﻿1
00:00:09,380 --> 00:00:11,460
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (بوبي)

2
00:00:11,580 --> 00:00:12,860
‫يجب أن تتفقد سمعك

3
00:00:12,980 --> 00:00:15,020
‫أصرخ إليك لتنتظرني
‫في الشوارع الأربعة الأخيرة

4
00:00:15,180 --> 00:00:16,620
‫لا بد من أنني أتقدم في السن

5
00:00:16,820 --> 00:00:18,500
‫لا يمكن عجوز المشي
‫بهذه السرعة

6
00:00:18,620 --> 00:00:19,980
‫كنت تركض في الشارع الأخير

7
00:00:20,180 --> 00:00:22,140
‫هل أخبرتك يوماً عن عمي
‫الذي ركض إلى كل مكان؟

8
00:00:22,260 --> 00:00:24,820
‫- ركض إلى المتجر...
‫- يا لها من قصة ممتعة!

9
00:00:24,940 --> 00:00:26,780
‫أراك في المحطة، (روز)!

10
00:00:27,980 --> 00:00:29,860
‫يا إلهي! حمداً للقدير
‫على وجودك هنا

11
00:00:29,980 --> 00:00:31,020
‫أفهم شعورك بالتحديد

12
00:00:31,140 --> 00:00:33,460
‫اختبأت الأسبوع المنصرم
‫في حمام خارجي للهرب منها

13
00:00:33,580 --> 00:00:35,340
‫ووجدت ثلاث نساء أخريات فيه

14
00:00:37,620 --> 00:00:39,420
‫- يا إلهي!
‫- اسمع، أريد أن أطلب إليك معروفاً

15
00:00:39,580 --> 00:00:41,780
‫يقيم أحد أصدقائي حفلاً عشاء
‫راقص خيري ليلة الجمعة...

16
00:00:41,900 --> 00:00:43,140
‫لا تكملي يا (روز)

17
00:00:43,260 --> 00:00:45,220
‫ما الذي يحتاجون إليه؟
‫صورة موقعة للمزاد العلني الصامت

18
00:00:45,420 --> 00:00:47,100
‫سيكون المزاد العلني صامتاً بالفعل

19
00:00:47,540 --> 00:00:48,620
‫كم أنت مضحكة!

20
00:00:48,740 --> 00:00:50,460
‫كلا، كنت آمل أن تشتري
‫بعض البطاقات

21
00:00:50,580 --> 00:00:52,980
‫- تباع كل بطاقة بمئة دولار
‫- لست أدري يا (روز)

22
00:00:53,100 --> 00:00:54,260
‫يجب أن أذهب برفقة أحد

23
00:00:54,380 --> 00:00:57,260
‫ولا بد من أن (سياتل) تضع توقعات
‫معينة عن الشخص الذي سأصطحبه

24
00:00:57,380 --> 00:00:58,740
‫هذا سهل، ها هو!

25
00:00:58,860 --> 00:01:00,780
‫- لنر إن كان متفرغاً
‫- سأعلمك بذلك

26
00:01:01,700 --> 00:01:03,460
‫مرحباً يا (روز)، (فرايجر)

27
00:01:03,580 --> 00:01:04,700
‫- (نايلز)
‫- هل تمانع إن انضممت إليك؟

28
00:01:04,820 --> 00:01:07,180
‫في الواقع، لن أبقى
‫إذ أحاول تفادي أحد

29
00:01:07,300 --> 00:01:10,940
‫- مَن؟
‫- ناقدة الفن المزعومة الجديدة

30
00:01:11,060 --> 00:01:12,300
‫في المحطة، (بوبي)

31
00:01:13,060 --> 00:01:14,580
‫تفقدني هذه الامرأة صوابي

32
00:01:14,700 --> 00:01:17,460
‫إذ لا تنفك تثرثر بدون توقف
‫عن أكثر الأمور سخافة

33
00:01:17,580 --> 00:01:20,700
‫وهذا الأمر مغضب للغاية كما
‫هي الحال مع ابتسامتك الساخرة

34
00:01:20,940 --> 00:01:22,300
‫آسف!

35
00:01:22,420 --> 00:01:25,700
‫لكنني لاحظت أنك تتكلم
‫بالسوء عن هذه الامرأة يومياً

36
00:01:25,860 --> 00:01:28,420
‫لدي الحق كاملاً في فعل ذلك
‫فهي أشبه بقمع ريح

37
00:01:29,740 --> 00:01:32,380
‫أتساءل إن كنت تشتكي
‫أكثر من اللزوم

38
00:01:33,020 --> 00:01:35,460
‫من الواضح أنها جذابة
‫وذات منزلة مرموقة

39
00:01:35,780 --> 00:01:39,900
‫قد ينبع هذا التنمر والعدائية
‫كلهما من انجذاب باطني

40
00:01:40,100 --> 00:01:41,540
‫أحسنت أيها الدكتور (كراين)

41
00:01:41,660 --> 00:01:43,380
‫نعم، أعتقد بأنك اكتشفت
‫شيئاً هنا

42
00:01:43,540 --> 00:01:46,100
‫- إلى أين ذهبت (روز)؟
‫- ذهبت إلى المكتب

43
00:01:46,220 --> 00:01:47,580
‫سنكمل اجتماعنا هناك

44
00:01:47,700 --> 00:01:52,060
‫كنت أخبر أخي للتو أنك
‫راوية ساحرة يا (بوبي)

45
00:01:52,180 --> 00:01:57,620
‫لماذا لا تجلسين مكاني
‫ليكتشف ذلك بنفسه؟ وداعاً

46
00:01:58,940 --> 00:02:01,740
‫من دواعي سروري التعرف
‫بك أخيراً يا (بوبي)

47
00:02:02,460 --> 00:02:04,340
‫لا بد من أن القصة
‫خلف تسميتك مثيرة بالفعل

48
00:02:06,220 --> 00:02:07,220
‫نعم

49
00:02:09,820 --> 00:02:14,140
‫إذاً... أنت الناقدة الفنية
‫الجديدة في المحطة

50
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
‫لا بد من أن هذا الأمر
‫مثير للاهتمام

51
00:02:16,540 --> 00:02:20,420
‫- نعم!
‫- حسناً إذاً...

