﻿1
00:00:09,140 --> 00:00:11,500
‫لاقوني في حلقة الغد
‫كان معكم الدكتور (فرايجر كراين)

2
00:00:11,660 --> 00:00:12,700
‫أتمنى لكم...

3
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
‫نعم!

4
00:00:15,660 --> 00:00:18,620
‫احرصوا على ملاقاتنا لاحقاً
‫من أجل البث النهائي

5
00:00:19,140 --> 00:00:23,380
‫لبرنامج (تشيستر لودغايت) المحبب
‫والبخيل على (كاي أي سي أل)

6
00:00:24,180 --> 00:00:27,820
‫صدم معظمنا هنا في المحطة
‫حين عرفنا أنه ينوي التقاعد

7
00:00:28,260 --> 00:00:29,940
‫إذ اعتقدت أنه لن يفعل أبداً

8
00:00:32,180 --> 00:00:34,700
‫- هل نطلب البيتزا إذاً؟
‫- المعذرة

9
00:00:35,220 --> 00:00:38,580
‫يفترض أن نقدم الإعلانات
‫التي وعدت بأن تساعدني فيها غداً

10
00:00:38,700 --> 00:00:40,500
‫يا إلهي يا (روز)، آسف

11
00:00:40,620 --> 00:00:43,580
‫يبدو أن ابنة السيدة (ديلافيلد)
‫آتية إلى هنا

12
00:00:43,700 --> 00:00:44,860
‫للانضمام إلينا بصفتها متدرجة

13
00:00:44,980 --> 00:00:46,980
‫ووعدت (كيني) بأن أجول بها
‫في الأرجاء وأصطحبها إلى العشاء

14
00:00:47,100 --> 00:00:48,460
‫في حين أعمل حتى ساعة متأخرة
‫إذاً

15
00:00:48,580 --> 00:00:49,740
‫وأتناول الطعام الذي اشتريته
‫من جهاز بيع

16
00:00:49,860 --> 00:00:52,660
‫ستخرج لتناول عشاء فاخر
‫مع فتاة ظريفة وثرية

17
00:00:52,780 --> 00:00:54,620
‫يمكنك جعل أي شيء
‫يبدو ظالماً بحقك

18
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
‫- مرحباً أيها الدكتور
‫- (كيني)

19
00:00:57,820 --> 00:01:00,900
‫- ومَن هذه؟
‫- أيها الدكتور (فرايجر كراين)

20
00:01:01,020 --> 00:01:02,900
‫أريدك أن تتعرف بالآنسة
‫(بوبي ديلافيلد)

21
00:01:03,020 --> 00:01:04,100
‫يجب أن أغادر

22
00:01:05,380 --> 00:01:10,180
‫(بوبي)، من دواعي سروري مقابلة
‫ابنة مالكة محطتنا المحبوبة

23
00:01:11,260 --> 00:01:13,940
‫إذاً... ما الذي أتى بك
‫إلى (كاي أي سي أل)؟

24
00:01:14,060 --> 00:01:17,060
‫في الواقع، كنت في (باريس)
‫الشهر المنصرم أم في (مدريد)

25
00:01:17,180 --> 00:01:19,100
‫كلا، كنت في (باريس)
‫وتساءلت:

26
00:01:19,300 --> 00:01:22,500
‫"حان الوقت لتتوقفي عن اللهو
‫أيتها الآنسة وتحصلي على وظيفة"

27
00:01:23,100 --> 00:01:24,900
‫لذا عدت إلى المنزل
‫وسألت أمي

28
00:01:25,020 --> 00:01:30,420
‫إن أمكنني التجول لأرى إن تعجبني
‫وظيفة في محطات التلفزيون

29
00:01:30,540 --> 00:01:32,420
‫أو الراديو أو الصحف
‫التي تملكها

30
00:01:32,540 --> 00:01:34,620
‫لكن ليس في معمل الجعة
‫الخاص بها، شكراً جزيلاً

31
00:01:36,300 --> 00:01:37,860
‫لذا ها أنا!

32
00:01:38,220 --> 00:01:40,260
‫- أتيت مستعدة للتعلم
‫- أحسنت

33
00:01:40,380 --> 00:01:41,580
‫هل هذا المكان الذي تذيع
‫منه برنامجك؟

34
00:01:41,700 --> 00:01:42,860
‫- نعم
‫- نعم، بالتأكيد

35
00:01:42,980 --> 00:01:45,540
‫هذا هو ميكروفونك أمامي
‫الأرض إلى (بوبي)!

36
00:01:47,300 --> 00:01:49,700
‫ها هو (غيل)، قابلته سابقاً

37
00:01:49,860 --> 00:01:52,020
‫- مرحباً يا (غيل)
‫- مرحباً

38
00:01:53,940 --> 00:01:55,020
‫رجل لطيف!

39
00:01:55,140 --> 00:01:57,420
‫أعتقد أن عملك مذهل

40
00:01:57,540 --> 00:02:01,580
‫إذ تساعد الناس فعلاً خلافاً
‫للطبيبين النفسيين اللذين زرتهما

41
00:02:01,700 --> 00:02:04,620
‫وقد عانيا كلاهما من نوع
‫من الخدار

42
00:02:05,500 --> 00:02:06,700
‫أتعاطف معك!

43
00:02:06,820 --> 00:02:08,940
‫إن لم تتمكن من البقاء مستيقظاً
‫فلا يجب أن تكون طبيباً نفسياً

44
00:02:09,860 --> 00:02:14,460
‫لكن لتفعل ما تفعله
‫وتجلس أمام الميكروفون يومياً

45
00:02:14,580 --> 00:02:18,580
‫وتعرف أنك ستضطر إلى
‫التكلم بدون انقطاع مدة ثلاث ساعات

46
00:02:18,940 --> 00:02:20,500
‫ما كنت لأتمكن من فعل ذلك

47
00:02:21,700 --> 00:02:24,460
‫لتسمرت مكاني بالفعل

48
00:02:24,780 --> 00:02:26,460
‫- أعني...
‫- المعذرة

49
00:02:26,740 --> 00:02:30,340
‫مرحباً، نعم، نعم أبي

50
00:02:30,460 --> 00:02:33,420
‫حسناً، هدئ من روعك
‫هل نزفت كثيراً؟

51
00:02:34,260 --> 00:02:35,260
‫يا إلهي!

