫ولا يمكنك السفر إلى (إنكلترا)؟

196
00:11:51,875 --> 00:11:54,875
‫كيف يمكنك قيادة سيارتك
‫ولا يمكنك غسيل ملابسك بنفسك؟

197
00:11:58,334 --> 00:11:59,709
‫احظيا برحلة سعيدة

198
00:12:00,292 --> 00:12:01,583
‫شكراً مجدداً يا (نايلز)

199
00:12:02,376 --> 00:12:03,709
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

200
00:12:03,834 --> 00:12:05,499
‫أتمنى لو كان بإمكاني مرافقتك
‫إلى البوابة، لكن لا يمكنني

201
00:12:05,583 --> 00:12:08,126
‫أجل، من الأفضل أن نسرع
‫إذا كنا سنجتاز الجمارك

202
00:12:08,251 --> 00:12:10,334
‫إنه البلد ذاته يا أمي

203
00:12:11,167 --> 00:12:13,499
‫- سأفتقدك كثيراً
‫- أعلم

204
00:12:24,667 --> 00:12:26,750
‫حسناً، سيكون هذا وقتاً جيداً

205
00:12:27,875 --> 00:12:30,292
‫أشعر بالذنب قليلاً
‫لكنه من أجل خير أعظم

206
00:12:30,418 --> 00:12:32,667
‫- إلى أين ذاهب يا (نايلز)؟
‫- إلى مطار (فيرجين أتلانتيك)، إنه هنا

207
00:12:33,251 --> 00:12:34,625
‫ما هذا؟
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

208
00:12:34,750 --> 00:12:37,917
‫ذاهب إلى (إنكلترا) لأجد والد (دافني)
‫وأعيده إلى هنا

209
00:12:38,042 --> 00:12:40,001
‫حتى لو اضطررت أن أبحث في كل حانة
‫في (مانشستر)

210
00:12:40,126 --> 00:12:41,959
‫- لا يمكنك أن تكون جاداً
‫- لا يمكنني غسيل ثيابي بنفسي

211
00:12:42,084 --> 00:12:44,667
‫لأنه لا يمكنني حمل سلة الغسيل
‫والعكاز في وقت واحد

212
00:12:44,792 --> 00:12:46,167
‫هذا ما كان علي أن أقوله

213
00:12:49,959 --> 00:12:51,667
‫تريد (دافني) أن يتصالح والديها

214
00:12:52,459 --> 00:12:54,001
‫وسأحاول المساهمة في ذلك

215
00:12:56,126 --> 00:12:58,334
‫على أقل تقدير
‫سيرافقها عبر ذلك الممر

216
00:12:58,542 --> 00:13:01,499
‫- ستكون أكبر مفاجأة على الإطلاق
‫- إنها لفتة جميلة منك يا (نايلز)

217
00:13:02,001 --> 00:13:03,167
‫وداعاً

218
00:13:04,376 --> 00:13:05,875
‫لماذا لم تخبرني
‫أنه ذاهب إلى (إنكلترا)؟

219
00:13:06,001 --> 00:13:08,209
‫لنفس السبب الذي لم يجعلني أخبره
‫أنك ذاهب إلى (ويسكنسن)

220
00:13:09,251 --> 00:13:10,834
‫- في أي طريق؟
‫- إلى اليمين

221
00:13:11,709 --> 00:13:13,042
‫إنه (كونكورس بي)

222
00:13:14,001 --> 00:13:17,459
‫أتظن أنها خطة ذكية، مفاجأة (روز)
‫أمام عائلتها؟

223
00:13:17,667 --> 00:13:19,625
‫ما الشيء الآخر الذي تقترح أن أفعله
‫يا أبي؟

224
00:13:20,084 --> 00:13:21,625
‫لم أستطع الوصول إليها عبر الهاتف
‫أنا و(روز) علينا التحدث

225
00:13:21,750 --> 00:13:24,209
‫قبل أن يتحول هذا إلى انقسام دائم
‫في صداقتنا

226
00:13:24,625 --> 00:13:26,667
‫حسناً، لكنك تعلم بماذا تفكر هي
‫عندما تنظر إليك

227
00:13:26,792 --> 00:13:29,251
‫أعلم، جسدي العاري
‫سأجعلك تعلم أن هناك أسوأ...