52
00:02:21,260 --> 00:02:23,540
‫إن كنت لا ترغبين في التكلم
‫فمن الأفضل لي أن أنسحب

53
00:02:23,660 --> 00:02:24,900
‫كلا، لا تغادر

54
00:02:25,260 --> 00:02:30,100
‫اندهشت من اختلافك عن أخيك
‫فهو مخيف قليلاً

55
00:02:30,220 --> 00:02:33,060
‫أشعر بالخجل معه
‫وأبدأ بالثرثرة

56
00:02:33,500 --> 00:02:36,060
‫لكنك مختلف عنه

57
00:02:36,940 --> 00:02:40,220
‫- أنت دافئ للغاية
‫- شكراً

58
00:02:40,740 --> 00:02:43,380
‫- وأنت أيضاً
‫- كما أنك مهذب

59
00:02:43,780 --> 00:02:49,460
‫ناهيك عن أنك أنيق وساحر
‫ووسيم إلى حد كبير

60
00:02:51,620 --> 00:02:53,940
‫يا إلهي! هل عدت إلى الثرثرة؟

61
00:02:54,460 --> 00:02:56,940
‫حتى لو فعلت فأنا أكثر سحراً
‫وتهذيباً من إخبارك بذلك

62
00:03:02,820 --> 00:03:04,620
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

63
00:03:10,460 --> 00:03:12,900
‫أنتظرك منذ 20 دقيقة

64
00:03:14,700 --> 00:03:16,180
‫آسفة للغاية

65
00:03:18,300 --> 00:03:22,020
‫- لا بد من أن تتساءل مَن أنا
‫- أشعر بالقليل من الفضول

66
00:03:23,620 --> 00:03:28,620
‫كنت في الحمام... حمامي
‫إذ انتقلت للعيش في الشقة المجاورة

67
00:03:28,820 --> 00:03:30,420
‫وجب أن أبدأ بهذا الخبر
‫على الأرجح

68
00:03:30,620 --> 00:03:32,420
‫بالمناسبة، أدعى (ريغن شو)

69
00:03:32,540 --> 00:03:33,660
‫- سررت برؤيتك
‫- على جميع الأحوال...

70
00:03:33,780 --> 00:03:36,820
‫حين دق جرس الباب
‫اعتقدت أنه عامل إصلاح الهاتف

71
00:03:36,940 --> 00:03:38,300
‫لأنني أنتظره طوال النهار

72
00:03:38,420 --> 00:03:41,420
‫لذا خرجت للحاق به
‫وحين أصبحت في الردهة

73
00:03:41,540 --> 00:03:42,540
‫أغلق الباب خلفي

74
00:03:43,340 --> 00:03:46,300
‫لحسن الحظ أن والدك أتى

75
00:03:48,540 --> 00:03:51,420
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- نعم، كنت محظوظة بالفعل

76
00:03:52,140 --> 00:03:54,260
‫حسناً، سيحافظ هذا على دفئك

77
00:03:54,380 --> 00:03:57,540
‫وسأذهب إلى المطبخ
‫لأحضر لك الشاي بالأعشاب

78
00:03:59,300 --> 00:04:03,140
‫المعذرة، سأعرض على والدي
‫أين نحتفظ به

79
00:04:05,580 --> 00:04:07,820
‫جميلة، أليس كذلك؟
‫وجدتها في الردهة للتو

80
00:04:07,940 --> 00:04:09,780
‫نعم، آسف يا أبي
‫لكن لا يمكنك الاحتفاظ بها

81
00:04:12,580 --> 00:04:14,900
‫كلا، أحضرتها إلى هنا
‫من أجلك

82
00:04:15,020 --> 00:04:16,900
‫- أتبجح بك أمامها طوال الوقت
‫- حقاً؟

83
00:04:17,020 --> 00:04:20,580
‫نعم، اسمع! سأقدم لك هذه
‫الامرأة على طبق من فضة

84
00:04:20,700 --> 00:04:23,260
‫في الواقع، لولا الياسمين
‫على ردائك

85
00:04:23,380 --> 00:04:25,180
‫لقلت إنك ستحصل عليها
‫لا محالة

86
00:04:25,300 --> 00:04:26,900
‫- أتساءل...
‫- هذه عبارة خاصة بكرة السلة

87
00:04:27,020 --> 00:04:28,260
‫أعرف ذلك يا أبي

88
00:04:29,620 --> 00:04:32,540
‫أتساءل كيف سأجري حديثاً مع
‫امرأة شبه عارية بدون أن أبدو فظاً

89
00:04:32,660 --> 00:04:36,820
‫كن ودوداً فحسب
‫فهي طبيبة بيطرية وعزباء

90
00:04:37,700 --> 00:04:40,660
‫كما أنها تمارس الرياضة
‫كما هو واضح على جسمها

91
00:04:40,780 --> 00:04:42,180
‫- يا إلهي!
‫- أرجوك يا أبي

92
00:04:43,500 --> 00:04:46,740
‫لا يعني تقديم الحلوى أنه لا
‫يمكنني تذوق بعض فتاته المتساقط

93
00:04:48,700 --> 00:04:52,340
‫مرحباً
‫ها نحن أولاء

94
00:04:53,420 --> 00:04:54,420
‫ها أنت!