52
00:02:35,380 --> 00:02:36,660
‫حسناً يا أبي
‫سأصل على الفور

53
00:02:36,780 --> 00:02:40,300
‫انتظر قليلاً، آسف للغاية
‫أواجه مشكلة طارئة في المنزل

54
00:02:40,420 --> 00:02:41,580
‫سيتوجب علي إلغاء
‫موعد العشاء

55
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
‫هل لنا أن نؤجل الخروج معاً؟

56
00:02:42,820 --> 00:02:44,900
‫- لكننا كنا نجري حديثاً مشوقاً
‫- نعم، أنا...

57
00:02:45,020 --> 00:02:47,780
‫هذه (روز دويل) منتجتي

58
00:02:47,900 --> 00:02:50,060
‫أنا مستعد للعمل على الإعلانات
‫يا (روز)

59
00:02:50,180 --> 00:02:52,740
‫إن كنت تتلطفين باصطحاب
‫(بوبي) إلى العشاء الليلة

60
00:02:52,860 --> 00:02:53,860
‫وتجيبي عن أسئلتها كلها

61
00:02:53,980 --> 00:02:56,860
‫بالتأكيد، إن لم تشعري بالملل
‫من سماعي أتكلم عن الراديو

62
00:02:57,100 --> 00:02:59,060
‫لا أعتقد أن هذا سيحصل

63
00:03:06,700 --> 00:03:08,140
‫هيا، تعال يا (إيدي)، ادخل

64
00:03:09,780 --> 00:03:10,780
‫ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

65
00:03:10,980 --> 00:03:15,380
‫في الواقع، هل تذكر حين قتل
‫(إيدي) جرذه الأول الأسبوع المنصرم؟

66
00:03:15,500 --> 00:03:16,940
‫هل تذكر كم كنت فخوراً به؟
‫أخبرتك تلك القصة، صحيح؟

67
00:03:17,060 --> 00:03:18,060
‫نعم أبي، فعلت!

68
00:03:18,180 --> 00:03:19,460
‫لو كنت تملك غيتاراً
‫لكتبت أغنية عنها

69
00:03:21,540 --> 00:03:24,020
‫نزلنا للتو إلى القبو
‫حيث رأيت جرذاً آخر

70
00:03:24,140 --> 00:03:25,180
‫وأمرته بأن يلحق به

71
00:03:25,300 --> 00:03:28,620
‫لكن حالما أمسك به بين أسنانه
‫وبدأ يهزه لقتله

72
00:03:28,740 --> 00:03:30,540
‫حتى سمعت جرساً صغيراً يطن

73
00:03:30,660 --> 00:03:33,580
‫وفكرت في أن هذا الأمر مضحك
‫لأن الجرذان لا تضع الأجراس

74
00:03:34,180 --> 00:03:36,460
‫يا إلهي! هامستر
‫(روبي غريبنزبورغ) المفقود

75
00:03:36,580 --> 00:03:39,500
‫نعم، قرأت هذه اللافتة
‫قدم جائزة قدرها 10 دولارات

76
00:03:39,620 --> 00:03:42,300
‫جل ما يمكننا المطالبة به من الجائزة
‫الآن هو 6 دولارات و50 سنتاً

77
00:03:43,940 --> 00:03:46,580
‫يا إلهي! هل تعرف شيئاً؟
‫أنت المذنب يا أبي

78
00:03:46,700 --> 00:03:48,860
‫لو لم تشجعه بعد أن قتل الجرذ الأول

79
00:03:48,980 --> 00:03:50,540
‫لما انتقل إلى قتل الهامستر

80
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
‫ما الذي تتكلم عنه؟

81
00:03:51,780 --> 00:03:52,820
‫لا يمكننا الجزم
‫بأن (إيدي) هو القاتل

82
00:03:52,940 --> 00:03:57,700
‫ربما تعرض لنوبة قلبية
‫أو جلطة حين قفز عن الغلاية

83
00:04:01,980 --> 00:04:02,980
‫(نايلز)!

84
00:04:03,100 --> 00:04:04,740
‫استعد للهتاف مثل الفائز
‫بالجائزة الكبرى

85
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
‫الغ عشاءنا

86
00:04:05,980 --> 00:04:08,540
‫حصلت لنا على مقعدين أماميين
‫لحدث هذا الموسم

87
00:04:08,660 --> 00:04:10,420
‫- هل تعني...؟ لكن...
‫- نعم، أعرف

88
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
‫(نايلز)!

89
00:04:11,700 --> 00:04:13,020
‫أحب حين يفعلان هذا

90
00:04:13,140 --> 00:04:14,580
‫إذ يمكنني أن أتظاهر بأنني
‫أشاهد مباراة لفريق (سيهوكس)

91
00:04:17,580 --> 00:04:19,060
‫يا إلهي! كلا أبي

92
00:04:19,180 --> 00:04:21,060
‫هذه بطاقات لحفل موسيقي
‫(شيشيليا بارتولي)

93
00:04:21,180 --> 00:04:22,460
‫يا إلهي! بيعت بطاقاته كلها
‫منذ شهر الآن

94
00:04:22,580 --> 00:04:24,100
‫كيف حصلت على هذه البطاقات؟

95
00:04:24,220 --> 00:04:25,580
‫اكتفيت بالاتصال بشباك التذاكر

96
00:04:25,700 --> 00:04:29,700
‫وقلت لهم إنني (نايلز كراين)
‫الناقد الجديد للفنون في (مونوكول)

97
00:04:30,780 --> 00:04:31,780
‫(مونوكول)!