228
00:13:29,376 --> 00:13:32,542
‫حسناً، لا تكمل كلامك
‫لدي أفكار مرعبة كافية في ذهني

229
00:13:33,959 --> 00:13:35,084
‫- ها نحن هنا
‫- شكراً لك

230
00:13:35,792 --> 00:13:37,001
‫بالمناسبة يا أبي

231
00:13:37,334 --> 00:13:42,834
‫لدي شيء صغير ليسليك بينما أنا بعيد

232
00:13:44,667 --> 00:13:46,001
‫هذا مستحيل

233
00:13:46,251 --> 00:13:47,875
‫- الكلب الآلي
‫- أجل

234
00:13:48,001 --> 00:13:49,583
‫- شكراً يا ابني
‫- على الرحب والسعة

235
00:13:50,251 --> 00:13:52,792
‫جيد، لقد حصلت على الأنثى منه
‫لذا لن تتعارك مع (إيدي)

236
00:13:55,251 --> 00:13:56,499
‫إنها ليست أنثى يا أبي

237
00:13:57,084 --> 00:13:58,418
‫هنا حيث نضع البطاريات

238
00:14:06,251 --> 00:14:08,792
‫مرحباً، أبحث عن (روز دويل)

239
00:14:09,251 --> 00:14:11,499
‫إنها في الخارج تتسوق مع ابنة عمها الآن

240
00:14:11,667 --> 00:14:14,875
‫لكن تفضل بالدخول، أنا أختها (دينيز)

241
00:14:15,001 --> 00:14:17,875
‫- سررت بمقابلتك
‫- أنا أيضاً

242
00:14:18,001 --> 00:14:21,001
‫كل ما كنا نسمعه هو هذا (روجر)
‫ذاك (روجر)

243
00:14:21,126 --> 00:14:23,042
‫- لكننا لم نر (روجر) على الإطلاق
‫- أجل، حسناً، أنا...

244
00:14:23,167 --> 00:14:25,709
‫بدأنا نفكر أنك لست موجوداً أصلاً

245
00:14:25,959 --> 00:14:28,583
‫- أخشى أنك ارتكبت خطأ ما
‫- حسناً، من الواضح أننا ارتكبنا

246
00:14:28,709 --> 00:14:29,792
‫لكن لا يمكنك لومنا

247
00:14:29,917 --> 00:14:33,084
‫لن تكون هذه هي المرة الأولى
‫التي اختلقت فيها خليلاً

248
00:14:34,376 --> 00:14:37,499
‫كنا نحظى بوقت ممتع معها

249
00:14:38,875 --> 00:14:41,292
‫انظر يا عزيزي، (روجر) هنا

250
00:14:41,418 --> 00:14:44,499
‫- هناك واحد بالفعل
‫- حسناً كنت سأكون خائباً

251
00:14:44,583 --> 00:14:46,542
‫من الجيد معرفتك
‫(كريدج داوسون، ميتلايف)

252
00:14:46,667 --> 00:14:49,251
‫مرحباً يا (روجر هاميرستين)

253
00:14:52,126 --> 00:14:53,834
‫تفضل ادخل وقابل الجميع

254
00:14:53,959 --> 00:14:56,209
‫- جيد، شكراً لك
‫- (روجر) هذه العمة (بيرل)

255
00:14:56,334 --> 00:14:57,625
‫- وابنة العم (كورتيس)
‫- مرحباً

256
00:14:57,750 --> 00:14:59,625
‫- والعم الأكبر (أولاف)
‫- مرحباً

257
00:14:59,750 --> 00:15:01,625
‫حسناً يا عزيزتي
‫أظن أنك تدينين لـ(روز) باعتذار