95
00:04:54,700 --> 00:04:57,980
‫يجب أن أجري اتصالاً
‫لذا سيرفه عنك (فرايجر)

96
00:04:58,140 --> 00:04:59,700
‫- شكراً على الشاي
‫- على الرحب والسعة

97
00:05:00,860 --> 00:05:03,740
‫تعيشين في المنزل المجاور إذاً

98
00:05:04,580 --> 00:05:08,300
‫هذا صحيح، انتقل القاضي
‫(غيلروي) إلى هنا برفقة ابنته

99
00:05:08,580 --> 00:05:11,380
‫أراهن على أنه لم يدخل شقتك
‫قط في منشفة حمام

100
00:05:11,500 --> 00:05:14,740
‫كلا، لكنني سمعت أنه ذهب
‫إلى العمل في منشفة حمام يوماً ما

101
00:05:15,420 --> 00:05:16,940
‫أفترض أن هذا ما دعاه
‫إلى الانتقال للعيش مع ابنته

102
00:05:18,260 --> 00:05:20,540
‫كان هذا غبياً
‫غادرت بمفاتيح سيارتك

103
00:05:20,660 --> 00:05:23,020
‫وجب أن أعرف من رمز
‫(بي أم دبليو) عليها

104
00:05:30,620 --> 00:05:33,700
‫شكراً أبي، إذاً...

105
00:05:34,260 --> 00:05:37,820
‫اسمك غريب يا (ريغن)
‫هل يمكن أن تكوني قد سميت

106
00:05:37,940 --> 00:05:39,100
‫تيمناً بالملك (لير)، نعم

107
00:05:39,220 --> 00:05:40,500
‫واحدة من بناته الجاحدات

108
00:05:41,220 --> 00:05:42,700
‫أجهل ما الذي كان يفكر فيه أبي

109
00:05:43,340 --> 00:05:46,100
‫لا أعرف البتة، آسفة

110
00:05:46,220 --> 00:05:49,540
‫- لكن أواجه بعض المشاكل مع أبي
‫- المعذرة مجدداً

111
00:05:51,500 --> 00:05:53,380
‫أجهل شيئاً عن هذا الأمر

112
00:05:58,340 --> 00:06:02,540
‫من الأفضل أن أغادر إذاً
‫لأترككما تتكلمان

113
00:06:03,420 --> 00:06:04,820
‫يا له من مستمع رائع!

114
00:06:04,940 --> 00:06:10,020
‫في الواقع، هذا شعار برنامجه
‫المشهور على الراديو: "أنصت إليك"

115
00:06:10,860 --> 00:06:13,380
‫نعم، أبي ولا تنسى وداعي
‫المشهور: "إلى اللقاء"

116
00:06:19,180 --> 00:06:21,420
‫- أنصت إلى برنامجك
‫- حقاً؟

117
00:06:22,140 --> 00:06:23,260
‫يا له من إطراء، شكراً

118
00:06:23,740 --> 00:06:26,860
‫كنت لأتخصص في مجال علم النفس
‫إن لم أتخصص في الطب البيطري

119
00:06:27,220 --> 00:06:29,660
‫لكن لطالما انجذبت إلى الحيوانات

120
00:06:33,180 --> 00:06:35,100
‫نعم، من الصعب عدم محبتها

121
00:06:48,460 --> 00:06:49,980
‫"جاسوس ضد جاسوس"

122
00:06:50,100 --> 00:06:56,980
‫أشعر بالمسؤولية
‫ربما أمكنني قول أو فعل المزيد

123
00:06:57,940 --> 00:07:00,860
‫لا أنفك أتصور سيناريوهات
‫مختلفة في عقلي

124
00:07:02,460 --> 00:07:04,020
‫سأطلب الخروج معها اليوم
‫يا أبي

125
00:07:06,380 --> 00:07:10,260
‫هل تعتقد أن النساء لديهن
‫حس بديهة في ما يتعلق بالرجال؟

126
00:07:10,700 --> 00:07:12,060
‫حس بديهة!

127
00:07:12,300 --> 00:07:14,940
‫هل يمكن أن تعرفن
‫متى يكون الرجل مغرماً بهن؟

128
00:07:15,580 --> 00:07:20,060
‫بالمناسبة، إن تحرك
‫أم اعتلت وجهه نظرة معينة أم...

129
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
‫في الواقع...

130
00:07:28,060 --> 00:07:30,940
‫أطرح عليك هذا السؤال
‫لأنني أحس بشعور غريب مع أخيك

131
00:07:31,060 --> 00:07:33,700
‫- حقاً؟
‫- يحملق بحب اليوم

132
00:07:33,820 --> 00:07:37,380
‫- إنه معجب بشخص ما
‫- نعم، أعرف مَن هي

133
00:07:37,660 --> 00:07:39,060
‫وجهت انتباهه إليها
‫البارحة في المقهى

134
00:07:39,180 --> 00:07:40,180
‫لكنه أبى الاعتراف بالأمر

135
00:07:40,900 --> 00:07:43,260
‫- تكمن المشكلة في...
‫- نعم!

136
00:07:44,380 --> 00:07:50,060
‫أنا معجب أيضاً بشخص هو...
‫(فرايجر)!