98
00:04:31,900 --> 00:04:36,260
‫أليست هذه المجلة التي يقدمونها
‫للأثرياء في أترف المباني؟

99
00:04:36,380 --> 00:04:39,900
‫- وأترف الفنادق أيضاً
‫- كيف فعلت هذا يا (نايلز)؟

100
00:04:40,020 --> 00:04:42,140
‫خلال حفلة أقامتها المحررة
‫(أولغا سواربيك)

101
00:04:42,620 --> 00:04:45,740
‫حضر الفاشل الذي شغل هذه
‫الوظيفة قبلي الحفلة أيضاً

102
00:04:45,860 --> 00:04:47,900
‫وما انفك يصرخ ترهات
‫عن (ليونارد برونستاين)

103
00:04:48,660 --> 00:04:50,860
‫صنت لساني بما أنني مهذب

104
00:04:51,100 --> 00:04:54,660
‫حتى أشار إلى طريقة قيادته
‫الأوركسترا بأنه مبالغ في قدرها

105
00:04:54,780 --> 00:04:56,100
‫أفترض أنك انقضضت عليه
‫عندئذٍ

106
00:04:56,340 --> 00:04:57,620
‫مثل النينجا!

107
00:05:01,220 --> 00:05:04,180
‫حين انتهيت منه
‫لاحظت (أولغا) أنني ناقد أفضل

108
00:05:04,300 --> 00:05:06,020
‫من ذلك المتعجرف المنافق

109
00:05:06,140 --> 00:05:07,260
‫وهل طردته على الفور؟

110
00:05:07,620 --> 00:05:09,820
‫كان قد استقال على جميع الأحوال
‫من أجل تدرجه سنة في الخارج

111
00:05:10,940 --> 00:05:13,860
‫أفترض أنك تستحق التهنئة إذاً

112
00:05:13,980 --> 00:05:18,260
‫مَن كان ليعتقد أن أخي الصغير
‫سيصبح ناقد موسيقى محترف

113
00:05:18,380 --> 00:05:19,540
‫ليس الموسيقى فحسب

114
00:05:19,660 --> 00:05:22,020
‫يمكنني تقييم كل ما أرغب فيه
‫من مسرحيات ورقص وعروض فنية

115
00:05:22,220 --> 00:05:23,860
‫- حقاً؟
‫- نعم، من اليوم فصاعداً

116
00:05:23,980 --> 00:05:27,060
‫سأتسلح بقلمي ودفتر ملاحظاتي
‫الأمينين حيثما ذهبنا

117
00:05:27,180 --> 00:05:30,580
‫ز- حيثما ذهبنا، كم هذا ممتع!
‫- نعم!

118
00:05:30,820 --> 00:05:32,980
‫يجب أن أنظف نظارات الأوبرا

119
00:05:33,140 --> 00:05:36,100
‫بالرغم من أننا لن نحتاج إليها
‫كوننا سنجلس في الصف الأمامي

120
00:05:36,660 --> 00:05:39,900
‫ما لم نرغب في النظر إلى الوجوه
‫خلفنا التي تشعر بالغيرة منا

121
00:05:42,260 --> 00:05:46,860
‫هل أنت واثق من أنك لا تمانع
‫وظيفة (نايلز) الجديدة في النقد؟

122
00:05:47,180 --> 00:05:48,260
‫لمَ لا يا أبي؟

123
00:05:48,380 --> 00:05:49,900
‫هيا، أعرف كيف هو الوضع بينكما

124
00:05:50,020 --> 00:05:51,820
‫حين يحصل أحدكما
‫على شيء يفتقر إليه الآخر

125
00:05:51,940 --> 00:05:53,060
‫كما كان يحصل خلال طفولتكما

126
00:05:53,180 --> 00:05:55,940
‫إن اشترينا منظاراً لـ(نايلز)
‫فوجب أن نحضر لك واحداً

127
00:05:56,060 --> 00:05:58,220
‫حين اشترينا لك الغيتار الغريب
‫الشكل وجب على (نايلز)...

128
00:05:58,340 --> 00:06:01,540
‫- اسمه بزق يا أبي
‫- نعم، نعم، حسناً

129
00:06:02,180 --> 00:06:04,940
‫صدقني يا أبي
‫لا أحسد (نايلز) على عمله كناقد

130
00:06:05,060 --> 00:06:06,860
‫لكننا كنا نزيد الطين بلة
‫خلال طفولتنا

131
00:06:06,980 --> 00:06:09,100
‫بالتباهي بألعابنا أمام الآخر

132
00:06:09,220 --> 00:06:12,060
‫أصبحنا أكثر نضجاً مم كنا
‫عليه أثناء طفولتنا

133
00:06:12,180 --> 00:06:14,460
‫هل تعرف يا (نايلز)؟
‫حان وقت ذهابنا

134
00:06:14,660 --> 00:06:15,900
‫لا يجب أن نتأخر
‫على بداية العرض

135
00:06:16,020 --> 00:06:17,580
‫لا تقلق، أصبحت فرداً
‫من الجسم الصحافي الآن

136
00:06:17,740 --> 00:06:18,900
‫سيؤخرون العرض لحين وصولي

137
00:06:25,340 --> 00:06:27,940
‫"كيف تفاقم الوضع"

138
00:06:28,060 --> 00:06:29,540
‫وهكذا تنتهي القصة

139
00:06:29,820 --> 00:06:33,660
‫معدل دراسي متوسط و10 باوندات
‫إضافية ولا حبيب حتى الآن

140
00:06:35,460 --> 00:06:38,740
‫- أرى أن (بوبي) تقيم حفلة صغيرة
‫- ليست هذه حفلة

141
00:06:39,140 --> 00:06:43,980
‫- بل اعتقال رهائن
‫- حمداً للقدير أن هذا يومها الأخير

142
00:06:44,100 --> 00:06:46,660
‫حاصرتني صباح اليوم
‫أمام آلة صناعة القهوة

143
00:06:46,780 --> 00:06:48,820
‫وأخبرتني بقصة حياتها كاملة

144
00:06:48,980 --> 00:06:50,700
‫أردت أن أمسك بها من حلقها
‫وأصرخ في وجهها:

145
00:06:50,820 --> 00:06:53,420
‫"هل تعتقدين أنني كاتبة
‫سيرتك الذاتية؟ اخرسي"

146
00:06:53,780 --> 00:06:56,100
‫يا إلهي! اعتقدت أنني
‫لن أتحرر أبداً منها

147
00:06:56,460 --> 00:06:59,700
‫أشعر بأنني نمس تحت رحمة
‫(كوبرا) لا تنفك تثرثر

148
00:07:04,660 --> 00:07:05,780
‫مرحباً جميعاً!