258
00:15:01,750 --> 00:15:04,334
‫لا، إنها تعلم أنني كنت أغيظها وحسب

259
00:15:04,542 --> 00:15:07,792
‫أنا فقط مرتاحة أنها وجدت شخصاً أخيراً

260
00:15:08,376 --> 00:15:11,292
‫نحن فقط نريدها أن تحظى بالسعادة
‫كالتي نحظى نحن بها

261
00:15:12,251 --> 00:15:14,001
‫حسناً، تعلمين أنني اعتزمت
‫أن أفعل كل شيء لوحدي

262
00:15:14,167 --> 00:15:17,251
‫لأعطيها هذا فقط
‫أحب (روز) واعتزمت إثبات هذا لها

263
00:15:17,376 --> 00:15:20,667
‫- لهذا أتيت
‫- رباه! ما الذي يحدث؟

264
00:15:20,792 --> 00:15:24,459
‫- (روز)
‫- (روجر)، هل يحضر لك (كريدج) مشروباً؟

265
00:15:25,499 --> 00:15:27,792
‫- (روجر)!
‫- أجل يا عزيزتي، مرحباً

266
00:15:28,459 --> 00:15:30,167
‫- أود هذا المشروب
‫- حسناً

267
00:15:31,292 --> 00:15:36,251
‫يبدو وكأنك تركت انطباعاً عند (روجر)
‫يا (روز)

268
00:15:36,376 --> 00:15:38,126
‫- أجل
‫- كيف التقيتما مجدداً؟

269
00:15:38,251 --> 00:15:41,292
‫حسناً، إنها أجمل قصة على الإطلاق
‫تعالي يا عزيزتي، اجلسي

270
00:15:43,001 --> 00:15:48,292
‫في الواقع، بدأ كل شيء
‫عندما اعتادت (أليس) أن تلوح لي

271
00:15:48,418 --> 00:15:51,376
‫عندما كنت أقود شاحنة القمامة خاصتي

272
00:15:54,167 --> 00:15:57,001
‫حسناً، أظن أن (أليس) ستكون سعيدة
‫لرؤيتك مجدداً

273
00:15:57,917 --> 00:16:02,499
‫تعلمين، إنه مضحك كذلك
‫أنا و(أليس) نتفق

274
00:16:02,750 --> 00:16:06,126
‫إنها دائماً ما تخطئ
‫بيني وبين مدير (روز)

275
00:16:06,251 --> 00:16:08,042
‫- هذا غريب، أليس كذلك؟
‫- أجل

276
00:16:08,459 --> 00:16:10,209
‫- ها نحن هنا
‫- شكراً لك

277
00:16:10,334 --> 00:16:12,084
‫لذا يا (روجر)
‫سمعت أنك لاعب غولف كبير

278
00:16:12,292 --> 00:16:13,499
‫ماذا ترمي؟

279
00:16:14,126 --> 00:16:18,667
‫تعلم، منذ أن قابلت (روز)
‫لم يعد لدي وقت كافي للعب الغولف

280
00:16:18,834 --> 00:16:20,792
‫حسناً، لا تعتادي على ذلك كثيراً
‫يا (روز)

281
00:16:21,209 --> 00:16:23,834
‫لقد خسرت زوجي لصالح الغولف
‫بعد الزواج

282
00:16:24,209 --> 00:16:26,001
‫إنها إدمان عند الرجال

283
00:16:26,376 --> 00:16:28,750
‫حسناً، ربما عند معظم الرجال
‫لكن ليس عندي

284
00:16:29,376 --> 00:16:32,917
‫أقصد أن وقت فراغي ثمين
‫لذا أود إمضاءه مع الناس الذين أحبهم

