﻿1
00:00:08,980 --> 00:00:11,380
‫لهذا السبب أكره المواعيد المدبرة
‫لن تأتي!

2
00:00:11,540 --> 00:00:12,980
‫امنحها دقائق قليلة

3
00:00:13,620 --> 00:00:15,860
‫- هيا، أخبرني عن الكوخ
‫- حسناً

4
00:00:16,500 --> 00:00:18,900
‫اعتادت أمي وأبي اصطحابنا
‫إلى هنا خلال طفولتنا

5
00:00:19,740 --> 00:00:22,100
‫وفكرت أنا و(نايلز) في أنها
‫ستكون هدية عيد مولد لطيفة لأبي

6
00:00:22,220 --> 00:00:23,420
‫إن أخذناه إلى الكوخ مجدداً

7
00:00:23,980 --> 00:00:26,220
‫هذا سخيف!
‫تخلى عني موعدي المدبر

8
00:00:26,340 --> 00:00:27,420
‫أنا مثير للشفقة

9
00:00:27,580 --> 00:00:28,700
‫تفتقر إلى الثقة بالنفس

10
00:00:28,820 --> 00:00:30,140
‫يا إلهي! لماذا عساك
‫تقول أمراً كهذا؟

11
00:00:30,260 --> 00:00:31,860
‫ستأتي (جيسيكا)

12
00:00:32,020 --> 00:00:33,300
‫(جيسيكا)! ألم تقولي إن اسمها
‫(جينيفر)؟

13
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
‫(جينيفر)!

14
00:00:34,540 --> 00:00:37,420
‫تواعد (جينيفر) مراسل الطقس
‫إنها بعيدة عن منالك

15
00:00:38,860 --> 00:00:39,940
‫انظر، أعطني هاتفك النقال

16
00:00:40,140 --> 00:00:41,460
‫سأتصل بها
‫لأعرف ما الذي يؤخرها

17
00:00:42,860 --> 00:00:45,900
‫- (فرايجر)
‫- آسف يا (روز)

18
00:00:46,020 --> 00:00:47,340
‫دخلت امرأة لافتة الأنظار للتو

19
00:00:47,580 --> 00:00:48,580
‫حسناً، لا شك في أنها (جيسيكا)

20
00:00:48,700 --> 00:00:50,420
‫كلا، كلا، ليست (جيسيكا)
‫فهي برفقة رجل آخر

21
00:00:51,740 --> 00:00:53,420
‫يا إلهي! أجهل ما الذي
‫يجذبني إليها

22
00:00:53,620 --> 00:00:55,140
‫أعجز عن إشاحة نظري عنها

23
00:00:56,060 --> 00:00:57,780
‫هل تعتقدين أنهما معاً؟
‫كلا، كلا!

24
00:00:59,660 --> 00:01:01,780
‫اسمعي، لماذا لا تذهبين
‫إلى هناك وتكتشفي ذلك؟

25
00:01:01,900 --> 00:01:03,580
‫- ماذا؟
‫- تدينين لي بذلك، هيا

26
00:01:04,220 --> 00:01:05,460
‫حسناً، يجلسان على تلك
‫الطاولة بالقرب من المنضد

27
00:01:05,580 --> 00:01:06,580
‫اذهبي!

28
00:01:07,460 --> 00:01:09,700
‫كلا، كلا يا (روز)
‫ذهبت إلى الطاولة الخاطئة

29
00:01:10,660 --> 00:01:13,020
‫المعذرة، أعرف بأن سؤالي
‫سيبدو لك غريباً قليلاً

30
00:01:13,140 --> 00:01:16,140
‫فصديقي هناك يجدك جذابة

31
00:01:16,340 --> 00:01:17,860
‫ويريد أن يعرف إن كنتما
‫في موعد

32
00:01:17,980 --> 00:01:20,380
‫موعد! كلا، أنا و(هانك)
‫مجرد صديقين

33
00:01:20,500 --> 00:01:23,540
‫أخبار جيدة!
‫أخبار جيدة بالفعل

34
00:01:23,660 --> 00:01:25,500
‫مرحباً يا (هانك)
‫أدعى (روز دويل)

35
00:01:34,340 --> 00:01:35,380
‫المعذرة!

36
00:01:37,940 --> 00:01:39,940
‫لا بد من أنك لاحظت
‫أنني لا أنفك أحدق إلى طاولتك

37
00:01:40,060 --> 00:01:42,700
‫وكنت أتساءل فحسب...

38
00:01:42,820 --> 00:01:44,860
‫هل الرجل الذي كنت برفقته
‫للتو زوجك؟

39
00:01:45,100 --> 00:01:47,540
‫- كلا
‫- هل هو حبيبك؟

40
00:01:47,660 --> 00:01:49,260
‫- كلا
‫- رائع

41
00:01:49,580 --> 00:01:52,020
‫هل تريد أن تتعرف به؟
‫انفصل عن حبيبه للتو

42
00:01:52,140 --> 00:01:57,660
‫كلا، كلا
‫كنت أحدق فيك

43
00:01:57,940 --> 00:01:59,620
‫- حقاً؟
‫- نعم

44
00:02:00,020 --> 00:02:02,060
‫أعرف أن التالي سيبدو
‫لك جريئاً

45
00:02:02,180 --> 00:02:04,740
‫بالرغم من أنني لست من نوع
‫الرجال الذي يغازل كل امرأة يراها

46
00:02:04,860 --> 00:02:09,340
‫المعذرة، مرحباً، قالت لي صديقتك إنك
‫تريد أن تعرف إن كنت مرتبطة

47
00:02:11,500 --> 00:02:14,500
‫- لا داعي للإحراج
‫- بالعكس

48
00:02:14,620 --> 00:02:17,540
‫كلا، حصل خطأ كبير

49
00:02:17,700 --> 00:02:21,460
‫اسمعي، طلبت إلى صديقتي
‫أن تذهب إلى هذه السيدة اللطيفة

50
00:02:21,580 --> 00:02:23,580
‫لكن من الواضح أنها التبست
‫بينك وبين الامرأة التي عنيتها

51
00:02:23,700 --> 00:02:25,660
‫وهذا أمر مفهوم تماماً
‫بحيث أنك جميلة أيضاً

52
00:02:25,780 --> 00:02:27,580
‫لكن في هذه اللحظة بالذات
‫فـ...