149
00:07:06,460 --> 00:07:07,660
‫أرى أنك تقرأ صحيفة
‫(تايمز) منذ الآن

150
00:07:07,980 --> 00:07:10,940
‫- تركت نقداً فيها اليوم
‫- في صحيفة (تايمز)

151
00:07:11,060 --> 00:07:13,820
‫نعم، ها هو هنا
‫في هذا الإعلان لـ(شو سانت جون)

152
00:07:13,940 --> 00:07:16,220
‫لامع، (نايلز كراين)، (ذو مونيكل)

153
00:07:17,100 --> 00:07:18,140
‫يا للروعة!

154
00:07:18,260 --> 00:07:20,940
‫اعذرني، سأذهب لأخبر أصدقائي
‫كلهم أنني أعرفك

155
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
‫المعذرة!

156
00:07:27,420 --> 00:07:30,820
‫سهرت مع (أولغا) حتى ساعة متأخرة
‫في حفلة لشركة (رويال شيكسبير)

157
00:07:33,500 --> 00:07:36,060
‫أتخالط مع مشاهير كثر هذه الأيام

158
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
‫وأعتقد أن الفضل كله يعود
‫إلى فقرتي في المجلة

159
00:07:42,220 --> 00:07:44,420
‫لا شك في أن هذا التفسير
‫الفرويدي للأمر

160
00:07:49,140 --> 00:07:50,820
‫إن وجب علي انتقاد هذا التصرف

161
00:07:50,940 --> 00:07:53,540
‫لقلت إنه صورة مطابقة
‫عن الشر والحسد

162
00:07:53,660 --> 00:07:57,820
‫لا أشعر بالغيرة يا (نايلز) لأنك
‫تترك النقد في هذه المجلة التافهة

163
00:07:59,980 --> 00:08:03,100
‫لا تطيق أن رأيي أهم
‫من رأيك

164
00:08:03,420 --> 00:08:07,060
‫وأن المجال الفني يتطلع إلى
‫رأيي وموافقتي

165
00:08:07,220 --> 00:08:09,220
‫يعرف كلانا ما الذي توافق
‫عليه في هذه الأيام

166
00:08:12,060 --> 00:08:13,140
‫نكتة جيدة يا (فرايجر)

167
00:08:13,740 --> 00:08:15,220
‫ربما يفترض بك أن تستعملها
‫في فقرتك الصحافية

168
00:08:15,380 --> 00:08:17,660
‫لحظة! ليس لديك واحدة

169
00:08:21,340 --> 00:08:26,620
‫- ذلك الأحمق المتعجرف
‫- لديك برنامج على الراديو (فرايجر)

170
00:08:26,740 --> 00:08:29,020
‫إن كنت ترغب في منح رأيك
‫بمسرحية فلا أحد يمنعك

171
00:08:29,140 --> 00:08:31,460
‫لكن هذا لا يجعلني
‫ناقداً فعلياً يا (روز)

172
00:08:32,540 --> 00:08:35,500
‫إذ لا أحصل على بطاقات مجانية
‫ولا أحد يقتبس كلامي

173
00:08:36,260 --> 00:08:37,580
‫انسي أمر الاختلاط مع المشاهير

174
00:08:38,620 --> 00:08:42,300
‫يا إلهي! هذه المنافسة
‫بينك وبين أخيك مثيرة للاشمئزاز

175
00:08:42,460 --> 00:08:44,540
‫إذ أنتما مهووسان في التفوق
‫أحدكم على الآخر

176
00:08:44,700 --> 00:08:47,980
‫وسينتهي بكما المطاف عجوزين
‫مريرين مثل (تشيستر لادغايت)

177
00:08:48,340 --> 00:08:49,980
‫- كلامك صحيح يا (روز)
‫- شكراً

178
00:08:50,100 --> 00:08:52,460
‫أصبح وقت (تشيستر) حراً
‫لذا يمكنني تقديم برنامج فني

179
00:08:53,620 --> 00:08:54,820
‫نعم، (كيني)! (كيني)!

180
00:08:55,060 --> 00:08:59,060
‫- خطر على بال (روز) فكرة مذهلة
‫- نعم، أيها الدكتور

181
00:08:59,180 --> 00:09:05,780
‫ما رأيك بأن أقدم برنامجاً صغيراً
‫بشأن الفنون في (سياتل)؟

182
00:09:06,620 --> 00:09:09,980
‫الثقافة... يا للروعة!

183
00:09:11,180 --> 00:09:14,900
‫فكرة جيدة، دعني أفكر فيها
‫وسأطلعك على قراري

184
00:09:15,060 --> 00:09:16,900
‫ممتاز، هل ترين يا (روز)؟
‫أحب فكرتك

185
00:09:17,020 --> 00:09:19,060
‫- لم تكن هذه فكرتي
‫- بلى!

186
00:09:19,180 --> 00:09:20,460
‫- كانت...
‫- أيها الدكتور

187
00:09:20,780 --> 00:09:22,340
‫أشعر بالسوء بشأن ما فعلته للتو

188
00:09:23,260 --> 00:09:26,140
‫جعلتك تعتقد أنه من الممكن
‫أن تقدم برنامجاً ثقافياً

189
00:09:26,260 --> 00:09:28,540
‫لكن ما من فرصة!

190
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
‫أليس لدي فرصة على الإطلاق؟

191
00:09:32,620 --> 00:09:33,620
‫كلا

192
00:09:34,460 --> 00:09:37,900
‫هيا أيها الدكتور
‫أنت، الثقافة، الأوبرا

193
00:09:38,260 --> 00:09:41,220
‫مَن سيسمع برنامجاً كهذا؟
‫ليس أنا!