285
00:16:34,209 --> 00:16:40,251
‫مثل (روز) و(أليس)
‫وربما يوماً ما مع أطفالنا

286
00:16:41,542 --> 00:16:43,625
‫خصوصاً، إذا كانوا يشبهون هذه هنا

287
00:16:43,750 --> 00:16:46,499
‫رباه! أكره هذه الصورة

288
00:16:46,750 --> 00:16:51,251
‫نظارات كبيرة بشعة وأعتقد أنني
‫كنت أحاول أن أبدو كـ(دوروثي هاميل)

289
00:16:52,084 --> 00:16:55,499
‫حذرناك من فعل تسريحة الشعر هذه
‫لكنك أصررت على ذلك

290
00:16:56,418 --> 00:16:57,792
‫تعلمين، إذا قابلت هذه الفتاة
‫في الصف الخامس

291
00:16:57,917 --> 00:17:00,042
‫ما كنت لأواعد أية فتاة أخرى

292
00:17:01,209 --> 00:17:03,167
‫هل يمكنني أخذ نسخة منها
‫لأضعها على طاولة مكتبي في العمل؟

293
00:17:03,499 --> 00:17:05,667
‫- لديك طاولة مكتب؟
‫- لوحة قيادة

294
00:17:10,126 --> 00:17:12,750
‫أجل، نظرت إلى قسم "بدء العمل"

295
00:17:14,001 --> 00:17:15,251
‫أجل، فعت هذا

296
00:17:15,667 --> 00:17:17,959
‫تفعيل الصوت؟
‫أجل، فعلت كل شيء مكتوب

297
00:17:21,875 --> 00:17:24,583
‫"الملحق باء"؟
‫حسناً، أين هو "الملحق باء"؟

298
00:17:24,709 --> 00:17:27,459
‫أردت فقط أن يفعل هذا الشيء بعض الحيل

299
00:17:29,499 --> 00:17:31,126
‫أيمكنك جعل هذه الأشياء أسهل؟

300
00:17:31,292 --> 00:17:33,292
‫ليس عليك أن تكون عالم صواريخ

301
00:17:33,418 --> 00:17:35,418
‫لتلعب مع دمية غبية

302
00:17:35,625 --> 00:17:37,583
‫(إيدي)، كن هادئاً
‫إنني أتحدث على الهاتف

303
00:17:41,917 --> 00:17:44,500
‫إذاً هذه الجميلة تعبت
‫وأرادت العودة إلى الشاطئ

304
00:17:44,667 --> 00:17:49,376
‫عندما رأت أخيراً
‫البطانية المحاطة بالشموع

305
00:17:49,959 --> 00:17:51,917
‫والطعام والنبيذ الذي حضرته

306
00:17:52,167 --> 00:17:54,875
‫ولا تنس سوار الألماس الذي أعطيتني إياه

307
00:17:57,667 --> 00:18:00,667
‫لم أكن أظن أن العمل في القمامة
‫ينتج الكثير من المال

308
00:18:01,334 --> 00:18:03,376
‫إنك لا تعرف الكثير من الأشياء

309
00:18:04,418 --> 00:18:05,709
‫ما المقصود من ذلك؟

310
00:18:06,167 --> 00:18:10,084
‫لم لا تكون مثله وتفعل شيئاً مميزاً لي
‫بين الحين والآخر؟

311
00:18:10,709 --> 00:18:12,792
‫لم لا تكونين مثلها
‫وتتوقفين عن التذمر؟

312
00:18:19,959 --> 00:18:23,792
‫كانت أفضل نصف ساعة أمضيتها مع عائلتي

313
00:18:23,917 --> 00:18:27,042
‫شكراً، لكن ماذا تفعل هنا؟

314
00:18:27,750 --> 00:18:29,334
‫فقط كنت أتأكد أننا على ما يرام

315
00:18:29,499 --> 00:18:32,875
‫- أخبرتك أننا على ما يرام
‫- أعلم، ثم ذهبت بعيداً

316
00:18:33,001 --> 00:18:35,542
‫أعلم، كان علي البقاء والتحدث معك

317
00:18:36,583 --> 00:18:41,084
‫عادةً عندما أفقد صوابي أتوجه إليك
‫وهذه المرة، لم أشعر أنني أستطيع