53
00:02:27,700 --> 00:02:28,860
‫أقدم لك اعتذاري

54
00:02:30,100 --> 00:02:32,780
‫يا إلهي! آسف، سأبدأ من جديد
‫أدعى (فرايجر كراين)

55
00:02:32,900 --> 00:02:36,460
‫أنت (فرايجر)! مرحباً
‫أنا (جيسيكا)، صديقة (روز)

56
00:02:37,340 --> 00:02:38,380
‫(جيسيكا)!

57
00:02:38,660 --> 00:02:40,620
‫اعتقدت (روز) أننا سننسجم

58
00:02:40,900 --> 00:02:46,540
‫لا شك لدي في ذلك
‫باستثناء أنني قابلت امرأة أخرى

59
00:02:46,660 --> 00:02:47,860
‫التي أرغب في التعرف بها

60
00:02:47,980 --> 00:02:50,020
‫لكنني ما زلت لا أعرف اسمها
‫حتى الآن لذا...

61
00:02:50,140 --> 00:02:51,660
‫ستشرح لك (روز) هذا كله

62
00:02:51,780 --> 00:02:53,500
‫إذ تجلس هناك بالقرب
‫من تلك الامرأة العابسة

63
00:02:56,420 --> 00:02:58,980
‫يا إلهي! لا بد من أنك
‫تعتقدين بأنني زير نساء

64
00:02:59,100 --> 00:03:00,100
‫كلا، ليس فعلاً

65
00:03:02,420 --> 00:03:05,220
‫أنا آسف بالفعل

66
00:03:06,900 --> 00:03:10,140
‫- أدعى (ميا)، (ميا بريستون)
‫- (ميا بريستون)

67
00:03:10,260 --> 00:03:11,540
‫مؤلفة كتب الأطفال

68
00:03:11,660 --> 00:03:13,180
‫- نعم
‫- يا إلهي!

69
00:03:13,460 --> 00:03:16,780
‫"دب الـ(باندا) في الصالون"
‫أحببت هذا الكتاب

70
00:03:16,900 --> 00:03:18,980
‫- قرأته مئات المرات
‫- أثرت إعجابي

71
00:03:19,100 --> 00:03:20,780
‫يعجز معظم قرائي العد
‫إلى هذا الرقم

72
00:03:20,900 --> 00:03:23,740
‫كلا، كلا، كنت أقرأ
‫هذا الكتاب لابني

73
00:03:23,860 --> 00:03:26,220
‫هذا هو مقدار الحليب
‫الذي روينا به أرض الفناء الخلفي

74
00:03:26,340 --> 00:03:28,580
‫بانتظار أن تنمو شجرة (أوريو)

75
00:03:29,060 --> 00:03:31,940
‫يا إلهي! أود...
‫أود دعوتك إلى الغداء

76
00:03:32,260 --> 00:03:34,540
‫- الغداء! حسناً...
‫- حسناً، ما رأيك بفنجان قهوة؟

77
00:03:34,740 --> 00:03:37,380
‫أي شيء! أرغب في التعرف
‫بك أكثر

78
00:03:38,980 --> 00:03:41,740
‫حسناً، من الواضح
‫أنك مصر

79
00:03:42,180 --> 00:03:43,660
‫كتبت امرأة حكيمة إحدى المرات:

80
00:03:44,020 --> 00:03:48,620
‫"ما من مرطبان حلوى أعلى
‫من أن يطاله دب (باندا) مصر"

81
00:03:50,500 --> 00:03:51,860
‫بدأت تخيفني الآن

82
00:03:55,540 --> 00:03:58,660
‫"لا أحد أعمى..."

83
00:03:58,900 --> 00:03:59,940
‫مرحباً يا (داف)!

84
00:04:02,140 --> 00:04:03,940
‫أرى أنك ترتدي سروال المآدب

85
00:04:05,980 --> 00:04:09,220
‫إنه خواض الخاصرة
‫أجربه من أجل عطلة نهاية الأسبوع

86
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
‫أين هو (فرايجر)؟

87
00:04:10,740 --> 00:04:12,220
‫على الأرجح أنه خرج
‫برفقة (ميا)

88
00:04:12,340 --> 00:04:14,540
‫يبدو أن علاقتهما أصبحت جدية

89
00:04:14,660 --> 00:04:16,340
‫غريب! الأمر واضح معه دوماً

90
00:04:16,580 --> 00:04:18,700
‫إذ يبدأ باستخدام العبارات
‫الفرنسية بدون سبب وجيه

91
00:04:18,820 --> 00:04:20,300
‫نعم، وتلك القهقهة السخيفة

92
00:04:22,940 --> 00:04:24,060
‫- من بعدك يا (نايلز)
‫- شكراً

93
00:04:24,300 --> 00:04:25,380
‫مرحباً جميعاً

94
00:04:26,660 --> 00:04:27,820
‫تفادينا هذه الكارثة في الموضة

95
00:04:27,940 --> 00:04:29,780
‫كدت أرتدي سروالي المطاطي
‫الواسع اليوم

96
00:04:31,980 --> 00:04:33,140
‫اشتريت هذا السروال
‫من أجل الرحلة

97
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
‫كدت أنتهي من توضيب أغراضي

98
00:04:34,420 --> 00:04:37,140
‫لا أحتاج سوى إلى سترة الصيد
‫وصندوق الطعوم

99
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
‫ما زلت بحاجة إلى شيء إضافي

100
00:04:38,420 --> 00:04:40,460
‫سننطلق بعد بضع ساعات
‫لذا أسرع من فضلك

101
00:04:40,660 --> 00:04:43,220
‫نعم، صمامات أذن للرحلة
‫إلى هناك، شكراً

102
00:04:44,180 --> 00:04:47,020
‫لا تنسى توضيب جوارب
‫سميكة لركبتيك يا أبي

103
00:04:47,300 --> 00:04:48,420
‫يجب أن أحضر واحداً لنفسي

104
00:04:48,700 --> 00:04:50,700
‫لا بد من أنك تذكر
‫مشكلة الحشرات في الكوخ

105
00:04:50,820 --> 00:04:51,820
‫يا إلهي يا (نايلز)