137
00:07:56,740 --> 00:08:00,620
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، تفضل بالدخول

138
00:08:02,740 --> 00:08:08,500
‫- كيف حالك يا (نايلز)؟
‫- يجب أن أسألك عن حالك

139
00:08:10,780 --> 00:08:13,340
‫سمعت بأنك تحملق بحب
‫كما لو كانت مراهقاً مغروماً

140
00:08:13,740 --> 00:08:14,780
‫مَن أخبرك بذلك؟

141
00:08:14,980 --> 00:08:16,780
‫لنقل إن الطيور تغرد في الأرجاء

142
00:08:16,900 --> 00:08:20,860
‫على جميع الأحوال، هل أنت
‫مستعد للاعتراف أن نظريتي

143
00:08:20,980 --> 00:08:22,180
‫التي أطلعتك عليها البارحة
‫صحيحة؟

144
00:08:23,620 --> 00:08:25,500
‫- هل تتكلم عن (بوبي)؟
‫- نعم

145
00:08:25,700 --> 00:08:29,220
‫الامرأة التي نفيت إعجابك
‫بها نفياً قاطعاً

146
00:08:29,340 --> 00:08:30,580
‫ما زلت أفعل، إذ أمقتها

147
00:08:32,940 --> 00:08:34,900
‫هل ترفض الاعتراف بأنني
‫محق إلى هذه الدرجة؟

148
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
‫لكنك لست محقاً

149
00:08:37,140 --> 00:08:39,380
‫حسناً إذاً، مَن هي الامرأة
‫التي أعجبت بها إلى هذا الحد؟

150
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
‫لا تعرفها

151
00:08:41,340 --> 00:08:42,860
‫- أخبرني عنها
‫- ما زلت أتعرف بها

152
00:08:42,980 --> 00:08:45,140
‫- يا إلهي!
‫- حسناً، لا بأس

153
00:08:45,260 --> 00:08:47,340
‫إن كنت مصراً على معرفة ذلك
‫فالامرأة هي...

154
00:08:47,580 --> 00:08:49,700
‫- مرحباً
‫- جارتي

155
00:08:50,100 --> 00:08:51,540
‫يا لتوقيتها المثالي!

156
00:08:55,140 --> 00:08:58,100
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول
‫- أردت أن أعيد لك فنجان الشاي

157
00:08:58,220 --> 00:09:00,300
‫أرحب بك في أي وقت

158
00:09:00,700 --> 00:09:03,940
‫(ريغن شو)، أعرفك بأخي
‫الدكتور (نايلز كراين)

159
00:09:04,940 --> 00:09:06,340
‫- مرحباً
‫- أهلاً

160
00:09:07,660 --> 00:09:09,140
‫هل تعرفان أحدكما الآخر؟

161
00:09:09,380 --> 00:09:10,540
‫- نعم
‫- كلا

162
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
‫في الواقع...

163
00:09:13,620 --> 00:09:15,260
‫سأذهب لأحضر لنا جميعاً
‫بعض القهوة

164
00:09:15,380 --> 00:09:18,940
‫لتقررا إن كنتما تعرفان
‫أحدكما الآخر أم لا

165
00:09:21,500 --> 00:09:23,260
‫آسفة يا دكتور (كراين)

166
00:09:23,380 --> 00:09:26,060
‫لكنني تفاجأت حين رأيتك
‫خارج المكتب

167
00:09:26,180 --> 00:09:27,740
‫نعم، أرجوك
‫لا تفكري في الأمر حتى

168
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
‫تفضلي بالجلوس

169
00:09:30,300 --> 00:09:31,900
‫هل هذا المبنى الجديد
‫الذي تعيشين فيه؟

170
00:09:32,020 --> 00:09:35,140
‫نعم، في الشقة المجاورة لأخيك
‫الذي تعرفت به للتو

171
00:09:35,660 --> 00:09:38,420
‫- أليس هذا غريباً؟
‫- نعم، لكن تذكري

172
00:09:38,620 --> 00:09:40,900
‫أتبع سياسة السرية التامة

173
00:09:41,180 --> 00:09:43,580
‫لا يجب أن يعرف
‫أننا بدأنا نتواعد

174
00:09:48,260 --> 00:09:52,860
‫- ها هو
‫- ما الذي اكتشفته؟

175
00:09:53,460 --> 00:09:55,220
‫يبدو أنهما خرجا في موعد
‫أم اثنين

176
00:09:55,340 --> 00:09:58,060
‫- ذكر أنه واعدها سابقاً
‫- اللعنة عليه

177
00:09:59,860 --> 00:10:03,780
‫بعد التفكير في الأمر ذكر شيئاً
‫في المصعد عن إعجابه بأحد

178
00:10:03,900 --> 00:10:05,580
‫سيتوجب علي مواجهته
‫لأعرف إن كان يتجرأ

179
00:10:05,700 --> 00:10:07,300
‫على الاعتراف بأنه تعدى
‫على منطقة نفوذي

180
00:10:07,420 --> 00:10:10,660
‫المعذرة يا دكتور (كراين)
‫لكن ألم يقابلها أخوك أولاً؟

181
00:10:10,780 --> 00:10:13,020
‫حاولي استدراك ما يحصل
‫هنا يا (دافني)

182
00:10:13,140 --> 00:10:14,180
‫ليس الأمر معقداً إلى هذا الحد

183
00:10:15,020 --> 00:10:18,900
‫- ها نحن
‫- في الواقع، يجب أن أذهب

184
00:10:19,060 --> 00:10:20,300
‫سيحضر عامل تركيب الصحن
‫اللاقط بعد قليل

185
00:10:20,900 --> 00:10:23,380
‫- هل نؤجل موعدنا إذاً؟
‫- بالتأكيد

186
00:10:24,620 --> 00:10:26,900
‫هل ترغبين في الخروج معي
‫لاحتساء فنجان قهوة؟

187
00:10:27,540 --> 00:10:29,500
‫- نعم، أود ذلك
‫- ممتاز

188
00:10:29,860 --> 00:10:30,860
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