194
00:09:46,140 --> 00:09:48,620
‫اللعنة! أعتقد أن برنامجي
‫فكرة جيدة

195
00:09:48,740 --> 00:09:50,660
‫لكن (كيني) هو مدير المحطة
‫ولا يوافقك الرأي

196
00:09:50,780 --> 00:09:52,780
‫لم يعجبني تصرفه بصراحة

197
00:09:52,900 --> 00:09:55,060
‫إذ يتصرف كما لو كان
‫يملك المحطة لكنه لا يفعل

198
00:09:55,460 --> 00:09:57,780
‫- يملكها شخص آخر
‫- (بوبي)

199
00:09:57,900 --> 00:09:59,500
‫أتكلم عن شخص آخر
‫أمها!

200
00:09:59,620 --> 00:10:01,100
‫- كلا، (بوبي)
‫- حسناً

201
00:10:01,780 --> 00:10:03,460
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (بوبي)

202
00:10:03,580 --> 00:10:05,900
‫- هل تريدين الانضمام إلي؟
‫- لا يمكنني فعل ذلك

203
00:10:06,020 --> 00:10:09,140
‫سأذهب للتبضع برفقة أمي
‫إذ تدللني كثيراً

204
00:10:09,260 --> 00:10:11,300
‫أفترض أن الأمر يعود
‫إلى كوني ابنتها الوحيدة

205
00:10:11,420 --> 00:10:13,300
‫يكفي أن أطلب إليها
‫أي شيء أريده لتعطيني إياه

206
00:10:13,540 --> 00:10:16,060
‫أي شيء تريدينه
‫كم هذا مثير للاهتمام!

207
00:10:16,180 --> 00:10:21,660
‫لماذا لا تنضمين لتناول الغداء
‫معي بعد رحلتك في التبضع؟

208
00:10:21,780 --> 00:10:23,580
‫- أود ذلك
‫- حقاً؟

209
00:10:23,700 --> 00:10:28,060
‫من المؤسف أن تغادري المحطة
‫بدون أن نتعرف أحدنا بالآخر جيداً

210
00:10:28,180 --> 00:10:32,300
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫مع مواعيدك اليومية عند طبيب الأسنان

211
00:10:32,420 --> 00:10:36,420
‫نعم! دعيني أرافقك إلى الخارج

212
00:10:36,740 --> 00:10:39,460
‫يجب أن أحصل على عنوان طبيب
‫أسنانك إذ لا أجد واحداً يعجبني

213
00:10:39,580 --> 00:10:41,340
‫إذ يعطونني الـ(نوفاكين)
‫حين لا أحتاج إليه

214
00:10:41,460 --> 00:10:43,300
‫وتمضي ساعات قبل أن أتمكن
‫من التكلم مجدداً

215
00:10:43,420 --> 00:10:47,980
‫نعم، يمكنني أن أعطيك رقمه
‫لكن لا أعتقد أنه سيكون مختلفاً

216
00:10:57,700 --> 00:11:01,620
‫(بيتهوفن) رائع
‫المقطوعة رائعة، أليس كذلك؟

217
00:11:01,740 --> 00:11:05,500
‫نعم! وهل تعرف ما الذي
‫يجعلها أروع؟

218
00:11:06,020 --> 00:11:09,660
‫- ماذا؟
‫- كان أطرش

219
00:11:15,860 --> 00:11:18,860
‫أحضري لنا المزيد من اللحم
‫المفروم من فضلك يا (دافني)

220
00:11:26,420 --> 00:11:33,980
‫من الرائع يا (بوبي) أن أقابل
‫شخصاً يتشاطر شغفي للفنون

221
00:11:34,100 --> 00:11:37,060
‫من النادر إيجاد شخص مثلك
‫في (سياتل) صدقيني

222
00:11:37,180 --> 00:11:38,980
‫- حقاً؟
‫- نعم، للأسف

223
00:11:39,620 --> 00:11:45,420
‫حبذا لو تعرف أبناء هذه المدينة
‫على كنور الثقافة الغنية

224
00:11:46,380 --> 00:11:51,420
‫لكن ما الذي يمكننا أن نفعله
‫في الراديو إزاء أمر كهذا؟

225
00:11:51,820 --> 00:11:53,340
‫في الواقع...

226
00:11:56,380 --> 00:12:02,220
‫ما رأيك ببرنامج على الراديو
‫يتكلم عن الساحة الفنية في (سياتل)؟

227
00:12:02,340 --> 00:12:05,700
‫يا إلهي يا (بوبي)!
‫يا لهذه الفكرة الرائعة

228
00:12:05,820 --> 00:12:09,820
‫كيف تفعلين ذلك؟
‫كيف تخطر لك هذه الأفكار؟

229
00:12:09,940 --> 00:12:10,940
‫يا إلهي!

230
00:12:11,060 --> 00:12:14,180
‫بالتأكيد، نحتاج إلى مقدم
‫مناسب لبرنامج كهذا

231
00:12:14,580 --> 00:12:17,340
‫- لكن مَن عساه يكون؟
‫- يجب أن يكون شخصاً ذكياً

232
00:12:17,460 --> 00:12:19,100
‫- بالفعل
‫- ومثقفاً

233
00:12:19,220 --> 00:12:23,300
‫- بالتأكيد
‫- ويتحلى بصوت جميل

234
00:12:23,420 --> 00:12:26,180
‫لا أعتقد أننا بحاجة إلى البحث
‫كثيراً عن شخص مماثل

235
00:12:26,740 --> 00:12:31,180
‫تفضلا، إنه ثقيل
‫لذا لا تمداه على طبقة ثخينة

236
00:12:33,660 --> 00:12:36,500
‫يسعدني أنك موافق على هذا
‫المشروع يا (فرايجر)

237
00:12:36,620 --> 00:12:43,420
‫أخشى ألا يوافق (كيني) عليه
‫لأنه تقليدي بعض الشيء

238
00:12:43,540 --> 00:12:48,340
‫من الأفضل ألا نقترح عليه
‫هذه الفكرة بأنفسنا بل أن يفعل هذا...