106
00:04:51,980 --> 00:04:55,900
‫- انس رهاب الحشرات هذا
‫- ليس رهاباً

107
00:04:56,180 --> 00:04:57,820
‫فالبعوض هناك ضخم

108
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
‫فخلال الصيف الأول الذي
‫أمضيته هناك

109
00:04:59,060 --> 00:05:01,540
‫طاردتني واحدة بحجم طائر البجع
‫إلى طرف الرصيف

110
00:05:04,060 --> 00:05:06,980
‫متى سنقابل حبيبتك الجديدة
‫يا دكتور (كراين)؟

111
00:05:07,100 --> 00:05:08,700
‫(ميا)، إنها في طريقها إلى هنا الآن

112
00:05:08,820 --> 00:05:10,540
‫قالت إنها ستصطحبني
‫لشراء سروال جديد

113
00:05:10,660 --> 00:05:13,100
‫فالحمية الجديدة
‫التي فرضتها علي...

114
00:05:13,220 --> 00:05:15,820
‫خسرت بفضلها الوزن عند الخاصرتين
‫وأنا في أمس الحاجة إليه

115
00:05:18,780 --> 00:05:21,060
‫هل أحضرت الأفلام يا (نايلز)؟

116
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
‫- نعم، ها هي
‫- شكراً

117
00:05:22,700 --> 00:05:24,220
‫- أفلام!
‫- نعم

118
00:05:24,500 --> 00:05:25,540
‫أحضرناها من أجل عيد مولد أبي

119
00:05:25,660 --> 00:05:28,300
‫إذ حولنا بعض الأفلام المنزلية
‫إلى شرائط فيديو

120
00:05:29,140 --> 00:05:31,100
‫يا إلهي! لم أشاهد هذه
‫الأفلام منذ سنوات

121
00:05:31,380 --> 00:05:33,740
‫سنستمتع بوقتنا خلال عطلة
‫نهاية الأسبوع يا (دافني)

122
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
‫هل أنت واثقة من أنك
‫لا تريدين الانضمام إلينا؟

123
00:05:34,980 --> 00:05:39,020
‫تنظيف السمك ومشاهدة أفلام
‫منزلية ورش سروال والدك

124
00:05:39,820 --> 00:05:41,220
‫يبدو لي الأمر مغرياً

125
00:05:44,460 --> 00:05:45,820
‫- مرحباً عزيزي
‫- مرحباً يا (ميا)

126
00:05:46,380 --> 00:05:48,580
‫مرحباً
‫تفضلي بالدخول

127
00:05:48,700 --> 00:05:51,820
‫أعرفك بـ(دافني مون)
‫وهذا أخي (نايلز)

128
00:05:52,140 --> 00:05:55,780
‫- يشرفني التعرف بكما أخيراً
‫- الشرف لنا

129
00:05:56,620 --> 00:05:57,700
‫ماذا لديك هنا؟

130
00:05:57,820 --> 00:05:59,780
‫خبزت بعض الوجبات الخفيفة
‫الخالية من الدهون للرحلة

131
00:05:59,900 --> 00:06:01,540
‫- أين هو المطبخ؟
‫- من هنا

132
00:06:01,700 --> 00:06:04,100
‫كما حضّرت الكثير من المافن
‫لمَن يرغب في تناوله

133
00:06:04,300 --> 00:06:06,860
‫ليس أنا!
‫أواجه بعض مشاكل الحساسية

134
00:06:06,980 --> 00:06:09,260
‫حقاً؟ حضرت هذا المافن من
‫حبوب القمح والنخالة والخروب

135
00:06:09,420 --> 00:06:10,580
‫حسناً، أضيفي إليه المحار الصدفي

136
00:06:10,700 --> 00:06:12,220
‫ويمكنك الاتصال بخدمة الإسعاف الآن

137
00:06:15,740 --> 00:06:19,620
‫تبدو لطيفة، أليس كذلك؟
‫هل أنت بخير يا دكتور (كراين)؟

138
00:06:20,020 --> 00:06:21,900
‫آسف يا (دافني) ولكن...

139
00:06:22,500 --> 00:06:25,860
‫- تشبه (ميا) والدتنا بالتحديد
‫- السيدة (كراين)

140
00:06:26,860 --> 00:06:29,740
‫لم أر سوى صور لها
‫لكن بعد أن ذكرت هذا الموضوع

141
00:06:29,860 --> 00:06:30,860
‫نعم، أرى أوجه التشابه بينهما

142
00:06:30,980 --> 00:06:32,180
‫كلا، لا يقتصر الأمر على
‫أوجه التشابه

143
00:06:32,300 --> 00:06:33,940
‫بل هي نسخة عنها

144
00:06:34,820 --> 00:06:36,420
‫أنا مصدوم لأن (فرايجر)
‫لم يذكر هذا الموضوع

145
00:06:37,500 --> 00:06:39,180
‫ما رأيكما بها إذاً؟

146
00:06:39,660 --> 00:06:43,020
‫إنها رائعة ولكن (فرايجر)...

147
00:06:46,020 --> 00:06:48,020
‫هل تذكرك بأحد؟

148
00:06:48,140 --> 00:06:49,820
‫هل لاحظت ذلك أيضاً؟
‫هل تمزح؟

149
00:06:49,940 --> 00:06:52,540
‫- منذ اللحظة التي لمحتها فيها
‫- أرى ذلك بنفسي

150
00:06:52,660 --> 00:06:56,020
‫حقاً؟ تشبه (روز) قليلاً
‫لكن شخصيتهما مختلفة تماماً

151
00:06:57,340 --> 00:07:00,820
‫في الواقع، لا تشبه علاقتنا
‫أي علاقة أخرى اختبرتها سابقاً

152
00:07:01,580 --> 00:07:03,620
‫هيا أيها الوسيم
‫لنذهب ونشتر لك سروالاً

153
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
‫حسناً!