189
00:10:30,980 --> 00:10:31,980
‫وداعاً

190
00:10:37,740 --> 00:10:40,180
‫يبدو أنكما تعرفان أحدكما
‫الآخر بالفعل

191
00:10:40,300 --> 00:10:43,740
‫- تقابلنا مؤقتاً في حدث ما
‫- فهمت

192
00:10:45,100 --> 00:10:46,700
‫في موضوع مختلف تماماً

193
00:10:46,860 --> 00:10:49,900
‫ذكرت (دافني) أنك معجب
‫بشخص آخر بنفسك

194
00:10:51,180 --> 00:10:53,540
‫- بالفعل!
‫- هل تريد إطلاعي على الأمر؟

195
00:10:54,300 --> 00:10:57,140
‫في الواقع، سأفعل!
‫لأنني لا أخشى الصراحة مثلك

196
00:10:57,300 --> 00:11:01,740
‫- الامرأة هي... (بوبي)
‫- (بوبي)

197
00:11:05,060 --> 00:11:07,220
‫احتسينا القهوة البارحة
‫بعد مغادرتك

198
00:11:09,140 --> 00:11:11,180
‫- ألست مستاء؟
‫- مطلقاً

199
00:11:11,940 --> 00:11:13,660
‫شكراً على صراحتك يا (نايلز)

200
00:11:14,260 --> 00:11:16,540
‫أنا واثق من أنك ستلقى
‫السعادة مع (بوبي)

201
00:11:18,580 --> 00:11:22,180
‫هل تسخر مني؟
‫هل تعتقد أن فرصي معها معدومة؟

202
00:11:22,300 --> 00:11:25,700
‫كلا يا (نايلز)
‫أتمنى لك الأفضل مع (بوبي)

203
00:11:27,020 --> 00:11:28,860
‫لا أحتاج إلى تصرفاتك المتعجرفة
‫هذه

204
00:11:28,980 --> 00:11:30,860
‫أنا مستعد لمناقشة
‫هذا الموضوع بود

205
00:11:30,980 --> 00:11:32,780
‫لكن بما أنك ترفض ذلك فسأودعك

206
00:11:32,900 --> 00:11:35,140
‫ممتاز، شكراً على حضورك
‫إلى اللقاء

207
00:11:37,860 --> 00:11:40,420
‫هل يعتقد أنني غبي؟
‫من الواضح أنه يسعى خلف (ريغن)

208
00:11:40,540 --> 00:11:43,020
‫لكنه يتجرأ على القول
‫إنه يسعى خلف (بوبي)

209
00:11:43,260 --> 00:11:44,300
‫- (بوبي)
‫- نعم

210
00:11:44,420 --> 00:11:46,620
‫وكأن أحداً قادر على السعي
‫خلف تلك المتعالية التي لا تطاق

211
00:11:48,740 --> 00:11:51,980
‫إن كان يعتمد الخداع والاحتيال
‫فسأعطيه أكثر من قدرته على التحمل

212
00:11:52,380 --> 00:11:54,540
‫قبل أن نصل إلى هذا المستوى
‫يا دكتور (كراين)

213
00:11:54,700 --> 00:11:58,700
‫ألن يكون من الأفضل أن تجريا
‫حديثاً صريحاً ومنفتحاً؟

214
00:11:58,820 --> 00:12:02,180
‫لا أفهم الطريقة التي تبالغين في
‫تبسيط الأمور فيها يا (دافني)

215
00:12:07,420 --> 00:12:10,740
‫هذا الحذاء يقتلني
‫أنتظر الجلوس بفارغ الصبر

216
00:12:10,860 --> 00:12:11,860
‫لن تجلسي هنا

217
00:12:11,980 --> 00:12:13,740
‫- لمَ لا؟
‫- أنتظر أحداً لاحتساء القهوة معه

218
00:12:13,860 --> 00:12:15,900
‫(نايلز) صغير البنية
‫لذا يمكننا أن نتشاطر

219
00:12:16,020 --> 00:12:18,260
‫لا أتكلم عن (نايلز)
‫هلا توقفت عن قول هذا

220
00:12:18,380 --> 00:12:21,340
‫- أنتظر امرأة
‫- سأغادر حين تصل

221
00:12:22,500 --> 00:12:23,820
‫بالمناسبة، ما زلت أحمل أربعة
‫بطاقات

222
00:12:23,940 --> 00:12:25,340
‫للحفل الخيري الراقص
‫الذي سيقام ليلة الجمعة

223
00:12:25,540 --> 00:12:26,780
‫آسف يا (روز)
‫لكن شكراً على جميع الأحوال

224
00:12:26,900 --> 00:12:28,940
‫هيا! سيقام الحفل
‫من أجل قضية عادلة

225
00:12:29,060 --> 00:12:30,460
‫إذ يؤمنون مساعدات الإغاثة
‫في حالات الكوارث

226
00:12:30,580 --> 00:12:31,620
‫كيف حالكما؟

227
00:12:31,780 --> 00:12:33,020
‫ما السرعة التي يمكن أن
‫يصلوا فيها إلى هنا؟

228
00:12:34,660 --> 00:12:37,420
‫كنت على وشك مغادرة الكشك
‫حين وجدت هذه المظلة يا (فرايجر)

229
00:12:37,540 --> 00:12:38,980
‫أعتقد أنها لك

230
00:12:39,940 --> 00:12:42,340
‫نعم، هذه مظلة الطوارئ
‫الخاصة بي

231
00:12:43,060 --> 00:12:44,300
‫لذا أتركها في الكشك دوماً

232
00:12:44,940 --> 00:12:47,620
‫لا تشعر بالسوء
‫غالباً ما أنسى أغراضي أيضاً

233
00:12:50,940 --> 00:12:53,860
‫سأذهب لأرى ما الذي يؤخر قهوتي

234
00:12:53,980 --> 00:12:55,820
‫هلا راقبت طاولتي
‫من فضلك يا (روز)

235
00:13:05,500 --> 00:13:07,500
‫مرحباً يا (روز)
‫لاحظت أن (بوبي) كانت هنا

236
00:13:07,620 --> 00:13:10,100
‫- هل ذكرت إلى أين تذهب؟
‫- كلا، لكن اسمع يا (نايلز)

237
00:13:10,300 --> 00:13:13,220
‫هل تريد شراء بطاقات لحفل خيري
‫راقص يقام مساء الجمعة؟

238
00:13:13,340 --> 00:13:14,620
‫إنه حدث رائع!