318
00:18:42,792 --> 00:18:44,750
‫- آسف
‫- على ماذا؟

319
00:18:44,875 --> 00:18:46,834
‫من أجل تلك الليلة

320
00:18:47,459 --> 00:18:50,292
‫كنت ضعيفة، وشعرت أنني استغللتك

321
00:18:50,459 --> 00:18:52,583
‫(فرايجر)، أنا بالغة

322
00:18:52,750 --> 00:18:54,792
‫وأتخذ قراراتي بنفسي

323
00:18:55,667 --> 00:18:57,292
‫كنت فقط قلقة حيال...

324
00:18:57,834 --> 00:19:02,042
‫حسناً، على مر السنين
‫كدنا نذهب إلى الفراش عدة مرات

325
00:19:02,167 --> 00:19:05,959
‫ولم نفعلها لأننا كنا نخشى
‫أن تتضرر صداقتنا

326
00:19:06,499 --> 00:19:08,209
‫- الآن لقد فعلناها
‫- صحيح

327
00:19:09,917 --> 00:19:14,084
‫كنت فقط قلقة
‫أن هناك أشياء تغيرت بيننا

328
00:19:14,834 --> 00:19:16,459
‫هذا الذي أتيت لأسألك عنه

329
00:19:24,499 --> 00:19:28,750
‫أتذكر آخر مرة جلست هنا
‫كانت هكذا

330
00:19:29,418 --> 00:19:32,001
‫خليلي القديم من مدرستي الثانوية
‫كان جالساً مكانك

331
00:19:32,542 --> 00:19:36,209
‫وأخبرني أنه تم قبوله
‫في كلية في (بوسطن)

332
00:19:37,334 --> 00:19:39,459
‫وأنا فقط حدقت في رباط حذائه

333
00:19:40,709 --> 00:19:43,084
‫كنت أخشى أن أبكي
‫إذا نظرت في شيء آخر

334
00:19:44,542 --> 00:19:49,709
‫على أية حال
‫لقد وعدنا بعضنا أن نبقى أصدقاء دائماً

335
00:19:50,709 --> 00:19:52,376
‫وكان هذا أحزن شيئاً في العالم

336
00:19:52,499 --> 00:19:54,126
‫لأنني علمت أن هذا ليس صحيحاً

337
00:19:55,542 --> 00:19:56,917
‫وهذه المرة؟

338
00:19:59,959 --> 00:20:02,126
‫سنكون أصدقاء دائماً يا (فرايجر)

339
00:20:03,042 --> 00:20:05,084
‫لا شيء سيغير ذلك

340
00:20:09,750 --> 00:20:12,875
‫لا يمكنني تصديق
‫أنك سافرت كل هذه المسافة

341
00:20:14,459 --> 00:20:16,625
‫حسناً، هذا ما يفعله الناس
‫عندما يهتمون بأحد ما

342
00:20:26,500 --> 00:20:27,709
‫لو سمحت

343
00:20:27,834 --> 00:20:29,834
‫هل تعرف رجلاً يدعى (هاري مون)؟

344
00:20:30,084 --> 00:20:31,917
‫ولا، هذه ليست بداية قصيدة فكاهية

345
00:20:37,709 --> 00:20:38,750
‫سيد (مون)؟

346
00:20:39,084 --> 00:20:40,334
‫من أنت؟

347
00:20:41,251 --> 00:20:42,709
‫اسمي (نايلز كراين)

348
00:20:43,499 --> 00:20:45,126
‫إنني أخطط للزواج من ابنتك

349
00:20:47,625 --> 00:20:48,917
‫تبدو جيداً بالنسبة إلي

350
00:20:49,667 --> 00:20:51,667
‫حسناً، لك مباركتي

351
00:20:52,917 --> 00:20:56,625
‫شكراً، لكن في الواقع
‫أنا هنا لأجمعك مع زوجتك

352
00:21:03,042 --> 00:21:05,667
‫سيد (مون)...