154
00:07:17,820 --> 00:07:19,300
‫انظروا إلى هذا!

155
00:07:20,980 --> 00:07:22,660
‫لا أصدق

156
00:07:23,500 --> 00:07:25,220
‫لم يتغير شيء

157
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
‫(نايلز)!

158
00:07:30,860 --> 00:07:33,660
‫لا أصدق
‫انظر إلى هذا، لم يتغير شيء

159
00:07:35,940 --> 00:07:39,260
‫هذه شخصية المكان يا (نايلز)
‫انظر إلى هذه الموقدة

160
00:07:40,780 --> 00:07:44,620
‫لطالما جلست أنا وأمكما أمام
‫هذه الموقدة هنا متشابكي الأيدي

161
00:07:45,060 --> 00:07:46,620
‫وأتساءل إن كان هذا...

162
00:07:46,740 --> 00:07:48,500
‫نعم، ما زال هنا

163
00:07:48,940 --> 00:07:51,380
‫رسم الجدران الذي حفرته
‫في الأرض

164
00:07:51,500 --> 00:07:53,420
‫ليس هذا رسم جدران يا أبي
‫بل تلاعب لفظي باللاتينية

165
00:07:53,540 --> 00:07:56,220
‫ويعني "ارتد الملابس الداخلية
‫دوماً"

166
00:07:59,620 --> 00:08:00,660
‫لا بد من أن (فرايجر)
‫و(ميا) قد وصلا

167
00:08:00,820 --> 00:08:03,660
‫نعم، تفاجأت بالفعل لأنه أحضرها
‫معه في عطلة نهاية الأسبوع

168
00:08:03,780 --> 00:08:04,820
‫كيف وجدتها على جميع الأحوال؟

169
00:08:04,980 --> 00:08:06,260
‫في الواقع...

170
00:08:06,380 --> 00:08:09,580
‫تركت انطباعاً كبيراً علي
‫أشعر بالفضول لمعرفة رأيك بها

171
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
‫أبي!

172
00:08:12,500 --> 00:08:13,540
‫هل يمكنك أن تمرر لي
‫تلك الحقيبة؟

173
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
‫أريد أن أرش مضاد الحشرات

174
00:08:14,780 --> 00:08:18,540
‫طبعاً، الحقيبة ثقيلة
‫ماذا وضعت فيها؟

175
00:08:18,740 --> 00:08:19,860
‫مضادات الحشرات!

176
00:08:37,420 --> 00:08:39,420
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

177
00:08:40,660 --> 00:08:42,620
‫ابقي في الخارج قدر ما تشائين
‫يا عزيزتي

178
00:08:43,900 --> 00:08:44,940
‫لا تريد أن تفوت عليها
‫غروب الشمس

179
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
‫هل كل شيء جاهز هنا؟

180
00:08:46,180 --> 00:08:48,100
‫نعم، سأتأكد من أن جهاز الفيديو
‫شغال

181
00:08:48,220 --> 00:08:49,620
‫- لنشاهد عليه الأفلام المنزلية لاحقاً
‫- صحيح!

182
00:08:49,980 --> 00:08:51,260
‫- إنه شغال
‫- ممتاز

183
00:08:51,740 --> 00:08:54,380
‫نحتاج إلى المزيد من الحطب
‫لكومة الحطب يا (نايلز)

184
00:08:54,500 --> 00:08:56,140
‫- تعال وساعدني
‫- حسناً

185
00:08:56,380 --> 00:08:58,780
‫أليست عودتنا إلى هنا
‫رائعة يا (فرايجر)؟

186
00:08:59,700 --> 00:09:02,820
‫أريد أن أشكركما
‫فهذه هدية رائعة

187
00:09:02,940 --> 00:09:04,060
‫على الرحب والسعة يا أبي

188
00:09:04,180 --> 00:09:06,100
‫اسمع، إن كنت تستمتع برحلة
‫العودة في الذاكرة هذه

189
00:09:06,260 --> 00:09:08,500
‫فانتظر لترى الذكرى الأخرى
‫من ماضيك التي أحضرناها إلى هنا

190
00:09:08,620 --> 00:09:10,260
‫هيا، هيا

191
00:09:11,380 --> 00:09:12,380
‫(مارتن)

192
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
‫مرحباً

193
00:09:15,620 --> 00:09:16,620
‫أنا (ميا)

194
00:09:16,980 --> 00:09:19,420
‫يا إلهي! أخبرك (فرايجر)
‫أنني آتية، أليس كذلك؟

195
00:09:19,540 --> 00:09:22,860
‫نعم، بالتأكيد!

196
00:09:23,220 --> 00:09:27,700
‫- حسناً، تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

197
00:09:28,460 --> 00:09:31,500
‫- هذا المكان جميل جداً
‫- يسعدني أنه أعجبك

198
00:09:31,620 --> 00:09:33,420
‫هل تمزح؟
‫أشعر وكأنني في الجنة

199
00:09:33,700 --> 00:09:35,660
‫يخالجني الشعور ذاته

200
00:09:37,260 --> 00:09:40,180
‫- أحسنت صنيعاً يا (نايلز)
‫- ماذا حصل؟

201
00:09:40,300 --> 00:09:43,060
‫أوقع (نايلز) حطبة كبرى
‫على يدي

202
00:09:43,180 --> 00:09:44,740
‫حين أفزعته عثة

203
00:09:47,340 --> 00:09:49,420
‫لم تكن عثة بل خفاش

204
00:09:49,540 --> 00:09:51,780
‫كان ذلك واضحاً من صوته
‫المخيف العالي النبرة

205
00:09:51,900 --> 00:09:53,020
‫كان هذا صوتك

206
00:09:55,020 --> 00:09:58,500
‫بصراحة، أنصحك باللجوء لطبيب
‫نفسي لمعالجة رهابك من الحشرات

207
00:09:58,620 --> 00:10:03,100
‫لا أعاني رهاباً بل خوف طبيعي
‫من الحيوانات المفترسة