239
00:12:49,140 --> 00:12:50,340
‫شخص آخر!

240
00:12:50,940 --> 00:12:51,940
‫مَن؟

241
00:12:53,260 --> 00:12:58,260
‫شخص يتحلى بالمزيد من السلطة
‫والنفوذ والقوة

242
00:13:00,500 --> 00:13:05,140
‫شخص أكثر سناً
‫قد تكون امرأة

243
00:13:08,540 --> 00:13:11,100
‫أمك، يتكلم عن أمك

244
00:13:14,860 --> 00:13:18,540
‫- فكرة ممتازة، سأتصل بها
‫- استخدمي هاتفي

245
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
‫شكراً!

246
00:13:23,180 --> 00:13:26,220
‫مرحباً يا أمي
‫أنا مع (فرايجر كراين)

247
00:13:26,380 --> 00:13:30,100
‫ونعتقد أنه يجب تقديم برنامج
‫فنون على (كاي أي سي أل)

248
00:13:32,500 --> 00:13:34,100
‫لكن هذه الفكرة تعجبني

249
00:13:36,100 --> 00:13:38,780
‫اتصلي بـ(كيني) واطلبي إليه
‫تخصيص برنامج فني

250
00:13:40,100 --> 00:13:42,780
‫أحبك أيضاً، حسناً إلى اللقاء!

251
00:13:43,620 --> 00:13:45,260
‫ويجب أن نعرض الحلقة الأولى...

252
00:13:45,380 --> 00:13:48,580
‫لماذا لا نبدأ غداً؟
‫لكن نحتاج إلى تقييم شيء ما

253
00:13:49,100 --> 00:13:51,580
‫تفتتح مسرحية (أي ستريتكار
‫نايمد ديزاير) الليلة

254
00:13:51,700 --> 00:13:55,780
‫رائع! لنذهب معاً
‫حسناً، أراك في المسرح

255
00:13:58,340 --> 00:14:00,420
‫- (بوبي)
‫- مرحباً يا (إيدي) الصغير

256
00:14:00,740 --> 00:14:02,500
‫هل استمتعت بنزهتك؟

257
00:14:04,700 --> 00:14:06,820
‫في الواقع، أخذته إلى الطبيب
‫البيطري للتو

258
00:14:07,540 --> 00:14:10,500
‫كنت أقتني كلباً ظريفاً في
‫طفولتي يدعى السيد (أوبس)

259
00:14:10,620 --> 00:14:12,740
‫وكلما أخذناه عند الطبيب البيطري
‫كان...

260
00:14:16,380 --> 00:14:18,060
‫لماذا أخذت (إيدي) إلى عيادة
‫الطبيب، هل هو مريض؟

261
00:14:18,180 --> 00:14:21,500
‫كلا، اتضح أن كاميرا المراقبة
‫في المبنى التقطت (إيدي)

262
00:14:21,620 --> 00:14:23,860
‫وهو يقتل هامستر (روبي غرينبورغ)

263
00:14:26,100 --> 00:14:30,260
‫لذا يحاول الفتى الآن أن يجعل
‫(إيدي) كلباً شرساً من نوع ما

264
00:14:30,380 --> 00:14:33,420
‫ويجهز عريضة لمنعه
‫من دخول المبنى

265
00:14:33,580 --> 00:14:36,380
‫- كم هذا رهيب يا أبي!
‫- نعم

266
00:14:37,260 --> 00:14:43,100
‫لست أدري، أردت أن أثبت للجميع
‫أن (إيدي) كلب هادئ ولطيف وودود

267
00:14:43,500 --> 00:14:46,060
‫- لماذا أخذته إلى الطبيب البيطري؟
‫- حقن مخدرة

268
00:14:47,540 --> 00:14:49,100
‫لم تنفع معه على جميع الأحوال

269
00:14:49,260 --> 00:14:51,140
‫أعطيت (إيدي) حبة منوم
‫في طريق العودة إلى المنزل

270
00:14:51,260 --> 00:14:52,300
‫لكنها لم تؤثر فيه حتى

271
00:14:52,780 --> 00:14:54,820
‫لست أدري!
‫ربما يحتاج إلى شيء آخر

272
00:14:55,100 --> 00:14:56,620
‫سيد (كراين)

273
00:15:00,580 --> 00:15:04,460
‫جل ما يحتاج إليه هو مصباح
‫مضيء وموسيقى آلة السيتار

274
00:15:08,060 --> 00:15:09,420
‫(نايلز)!

275
00:15:09,780 --> 00:15:12,100
‫تسعدني رؤيتك في مزاج أفضل

276
00:15:12,260 --> 00:15:15,220
‫كنت آمل أن تعطيني كتاب السيرة
‫الذاتية عن (تينيسي ويليامز)

277
00:15:15,340 --> 00:15:17,220
‫لتقييم مسرحية (ستريت كار)
‫الليلة

278
00:15:17,340 --> 00:15:19,540
‫أردت أن أضيف إلى مقالي
‫بعض الأمور الخلفية

279
00:15:19,660 --> 00:15:20,740
‫آسف يا (نايلز)

280
00:15:20,860 --> 00:15:23,980
‫كنت لأقبل بذلك لكنني سأحتاج
‫إلى الكتاب بنفسي لتقييمي الخاص

281
00:15:24,100 --> 00:15:27,300
‫حسناً، في هذه الحال...
‫ماذا؟

282
00:15:28,620 --> 00:15:29,820
‫ماذا؟

283
00:15:29,940 --> 00:15:33,220
‫صحيح، لا أعتقد بأنك سمعت
‫لكن انطلاقاً من الغد

284
00:15:33,340 --> 00:15:35,740
‫سأقدم برنامجي الفني الخاص
‫على (كاي أي سي أل)

285
00:15:35,860 --> 00:15:36,900
‫مرتين في الأسبوع

286
00:15:37,940 --> 00:15:40,300
‫- أيها الزاحف الحقود
‫- هل تريد اللحم المفروم؟

287
00:15:41,460 --> 00:15:44,620
‫حققت لنفسي شيئاً وحيداً
‫لا تملكه، فماذا تفعل؟