239
00:13:14,740 --> 00:13:16,060
‫- هل سيذهب (فرايجر)؟
‫- كلا

240
00:13:16,180 --> 00:13:17,780
‫لكن هل يجب أن تذهبا
‫إلى كل مكان معاً؟

241
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
‫سآخذ بطاقتين

242
00:13:19,020 --> 00:13:20,260
‫أنا على عجلة من أمري
‫لكن سأرسل لك شيكاً

243
00:13:22,540 --> 00:13:25,780
‫- لماذا غادر (نايلز) مستعجلاً؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

244
00:13:25,900 --> 00:13:28,020
‫هذه فرصتك الأخيرة
‫بقي لدي بطاقتان

245
00:13:28,140 --> 00:13:30,460
‫- ماذا؟ اعتقدت أنها أربعة
‫- اشترى (نايلز) للتو بطاقتين

246
00:13:30,660 --> 00:13:32,180
‫اللعنة عليه!

247
00:13:33,020 --> 00:13:34,500
‫لا بد من أنه ذهب لاعتراض
‫سبيل (ريغن) الآن

248
00:13:34,620 --> 00:13:35,980
‫- مَن؟
‫- المعذرة يا (روز)

249
00:13:36,100 --> 00:13:38,740
‫لكنني على عجلة من أمري
‫سأرسل لك شيكاً مقابل البطاقتين

250
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
‫استمتعي بالطاولة

251
00:13:42,220 --> 00:13:43,780
‫هذا أروع نوع من الحفلات

252
00:13:44,180 --> 00:13:48,020
‫إذ نرتدي أجمل ملابسنا
‫ونستمتع بوقتنا من أجل قضية عادلة

253
00:13:48,180 --> 00:13:50,060
‫هذه منظمة مثيرة للاهتمام بالفعل

254
00:13:50,180 --> 00:13:53,580
‫سمعت أنه في غضون 24 ساعة
‫من أي كارثة عالمية

255
00:13:53,700 --> 00:13:55,100
‫يمكنهم تنظيم حفل راقص

256
00:13:57,420 --> 00:13:59,300
‫- وصل أخوك
‫- ماذا؟

257
00:14:00,060 --> 00:14:01,540
‫بالفعل!

258
00:14:02,060 --> 00:14:04,740
‫اذهبي إلى طاولتنا
‫وسأحضر لنا الشمبانيا

259
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
‫حسناً!

260
00:14:08,820 --> 00:14:10,980
‫لم تخبريني أن (فرايجر)
‫سيحضر الحفل يا (روز)

261
00:14:11,140 --> 00:14:12,620
‫نعم، اشترى البطاقتين الأخيرتين

262
00:14:12,820 --> 00:14:14,460
‫بعد أن عرف أنني سأحضر
‫إلى هنا برفقة (بوبي)

263
00:14:14,580 --> 00:14:16,060
‫من الواضح أنه يريدها لنفسه

264
00:14:16,180 --> 00:14:17,900
‫وقد أحضر هذه الامرأة معه
‫ليثير غيرتها

265
00:14:18,380 --> 00:14:19,940
‫هل تعتقد أن (فرايجر) مهتم
‫لأمر (بوبي)؟

266
00:14:21,060 --> 00:14:23,700
‫لست متفاجئاً لأنك فوت عليك
‫إشارات الانجذاب بينهما

267
00:14:23,820 --> 00:14:26,820
‫الامرأة التي تعتبر صوت (هارلي)
‫مغرياً

268
00:14:31,180 --> 00:14:32,500
‫- مرحباً (روز)
‫- أهلاً

269
00:14:32,620 --> 00:14:35,020
‫يبدو أن (نايلز)
‫أحضر معه امرأة الليلة

270
00:14:35,140 --> 00:14:39,180
‫- نعم، ولن تعرف ما الذي يعتقده
‫- أعرف ما الذي يفكر فيه بالتحديد

271
00:14:39,540 --> 00:14:42,140
‫يعتقد أنه إن أحضر (بوبي) معه
‫فسيسرق بعض اللحظات مع (ريغن)

272
00:14:42,260 --> 00:14:44,180
‫- ليحاول الحصول عليها
‫- ليس هذا ما يعتقده

273
00:14:44,300 --> 00:14:45,540
‫- (روز)
‫- إنه معجب بـ(بوبي)

274
00:14:46,020 --> 00:14:47,780
‫عزيزتي (روز) البسيطة

275
00:14:49,380 --> 00:14:50,900
‫بعد مرور ست سنوات على الإنصات
‫إلي

276
00:14:51,020 --> 00:14:54,100
‫ألم تتعلمي شيئاً عن القوى
‫الداكنة التي تحرك الناس؟

277
00:14:54,220 --> 00:14:55,660
‫افتحي أذنيك

278
00:15:06,220 --> 00:15:09,340
‫- عدت تنظر إلى أخيك
‫- نعم، آسف

279
00:15:09,900 --> 00:15:12,380
‫لا ينفك ينظر إلى هنا
‫حباً بالقدير

280
00:15:12,660 --> 00:15:14,580
‫لكنه لا يعير الامرأة التي معه
‫أي اهتمام

281
00:15:14,700 --> 00:15:18,140
‫- هل تتخيلين شعور تلك الامرأة؟
‫- نعم، تكره النساء هذا الشعور

282
00:15:19,500 --> 00:15:21,020
‫- ها هو يعيد الكرة
‫- ماذا؟

283
00:15:21,140 --> 00:15:22,660
‫عاد إلى التحديق بنا

284
00:15:23,020 --> 00:15:25,300
‫لا بد من أنه يعتقد أننا
‫نشكل ثنائياً جميلاً

285
00:15:25,620 --> 00:15:27,740
‫لنعطه شيئاً يحملق فيه

286
00:15:31,420 --> 00:15:32,420
‫آسفة!