208
00:10:03,220 --> 00:10:04,260
‫إما نقتلها أم تقتلنا

209
00:10:04,380 --> 00:10:06,380
‫وبصراحة، بدأت أتساءل
‫إلى صف مَن تقف فعلاً

210
00:10:07,220 --> 00:10:10,060
‫أجد من المذهل أن يكون
‫معالج نفسي أعمى البصيرة

211
00:10:10,180 --> 00:10:11,180
‫أمام أمر بهذا الوضوح

212
00:10:11,300 --> 00:10:13,580
‫عزيزي، إصبعك المسكين
‫لنذهب ونداوه

213
00:10:13,700 --> 00:10:14,980
‫حسناً

214
00:10:19,540 --> 00:10:22,100
‫يا إلهي! كم تشبه أمك

215
00:10:22,220 --> 00:10:24,380
‫أعرف لكن (فرايجر) لا يرى ذلك

216
00:10:24,540 --> 00:10:25,540
‫لا بد من أنك تمزح

217
00:10:25,660 --> 00:10:27,460
‫نعم، ولديه الجرأة ليقول لي
‫إنني أعمى البصيرة

218
00:10:27,580 --> 00:10:29,620
‫لكن من الواضح أنه يتعامل
‫مع أمور مكبوتة بنفسه

219
00:10:29,740 --> 00:10:31,460
‫بدون نسيان مشاكل (أوديب)
‫الواضحة

220
00:10:31,780 --> 00:10:35,980
‫- هراء تام
‫- ماذا؟

221
00:10:36,140 --> 00:10:38,220
‫تفهم شعوري الآن
‫ما الذي تتكلم عنه؟

222
00:10:39,620 --> 00:10:42,380
‫أتكلم عن نظرية (فرويد)
‫عن عقدة (أوديب)

223
00:10:42,500 --> 00:10:45,740
‫إذ اعتقد أن كل رجل يرغب
‫معاشرة أمه في اللاوعي

224
00:10:45,900 --> 00:10:46,980
‫وقتل والده

225
00:10:47,340 --> 00:10:49,460
‫وقد استقى ذلك من ملحمة
‫(أوديب) الإغريقية

226
00:10:49,580 --> 00:10:51,700
‫الذي عاشر أمه بالفعل
‫وقتل والده

227
00:10:51,820 --> 00:10:54,380
‫وحين أدرك ما الذي فعله
‫اقتلع عينيه

228
00:10:54,580 --> 00:10:57,060
‫لن يكون من الصعب
‫اختيار هذا الرجل من صف مشبوهين

229
00:10:59,460 --> 00:11:02,820
‫لماذا لا نرسل دعوى محفورة
‫إلى الحشرات كلها في الغابة؟

230
00:11:05,500 --> 00:11:07,900
‫لكن السؤال المطروح هنا هو:
‫كيف نلفت انتباه (فرايجر) للأمر؟

231
00:11:08,020 --> 00:11:09,020
‫لن نفعل!

232
00:11:09,220 --> 00:11:10,980
‫ليس من الجيد أن يتغاضى
‫عن أمر بهذا الحجم

233
00:11:11,100 --> 00:11:12,580
‫- سنفعل هذا من أجل مصلحته
‫- كلا يا (نايلز)

234
00:11:12,700 --> 00:11:14,460
‫حسناً، لنفعل هذا من أجل مصلحتي

235
00:11:14,620 --> 00:11:18,140
‫هيا، لا تتوقع مني السكوت
‫بعد أن لوح إصبعه في وجهي

236
00:11:18,260 --> 00:11:20,300
‫آخر ما أريده خلال عطلة نهاية
‫أسبوع عيد مولدي

237
00:11:20,420 --> 00:11:23,260
‫هو جدال طويل بينكما
‫هل فهمت؟

238
00:11:23,380 --> 00:11:26,380
‫لنضع الجعة التي أحضرتها
‫في الثلج الآن

239
00:11:26,500 --> 00:11:29,780
‫- وننس هذه الأفكار كلها
‫- لا بأس

240
00:11:30,180 --> 00:11:31,620
‫آسف يا أبي!

241
00:11:31,780 --> 00:11:34,140
‫تعالي يا عزيزتي
‫لنر إن كانت غرفتي القديمة

242
00:11:34,260 --> 00:11:37,500
‫ما زالت تتضمن سرير خشب
‫الصنوبر الكبير الذي يحدث صريراً

243
00:11:37,620 --> 00:11:39,460
‫حيث اعتاد أمي وأبي النوم

244
00:11:41,180 --> 00:11:42,860
‫نعم، ها هو!

245
00:11:46,060 --> 00:11:48,100
‫أفترض أن احتساء جعة
‫غير باردة لن تضر بنا

246
00:11:52,780 --> 00:11:53,980
‫"يا إلهي!"

247
00:11:54,100 --> 00:11:57,260
‫يعيدني التواجد في هذا المكان
‫في الذكريات

248
00:11:57,420 --> 00:12:00,140
‫هل تذكران الصيف الذي حاولت
‫أن أعلمكما الصيد فيه؟

249
00:12:01,380 --> 00:12:02,740
‫لم يعجبكما الأمر

250
00:12:02,860 --> 00:12:07,500
‫لذا خرجت واشتريت سمكتي تروتة
‫ودسستهما في القارب

251
00:12:07,780 --> 00:12:09,980
‫- أنت رهيب يا (مارتي)
‫- نعم

252
00:12:10,340 --> 00:12:13,900
‫ثم وضعت السمك على صنارتيهما
‫وأنزلتهما من القارب

253
00:12:14,020 --> 00:12:16,580
‫في حين كنتما تتجادلان
‫بشأن حبة (درامامين) الأخيرة

254
00:12:17,380 --> 00:12:18,380
‫صحيح!

255
00:12:19,260 --> 00:12:20,900
‫شعرت بالسوء بشأن خداعكما

256
00:12:21,020 --> 00:12:24,580
‫لكن ما الضير في تخيل صغير
‫يبعث الرضى في النفس؟

257
00:12:24,780 --> 00:12:26,460
‫- المزيد من النبيذ
‫- شكراً عزيزتي

258
00:12:29,180 --> 00:12:32,060
‫بالكاد لمست طبقك يا (فريرز)
‫ألم يعجبك؟

259
00:12:32,220 --> 00:12:35,580
‫كلا، كلا
‫أجد صعوبة في الإمساك بالسكين

260
00:12:35,700 --> 00:12:38,100
‫لأن أحداً أوقع حطبة على إصبعي

261
00:12:38,220 --> 00:12:40,740
‫لم تتألم إلى هذا الحد
‫يا لك من طفل!