288
00:15:44,740 --> 00:15:46,700
‫فهرعت تطلب إلى (كيني)
‫وقتاً إضافياً في الإذاعة

289
00:15:46,820 --> 00:15:49,380
‫- لم أفعل شيئاً كهذا
‫- كلا، لجأ إلى (بوبي)

290
00:15:49,500 --> 00:15:51,900
‫(بوبي)! هل هذا نقاش مجلس؟

291
00:15:52,020 --> 00:15:54,180
‫- لكنك تكره (بوبي)
‫- كلا، أجدها ممتعة

292
00:15:54,300 --> 00:15:55,540
‫- أليس كذلك؟
‫- إنها غبية

293
00:15:57,660 --> 00:16:00,980
‫أيها المقلد المحتال
‫يجب أن تحصل على كل ما أملكه

294
00:16:01,100 --> 00:16:04,540
‫غير صحيح، فمستمعي أكثر
‫عدداً من قرائك بالضعف

295
00:16:04,660 --> 00:16:08,020
‫- على الأقل يمكن قرائي القراءة
‫- كيف تجرؤ على إهانة جمهوري؟

296
00:16:08,140 --> 00:16:09,700
‫سأقيم كل ما أريده

297
00:16:10,020 --> 00:16:14,300
‫لم أره بهذه الحال سابقاً
‫فعيناه جاحظتان ولسانه متدلٍ

298
00:16:14,620 --> 00:16:16,740
‫يحصل هذا معه دوماً
‫حين يتشاجر مع (نايلز)

299
00:16:21,100 --> 00:16:23,180
‫- صباح الخير يا (روز)
‫- مرحباً

300
00:16:23,740 --> 00:16:25,300
‫هل أنت جاهزة لبداية برنامجنا؟

301
00:16:25,420 --> 00:16:28,660
‫أفكر في تسمية البرنامج
‫"تقييم (فرايجر كراين)"

302
00:16:28,780 --> 00:16:31,540
‫لكن سنهجئ عبارة "تقييم"
‫بطريقة مختلفة

303
00:16:31,860 --> 00:16:34,060
‫سينجح هذا على الراديو

304
00:16:35,340 --> 00:16:36,380
‫يجب أن تنتبه من (كيني)

305
00:16:36,500 --> 00:16:38,420
‫سمعت أنه غاضب منك
‫لأنك تخطيت سلطته

306
00:16:38,540 --> 00:16:40,420
‫لا يمكنه أن يغضب مني
‫كانت هذه فكرة (بوبي)

307
00:16:41,420 --> 00:16:43,460
‫ها قد أتت لتتمنى لي حظاً موفقاً

308
00:16:45,780 --> 00:16:48,020
‫- (بوبي)
‫- خشيت أن أتأخر

309
00:16:48,140 --> 00:16:50,860
‫ها أنت! لدينا بعض الدقائق
‫قبل بدء البرنامج

310
00:16:51,140 --> 00:16:53,020
‫اجلسي، التقطي أنفاسك

311
00:16:53,340 --> 00:16:55,260
‫يا إلهي!
‫يسعدني أن تكوني قد وصلت

312
00:16:55,380 --> 00:16:57,220
‫ما كانت بداية البرنامج
‫لتكون مناسبة بدونك

313
00:16:57,580 --> 00:17:00,340
‫هذه الأزرار كلها
‫كيف تفعل ذلك؟

314
00:17:00,460 --> 00:17:01,700
‫ليس الأمر معقداً إلى هذه الدرجة

315
00:17:01,820 --> 00:17:04,780
‫أشغل الميكروفون من هنا
‫وأتلقى الاتصالات على هذه الأزرار

316
00:17:04,900 --> 00:17:08,020
‫كما أضغط هذا الزر هنا
‫إن رغبت في السعال

317
00:17:09,180 --> 00:17:10,740
‫كيف يدفعك إلى السعال؟

318
00:17:15,180 --> 00:17:18,580
‫أكره استعجالك يا (بوبي) لكن بقيت
‫أمامنا دقائق قليلة قبل البرنامج

319
00:17:19,460 --> 00:17:20,700
‫من الأفضل أن أسرع إذاً

320
00:17:24,900 --> 00:17:27,380
‫- ماذا تفعلين يا (بوبي)؟
‫- أستعد لبرنامجي

321
00:17:28,380 --> 00:17:29,660
‫لحظة!

322
00:17:30,420 --> 00:17:33,620
‫- برنامجك
‫- حسناً، برنامجنا

323
00:17:33,740 --> 00:17:36,820
‫ففي النهاية، فكرت فيك لتقديمه

324
00:17:37,460 --> 00:17:40,500
‫تعالوا إلى هنا جميعاً

325
00:17:42,820 --> 00:17:46,020
‫أريد أن أقول بعض الكلمات
‫قبل أن أبدأ برنامجي الجديد

326
00:17:46,580 --> 00:17:50,180
‫كنت مستعدة لمغادرة
‫(كاي أي سي أل) البارحة

327
00:17:50,300 --> 00:17:53,620
‫والهرب كما كنت أفعل
‫في وجه العديد من التحديات

328
00:17:54,020 --> 00:17:57,900
‫لكن دعم رجل واحد (فرايجر كراين)

329
00:17:59,300 --> 00:18:02,820
‫ساعدني على تخطي الخجل
‫الذي لاحظه الكثير منكم في

330
00:18:03,340 --> 00:18:05,180
‫لأحقق أحلامي

331
00:18:07,260 --> 00:18:11,260
‫- يا إلهي! أوشك على البكاء
‫- هذه حالنا جميعاً

332
00:18:13,740 --> 00:18:14,980
‫عشر ثوانٍ!