287
00:15:32,820 --> 00:15:35,380
‫- هل دست على الإصبع ذاته؟
‫- نعم

288
00:15:36,140 --> 00:15:38,060
‫ما خطبكما الليلة؟

289
00:15:40,100 --> 00:15:43,100
‫حسناً، أفترض أنك ستكتشفين
‫الأمر عاجلاً أم آجلاً

290
00:15:43,580 --> 00:15:48,460
‫- أعرف بشأنك أنت و(نايلز)
‫- حقاً؟

291
00:15:48,580 --> 00:15:50,860
‫نعم، لكن لا بأس
‫لا أمانع الأمر

292
00:15:51,900 --> 00:15:55,980
‫لكن... يبدو لي
‫أنه مسحور بك تماماً

293
00:15:57,220 --> 00:15:58,740
‫يا إلهي! حقاً؟

294
00:16:00,580 --> 00:16:01,660
‫هل تعتقد أنك ستكون بخير؟

295
00:16:01,780 --> 00:16:03,380
‫نعم، أحتاج إلى الجلوس قليلاً
‫فحسب

296
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
‫يا إلهي! كم أحب التانغو

297
00:16:09,620 --> 00:16:12,460
‫- هل تمانع إن رقصت مع أخيك؟
‫- ماذا؟

298
00:16:12,580 --> 00:16:14,940
‫- في الواقع يا (بوبي)، أنا...
‫- هيا

299
00:16:15,060 --> 00:16:16,700
‫يمكن أن يبقى (نايلز)
‫مع (ريغن)

300
00:16:22,660 --> 00:16:26,100
‫استعدت طاقتي يا (ريغن)
‫هل نعرض عليهما كيفية الرقص؟

301
00:16:26,340 --> 00:16:27,620
‫في الواقع أيها الدكتور (كراين)
‫أنا...

302
00:16:27,740 --> 00:16:30,460
‫لا تكوني متكلفة إلى هذا الحد
‫لسنا طبيباً ومريضته الليلة

303
00:16:40,860 --> 00:16:44,060
‫كان أخوك رومنسياً في دعوتي
‫إلى الحفل الراقص

304
00:16:44,180 --> 00:16:47,740
‫خلال موعدنا الأول
‫لا يضيع الوقت، أليس كذلك؟

305
00:16:47,860 --> 00:16:49,180
‫كلا، لا يفعل!

306
00:16:55,660 --> 00:17:01,460
‫- تعي أنني مهتمة بأخيك
‫- هل تكنين له مشاعر فعلية؟

307
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
‫نعم!

308
00:17:02,700 --> 00:17:06,780
‫قد تعتقدين ذلك الآن
‫لكن مستقبلك ليس معه

309
00:17:09,540 --> 00:17:10,580
‫أعرف أن هذا محير

310
00:17:14,820 --> 00:17:17,300
‫لكن سترين الأمور كلها بوضوح
‫أكبر حين أعالجك

311
00:17:24,100 --> 00:17:25,620
‫لا يمكنني تحمل هذا الأمر أكثر

312
00:17:26,940 --> 00:17:28,260
‫حسناً، لا بد لي من مقاطعتكما

313
00:17:28,580 --> 00:17:30,820
‫- هل ترى كم هو رومنسي؟
‫- نعم، تعال معي

314
00:17:33,620 --> 00:17:35,420
‫يجب أن تخجل من نفسك

315
00:17:35,540 --> 00:17:37,100
‫لم يكن رقصك التانغو
‫مثيراً للإعجاب إلى هذا الحد

316
00:17:37,940 --> 00:17:39,620
‫أتكلم عن تصرفاتك الليلة

317
00:17:39,820 --> 00:17:41,220
‫هل تعني أنني أرفض الوقوف
‫مكتوف اليدين

318
00:17:41,340 --> 00:17:42,380
‫وأسمح لك بالحصول على الامرأة
‫التي تريدها؟

319
00:17:42,500 --> 00:17:44,940
‫بالتأكيد، من الواضح
‫أن على أحدنا أن يتراجع

320
00:17:45,060 --> 00:17:46,660
‫ليس الليلة فحسب
‫بل إلى الأبد

321
00:17:46,860 --> 00:17:49,020
‫هل لي بالتكلم معك قليلاً
‫على انفراد يا (فرايجر)؟

322
00:17:49,260 --> 00:17:51,820
‫بالتأكيد! امنحيني دقيقة
‫أخرى مع أخي

323
00:17:52,060 --> 00:17:54,460
‫أرغب في الرقص معك مجدداً
‫حين تنتهي من حديثك يا (نايلز)

324
00:17:55,940 --> 00:17:57,180
‫سأوافيك على الفور

325
00:17:59,300 --> 00:18:04,660
‫- أعتقد أنها اتخذت قرارها
‫- أعتقد ذلك

326
00:18:13,980 --> 00:18:16,180
‫أرغب في المغادرة إن كنت
‫لا تمانع يا (فرايجر)

327
00:18:16,300 --> 00:18:17,620
‫هل تريدين المغادرة منذ الآن؟

328
00:18:17,740 --> 00:18:21,820
‫- ألا يمكننا الرقص مرة أخيرة؟
‫- أفترض ذلك

329
00:18:21,940 --> 00:18:25,180
‫- لكنني أشعر بالانزعاج قليلاً
‫- لا ألومك على ذلك

330
00:18:25,300 --> 00:18:28,500
‫لكن (نايلز) وافق أن يحسن التصرف
‫بعد أن تكلمت معه

331
00:18:28,620 --> 00:18:31,060
‫لأتمكن من التركيز عليك الآن

332
00:18:32,700 --> 00:18:33,940
‫يا للراحة!