262
00:12:40,860 --> 00:12:43,580
‫أنت هو الطفل الذي يركض
‫ويصرخ بشأن عثة صغيرة

263
00:12:43,740 --> 00:12:45,780
‫- قلت لك إنه كان خفاشاً
‫- غير صحيح

264
00:12:45,900 --> 00:12:47,940
‫يكفي أيها الشابان
‫ليس على طاولة العشاء

265
00:12:48,060 --> 00:12:49,300
‫والدكما محق

266
00:12:49,420 --> 00:12:51,100
‫إن كان إصبعك يؤلمك إلى هذا
‫الحد يا (فرايجر)

267
00:12:51,220 --> 00:12:53,340
‫- فدعني أقطع اللحم عنك
‫- حسناً

268
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
‫ها أنت!

269
00:12:55,900 --> 00:12:57,100
‫لا أريد أن أكرر هذا الموضوع
‫يا (نايلز)

270
00:12:57,220 --> 00:13:00,420
‫لكن يمكنني أن أعطيك رقم رجل
‫متخصص في رهاب الحشرات

271
00:13:00,820 --> 00:13:01,940
‫- حقاً؟
‫- وإن زرته

272
00:13:02,060 --> 00:13:04,740
‫فلماذا لا تتكلم معه أيضاً عن عقدتك
‫في تنظيف الغبار عن الكراسي؟

273
00:13:04,860 --> 00:13:06,340
‫- إذ أعتقد أنهما مرتبطان
‫- (فرايجر)

274
00:13:06,460 --> 00:13:09,020
‫آسف يا أبي
‫لكنني أعتقد أن طبيباً نفسياً بارعاً

275
00:13:09,140 --> 00:13:11,220
‫- يجب أن يكون واعياً ذاته
‫- افتح فمك

276
00:13:15,740 --> 00:13:17,900
‫هل تقول إنني أفتقر
‫إلى وعي الذات؟

277
00:13:18,020 --> 00:13:21,540
‫لنغير الموضوع
‫هذه وجبة رائعة يا (ميا)

278
00:13:21,740 --> 00:13:23,220
‫- شكراً
‫- لا شك في أنها كذلك

279
00:13:23,340 --> 00:13:24,580
‫حين يتعلق الأمر بالحبيبات
‫يا (فرايجر)

280
00:13:24,700 --> 00:13:27,380
‫- فمن الواضح أنك تجيد انتقاءهن
‫- (نايلز)

281
00:13:29,660 --> 00:13:30,980
‫لم تقرأ كتبها بعد يا أبي

282
00:13:31,100 --> 00:13:34,180
‫إنها سلسلة رائعة
‫عن دب (باندا) صغير

283
00:13:35,060 --> 00:13:36,700
‫يبدو لي جديراً بالإوزة الأم

284
00:13:37,900 --> 00:13:40,220
‫إذاً، ما الذي ستكتبين
‫عنه تالياً يا (ميا)؟

285
00:13:40,420 --> 00:13:42,580
‫- أقسمت على كتمان الأمر
‫- حسناً

286
00:13:42,700 --> 00:13:46,420
‫لكن يبدو أن دب الـ(باندا)
‫سيجد سبيله إلى العلية

287
00:13:46,780 --> 00:13:49,940
‫- نعم، تمتمي الكلام
‫- آسف يا (نايلز)

288
00:13:51,060 --> 00:13:56,100
‫تعال معي إلى المطبخ
‫لأساعدك على تجفيف ملابسك

289
00:13:56,220 --> 00:13:57,580
‫- حسناً
‫- نعم، بالتأكيد

290
00:13:57,700 --> 00:13:59,820
‫يا إلهي! يبدو أنني بحاجة
‫إلى إعادة كي هذا السروال

291
00:14:01,980 --> 00:14:04,540
‫- ما خطبك؟
‫- آسف يا أبي

292
00:14:04,660 --> 00:14:07,380
‫لا تتوقع مني أن أسمح
‫له بالجلوس هناك متعجرفاً

293
00:14:07,500 --> 00:14:08,860
‫ليقول لي إنني أفتقر
‫إلى وعي الذات

294
00:14:08,980 --> 00:14:11,460
‫سيفهم تلاميحك
‫هل تريد أن تحدث جلبة؟

295
00:14:11,580 --> 00:14:13,460
‫ليس هذا المستوى من النكران
‫صحياً يا أبي

296
00:14:13,580 --> 00:14:15,420
‫لا أحد في حالة نكران هنا
‫كل شيء مثالي

297
00:14:15,540 --> 00:14:17,020
‫هذا أروع عيد مولد احتفلت به

298
00:14:19,420 --> 00:14:21,500
‫- مرحباً
‫- آسفة

299
00:14:22,100 --> 00:14:24,700
‫أعرف أن الوقت ما زال
‫مبكراً لكنني مرهقة

300
00:14:24,820 --> 00:14:27,260
‫- اخلدي إلى النوم يا (ميا)
‫- نعم

301
00:14:27,380 --> 00:14:28,380
‫- شكراً على العشاء
‫- كان شهياً

302
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
‫- سنغسل الصحون بأنفسنا
‫- شكراً

303
00:14:30,020 --> 00:14:31,020
‫سأوافيك بعد قليل

304
00:14:32,020 --> 00:14:33,100
‫- (فرايجر)
‫- نعم

305
00:14:33,220 --> 00:14:34,780
‫يجب أن نتعامل مع موضوع معين
‫قبل أن تخلد إلى النوم

306
00:14:34,900 --> 00:14:37,580
‫- يا إلهي!
‫- نعم، هدية عيد مولدك

307
00:14:37,700 --> 00:14:40,660
‫نعم، هديتي
‫أريد هديتي، هل فهمت؟

308
00:14:40,780 --> 00:14:42,140
‫يصادف عيد مولدي
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع

309
00:14:42,260 --> 00:14:43,260
‫صحيح

310
00:14:44,380 --> 00:14:46,300
‫تعال يا (نايلز)
‫سيكون هذا الأمر ممتعاً

311
00:14:46,420 --> 00:14:48,900
‫- نعم، لا بأس!
‫- هيا

312
00:14:49,020 --> 00:14:51,140
‫سنشاهد نفسينا وأمي وأبي

313
00:14:52,820 --> 00:14:54,980
‫- زاد حماسي أكثر الآن
‫- نعم، تعال

314
00:14:55,660 --> 00:14:58,380
‫حسناً يا أبي، اسمعني
‫اجلس هنا

315
00:14:58,500 --> 00:15:02,340
‫- حسناً! هل سنشاهد فيلماً؟
‫- بالتحديد

316
00:15:02,620 --> 00:15:04,100
‫- ها نحن أولاء
‫- حسناً

317
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
‫حسناً

318
00:15:06,620 --> 00:15:09,500
‫أفلامي المنزلية القديمة

319
00:15:10,020 --> 00:15:12,980
‫- لم أشاهدها منذ 20 سنة
‫- عيد مولد سعيد يا أبي

320
00:15:13,100 --> 00:15:14,340
‫يمكنك مشاهدتها حين تشاء الآن

321
00:15:17,140 --> 00:15:18,820
‫ألم يكن هذا رد الفعل
‫الذي كنت تأمله؟

322
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
‫أحدهما!

323
00:15:29,580 --> 00:15:31,020
‫يا إلهي!

324
00:15:34,260 --> 00:15:35,740
‫هل تريان ما أراه؟

325
00:15:36,220 --> 00:15:37,980
‫يا إلهي!
‫يمكن أن تكونا توأماً

326
00:15:38,100 --> 00:15:40,700
‫- هدئ من روعك يا (فرايجر)
‫- تريان التشابه إذاً

327
00:15:41,100 --> 00:15:43,820
‫كيف أمكنكما ألا تفعلا؟
‫كيف لم أنتبه إلى هذا الموضوع؟

328
00:15:43,940 --> 00:15:46,700
‫هدئ من روعه فحسب
‫لأحضر له كأس ماء

329
00:15:46,820 --> 00:15:48,380
‫- يا إلهي!
‫- (فرايجر)، (فرايجر)

330
00:15:48,500 --> 00:15:51,860
‫من المهم ألا تبالغ في رد فعلك
‫ففي النهاية...

331
00:15:54,460 --> 00:15:55,900
‫هل كان هذا طائراً طناناً؟

332
00:15:58,420 --> 00:16:01,660
‫- ما مشكلتي؟
‫- لم ترتكب أي خطأ يا (فرايجر)

333
00:16:01,780 --> 00:16:05,220
‫تنبعث مشاعرك لـ(ميا)
‫من رغبات طبيعية أوديبية

334
00:16:05,340 --> 00:16:08,580
‫نعم، لكن كان من المفترض أن تحل
‫هذه العقد ذاتها عن عمر 6 سنوات

335
00:16:08,900 --> 00:16:11,060
‫حباً بالقدير! أعطني هذا
‫أيها الغبي

336
00:16:13,940 --> 00:16:16,340
‫أعميت نفسي

337
00:16:16,540 --> 00:16:18,980
‫- تركتك بمفردك معه ثانيتين
‫- كلا، كلا يا أبي

338
00:16:19,100 --> 00:16:20,580
‫خذ يا (فرايجر)، هل أنت بخير؟

339
00:16:20,700 --> 00:16:22,260
‫- يا إلهي!
‫- خذ، امسح عينيك

340
00:16:22,380 --> 00:16:24,900
‫سأكون بخير
‫دعاني أحاول...

341
00:16:25,020 --> 00:16:27,500
‫اتركاني لأهدأ قليلاً

342
00:16:28,580 --> 00:16:30,860
‫- ليست أمي!
‫- (فرايجر)

343
00:16:31,940 --> 00:16:33,100
‫حان وقت النوم!

344
00:16:50,060 --> 00:16:51,060
‫مرحباً

345
00:16:53,580 --> 00:16:54,900
‫هل طلبت رؤيتي؟

346
00:16:56,780 --> 00:17:00,340
‫- آمل أنني لم أستعجلك
‫- كلا، كلا

347
00:17:00,580 --> 00:17:01,980
‫حان موعد النوم فعلاً

348
00:17:02,540 --> 00:17:05,020
‫هل أنت بخير عزيزي؟
‫تبدو متوتراً قليلاً

349
00:17:05,380 --> 00:17:08,340
‫كلا، كلا
‫أحتاج إلى التهدئة من روعي قليلاً

350
00:17:08,460 --> 00:17:12,140
‫دعيني... ها نحن!
‫هذا أفضل بكثير

351
00:17:13,820 --> 00:17:16,340
‫يبدو لي أنك تتألم يا عزيزي

352
00:17:17,260 --> 00:17:20,420
‫- إنها يدك!
‫- نعم، نعم، إنها يدي

353
00:17:20,540 --> 00:17:23,420
‫سأحل مشكلتك، ها أنت!

354
00:17:23,940 --> 00:17:25,620
‫لم أقبل ألمك بعد!

355
00:17:27,740 --> 00:17:30,060
‫لا نريد أن تشعر الأصابع الأخرى
‫بالغيرة، أليس كذلك؟

356
00:17:31,220 --> 00:17:33,900
‫- أنا...
‫- عزيزي، (فرايجر)

357
00:17:34,180 --> 00:17:37,300
‫أخبرني ما الخطب من فضلك
‫ما الذي يزعجك إلى هذا الحد؟

358
00:17:38,660 --> 00:17:43,620
‫آسف، أجهل ما خطبي
‫أواجه مشكلة في الشعور بالراحة

359
00:17:43,900 --> 00:17:46,580
‫هل فعلت شيئاً أم قلت
‫شيئاً أزعجك خلال العشاء؟

360
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
‫ماذا حصل؟

361
00:17:49,500 --> 00:17:50,700
‫حسناً، حسناً

362
00:17:52,940 --> 00:17:54,580
‫يا إلهي! كم هذا غريب

363
00:17:56,980 --> 00:18:01,740
‫أدركت للتو أنك تشبهين أمي
‫إلى حد هائل

364
00:18:02,940 --> 00:18:05,940
‫- وهل لاحظت ذلك الآن؟
‫- نعم

365
00:18:07,020 --> 00:18:09,860
‫لا يمكن أن يكون الشبه بيننا
‫كبيراً إلى هذا الحد، صحيح؟

366
00:18:11,620 --> 00:18:13,540
‫إلى هذا الحد!