333
00:18:18,860 --> 00:18:23,380
‫- كيف فعلت هذا بنا؟
‫- لم أعرف أنها تنوي البقاء

334
00:18:23,540 --> 00:18:24,580
‫ليس هذا ما قالته لي أمها

335
00:18:24,700 --> 00:18:27,700
‫اعتقدت أنني شهدت على بعض
‫المقالب القاسية في الجيش

336
00:18:30,020 --> 00:18:32,100
‫أؤكد لكم أنها لا تعرف
‫ما الذي ينتظرها هنا

337
00:18:32,220 --> 00:18:33,980
‫ستعي في أي لحظة أن الأمر
‫يفوق قدرتها

338
00:18:34,100 --> 00:18:35,900
‫وسترجوني لآتي وأستلم مكانها

339
00:18:36,060 --> 00:18:41,260
‫(أي ستريتكار نايمد ديزاير)
‫مسرحية (برودواي) قوية

340
00:18:41,540 --> 00:18:44,780
‫حولت إلى فيلم من بطولة
‫(مارلون براندو)

341
00:18:45,060 --> 00:18:47,700
‫وهذا ما يمنح المسرحية
‫طابعاً شخصياً بالنسبة إلي

342
00:18:48,060 --> 00:18:51,180
‫بما أنني جلست مرة قرب
‫السيد (براندو) على طائرة (كونكورد)

343
00:18:51,300 --> 00:18:55,780
‫وأجرينا حديثاً جميلاً حتى أجبره
‫تشنج في العضلات على تغيير مقعده

344
00:18:58,820 --> 00:19:04,980
‫تروي مسرحية (ستريتكار) قصة
‫(بلانش دوبوا) المأساوية

345
00:19:05,180 --> 00:19:10,020
‫التي كانت امرأة جنوبية لطيفة
‫ولائقة

346
00:19:11,580 --> 00:19:13,580
‫أم أن العكس صحيح؟

347
00:19:31,940 --> 00:19:33,820
‫هيا يا (نايلز)
‫أعرف بأنك كنت تستمع

348
00:19:34,820 --> 00:19:36,260
‫في الواقع...

349
00:19:36,860 --> 00:19:39,300
‫حبذا لو أعطيتها كتاب
‫سيرة (تينيسي ويليامز) الذاتية

350
00:19:39,700 --> 00:19:42,660
‫ربما لما استمرت في نسيان
‫اسمه وتسميته (إنديانا جونز)

351
00:19:48,580 --> 00:19:52,060
‫إن أمكن التالي أن يعزيك
‫فقد طردت من (مونوكول)

352
00:19:54,580 --> 00:19:55,940
‫آسف يا (نايلز)

353
00:19:57,100 --> 00:20:00,620
‫قيّمت مسرحية موسيقية سيئة
‫بدون أن أعي أن بطلتها

354
00:20:00,820 --> 00:20:02,420
‫هي الامرأة التي تصفف شعر (أولغا)

355
00:20:03,580 --> 00:20:05,780
‫هل طردتك لترضي مصففة شعرها؟

356
00:20:06,220 --> 00:20:07,620
‫أخصائية إزالة الشعر بالكهرباء

357
00:20:09,740 --> 00:20:12,660
‫وإن رأيتها يوماً في فستان صيفي
‫لغفرت لها كما فعلت بنفسي

358
00:20:14,420 --> 00:20:17,460
‫آسف يا (نايلز)
‫يا للأسف

359
00:20:17,580 --> 00:20:21,420
‫أعرف كم أحببت تلك الوظيفة
‫وقد خسرتها الآن بطريقة فظة

360
00:20:22,900 --> 00:20:26,500
‫كما تعلم... كنت أفكر في الاستقالة
‫من تلك الوظيفة على جميع الأحوال

361
00:20:28,860 --> 00:20:33,220
‫إذ اعتقدت أنني أتعب نفسي كثيراً
‫وألتهي عن عملي الفعلي

362
00:20:33,580 --> 00:20:34,660
‫راودتني الفكرة ذاتها

363
00:20:35,060 --> 00:20:38,300
‫حتى أثناء التحضير للبرنامج فكرت:
‫"هل أنصف مستمعي العاديين؟"

364
00:20:38,420 --> 00:20:41,340
‫- يعتمدون عليك
‫- مثل مرضاك، شكراً

365
00:20:41,540 --> 00:20:44,580
‫يا إلهي! لا عجب في أننا
‫ناقدين سابقين

366
00:20:44,860 --> 00:20:47,060
‫قدر لنا خسارة هذه الوظيفة

367
00:20:47,180 --> 00:20:50,460
‫كما لو أن آلهة علم النفس
‫شعرت بالغيرة من تلكؤنا

368
00:20:50,580 --> 00:20:51,740
‫وتدخلت لتعيد الأمور إلى نصابها

369
00:20:52,340 --> 00:20:54,460
‫- أحسنت القول
‫- شكراً

370
00:20:55,420 --> 00:20:58,620
‫إن كنت تشعر بالجوع يا (نايلز)
‫فيمكننا الذهاب لتناول العشاء باكراً

371
00:20:58,740 --> 00:21:00,940
‫- ثم نشاهد مسرحية (ستوبرد) الجديدة
‫- مدهش

372
00:21:02,060 --> 00:21:05,660
‫من المؤسف أن مستمعي
‫لم يسمعوا تقييمي عن (ستريتكار)

373
00:21:05,780 --> 00:21:07,460
‫- هل كان غنياً؟
‫- كان ثورياً

374
00:21:07,580 --> 00:21:10,940
‫- أنا أيضاً
‫- تتطلب المسرحية عالم نفس لتقييمها

375
00:21:11,060 --> 00:21:13,420
‫- بالفعل!
‫- ابدأ أولاً

376
00:21:13,540 --> 00:21:15,420
‫- ابدأ
‫- انحطاط إلى الجنون

377
00:21:15,540 --> 00:21:18,380
‫يثبت أنه يستحق العناء
‫في هذا الإحياء اللامع

378
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
‫لمسرحية (أي ستريتكار نايمد ديزاير)

379
00:21:19,620 --> 00:21:20,820
‫لحظة يا (نايلز)
‫هل استخدمت عبارة لامع

380
00:21:20,940 --> 00:21:22,900
‫التي سبق أن استخدمتها
‫في تقييمك لـ(سانت جوان)؟

381
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
‫حباً بالقدير...