367
00:18:14,860 --> 00:18:16,340
‫اسمع، آمل أن تتمكن من تخطي
‫هذه المسألة

368
00:18:16,460 --> 00:18:18,620
‫لأنني أعتقد أن علاقتنا جيدة

369
00:18:19,540 --> 00:18:22,940
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- بلى

370
00:18:23,460 --> 00:18:26,260
‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة
‫ونتفق جيداً

371
00:18:26,500 --> 00:18:28,100
‫ألا تريد أن تبقى معي بما فيه
‫الكفاية أيضاً

372
00:18:28,220 --> 00:18:31,580
‫لترى كيف سيخرج الـ(باندا)
‫المشاكس من العلية؟

373
00:18:33,020 --> 00:18:34,620
‫نعم!

374
00:18:36,060 --> 00:18:37,180
‫يا إلهي! أنت محقة

375
00:18:37,300 --> 00:18:39,460
‫أشعر براحة أكبر لمجرد
‫التكلم معك في هذا الموضوع

376
00:18:39,580 --> 00:18:42,220
‫- جيد
‫- يا إلهي! لست أمي

377
00:18:42,340 --> 00:18:43,700
‫- كلا
‫- هذا سخيف

378
00:18:45,300 --> 00:18:49,100
‫- هل أصبحت بخير إذاً؟
‫- نعم

379
00:18:54,300 --> 00:18:57,420
‫- أنا أفضل من بخير
‫- حسناً إذاً

380
00:19:12,540 --> 00:19:13,660
‫ها قد وصلت سيارة الأجرة

381
00:19:15,180 --> 00:19:16,940
‫- اعتن بنفسك
‫- نعم

382
00:19:17,060 --> 00:19:18,700
‫آسف لأن هذه المسألة
‫كانت غريبة إلى هذه الدرجة

383
00:19:18,820 --> 00:19:20,460
‫كلا، لا بأس!

384
00:19:20,580 --> 00:19:21,620
‫- حسناً
‫- حسناً

385
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
‫ها نحن!

386
00:19:26,540 --> 00:19:27,820
‫آسف!

387
00:19:33,060 --> 00:19:35,140
‫- أفترض أن (ميا) غادرت
‫- نعم

388
00:19:35,780 --> 00:19:38,500
‫حاولت تخطي الموضوع
‫لكنني عجزت عن فعل ذلك

389
00:19:38,660 --> 00:19:41,100
‫- آسف بني
‫- أنا أيضاً يا (فرايجر)

390
00:19:41,940 --> 00:19:45,180
‫- لن أنام الليلة
‫- نعم، لم أعد نعساً أيضاً

391
00:19:45,580 --> 00:19:48,660
‫لن أنام أيضاً
‫مع صوت الصراصير

392
00:19:51,020 --> 00:19:54,340
‫(نايلز)، أحضر لنا قنينة
‫(براندي) كبيرة

393
00:19:55,220 --> 00:19:56,340
‫نعم

394
00:19:57,860 --> 00:20:00,140
‫لا تمعن التفكير في الموضوع
‫يا (فرايجر)

395
00:20:00,260 --> 00:20:03,340
‫اخترت امرأة تشبه أمك
‫ماذا في ذلك؟

396
00:20:04,380 --> 00:20:06,100
‫كان الإعجاب بها ليكون جيداً
‫يا أبي

397
00:20:06,820 --> 00:20:09,540
‫لا أتكلم عن تصفيفة شعر
‫أو ابتسامة ملتوية متشابهة

398
00:20:09,660 --> 00:20:11,100
‫كانت نسخة عنها

399
00:20:11,620 --> 00:20:13,580
‫أعرف بأنك ستفقد صوابك الآن
‫يا (فرايجر)

400
00:20:13,700 --> 00:20:16,860
‫محاولاً إقناع نفسك
‫أنك تعاني عقدة كبرى

401
00:20:16,980 --> 00:20:18,580
‫لكن ألا يمكن أن يكون الشرح
‫أبسط من ذلك؟

402
00:20:19,300 --> 00:20:23,260
‫ربما اشتقت إلى أمك فحسب
‫أعرف أنني اشتقت إليها

403
00:20:24,260 --> 00:20:26,180
‫أفكر فيها كثيراً

404
00:20:27,140 --> 00:20:29,020
‫- هذه حالنا جميعاً
‫- نعم

405
00:20:29,260 --> 00:20:30,340
‫- شكراً يا (نايلز)
‫- على الرحب والسعة

406
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
‫شكراً

407
00:20:35,060 --> 00:20:38,500
‫تكلمنا بما فيه الكفاية
‫عن هذا الموضوع الليلة

408
00:20:38,660 --> 00:20:41,900
‫إن كنا لا نزال نحتفل بعيد مولدي
‫فأريد مشاهدة ما تبقى من الفيلم

409
00:20:42,060 --> 00:20:44,020
‫فكرة سديدة يا أبي

410
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
‫شغلته!

411
00:20:55,380 --> 00:20:57,140
‫يتضمن الشريط الكثير من شجارنا

412
00:20:59,020 --> 00:21:01,700
‫حبذا لو ظهرت في هذه
‫الأفلام أكثر يا أبي

413
00:21:01,820 --> 00:21:06,980
‫أحببت أن أكون المصور
‫إذ ركزت على الأمور التي أعجبتني

414
00:21:19,060 --> 00:21:20,420
‫"أحبك"