333
00:18:34,500 --> 00:18:38,100
‫لا بد من أنك تفهم سبب
‫هلعي من هذه المسألة كلها

334
00:18:39,100 --> 00:18:40,180
‫صحيح؟

335
00:18:42,020 --> 00:18:43,220
‫(فرايجر)

336
00:18:44,860 --> 00:18:46,700
‫يا له من جندي شجاع
‫أليس كذلك؟

337
00:18:46,940 --> 00:18:49,860
‫يجتاحه اليأس
‫وعلى الرغم من ذلك فما زال يرقص

338
00:18:50,900 --> 00:18:54,380
‫هذه هي الحقبة التي كتبوا فيها
‫أغاني مليئة بالمعاني

339
00:18:55,140 --> 00:18:58,060
‫الحب الحقيقي والقلوب المفطورة

340
00:18:58,620 --> 00:19:02,420
‫نعم، لا شيء أكثر إيلاماً
‫من رؤية شخص مفطور القلب

341
00:19:02,900 --> 00:19:04,300
‫وهو يتظاهر بالعكس

342
00:19:06,020 --> 00:19:07,780
‫لا عجب في أنه لا ينفك يحدق بنا

343
00:19:08,700 --> 00:19:11,620
‫إذ تكبد خسارة فادحة الليلة

344
00:19:12,500 --> 00:19:14,220
‫- هل يمكننا المغادرة؟
‫- في الواقع...

345
00:19:14,420 --> 00:19:17,540
‫نعم، بالتأكيد... هذا...
‫هذا أفضل ما يمكننا فعله

346
00:19:17,660 --> 00:19:21,980
‫- دعيني أتكلم معه للمرة الأخيرة
‫- يا إلهي!

347
00:19:23,660 --> 00:19:26,740
‫- المعذرة يا (نايلز)
‫- سترهقانني

348
00:19:27,700 --> 00:19:29,140
‫تعال معي إلى المنضد
‫من فضلك

349
00:19:30,780 --> 00:19:33,420
‫- سأستقل سيارة أجرة
‫- ألا تستمتعين بوقتك؟

350
00:19:33,540 --> 00:19:36,180
‫- بصراحة، كلا، ماذا عنك؟
‫- نعم

351
00:19:36,420 --> 00:19:38,980
‫أعتقد أن (نايلز) معجب بي

352
00:19:40,060 --> 00:19:43,900
‫لكن لا بد لك من معرفة شيء
‫بشأن (نايلز) يا (بوبي)

353
00:19:44,700 --> 00:19:46,540
‫أريدك أن تعرف يا (نايلز)
‫أنني...

354
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
‫لست سعيداً بمآل الأمور
‫مساء اليوم

355
00:19:50,180 --> 00:19:52,780
‫ولا أنا أيضاً
‫كيف لي أن أكون سعيداً بها؟

356
00:19:53,660 --> 00:19:55,500
‫وأسوأ ما في الأمر هو أنه
‫لا يقتصر على الليلة

357
00:19:55,780 --> 00:19:57,940
‫ماذا سيحصل حين نستمر
‫في مصادفة أحدنا الآخر؟

358
00:19:58,060 --> 00:20:02,420
‫نعم! سيحصل الفائز على جائزته
‫بينما سيبقى الخاسر خاوي اليدين

359
00:20:02,860 --> 00:20:06,220
‫لا يستحق هذا الأمر العناء نظراً
‫إلى الضرر الذي قد يلحقه بعلاقتنا

360
00:20:06,340 --> 00:20:09,660
‫أتساءل إن كنا نغفل
‫عن الصورة الشاملة هنا

361
00:20:11,260 --> 00:20:13,740
‫هل تغادر (ريغن) و(بوبي)
‫يا (نايلز)؟

362
00:20:15,660 --> 00:20:16,700
‫بلى!

363
00:20:21,860 --> 00:20:24,460
‫- أريدك أن تذهب إليها
‫- ماذا؟

364
00:20:25,300 --> 00:20:28,020
‫نعم، لن أعرقل سبيلك

365
00:20:29,380 --> 00:20:32,740
‫كلا يا (فرايجر) سأشعر بحال
‫أفضل إن لحقت بها بنفسك

366
00:20:33,100 --> 00:20:35,060
‫كلا، لا يمكنني فعل هذا بك

367
00:20:37,020 --> 00:20:38,420
‫أعتقد أننا نحس بالشعور ذاته
‫كلينا

368
00:20:39,340 --> 00:20:42,460
‫أعرف ذلك أيها السافل النبيل

369
00:20:45,180 --> 00:20:46,180
‫أنت أيضاً!

370
00:20:48,540 --> 00:20:49,740
‫هذا القرار الأفضل!

371
00:20:50,340 --> 00:20:52,860
‫ففي النهاية، صداقتنا هي الأهم

372
00:20:53,540 --> 00:20:56,500
‫أعتقد أن هذا الأمر يستحق نخباً
‫كأسا (بوربن)

373
00:20:57,140 --> 00:21:02,860
‫بما أننا نشرب، لنقترح نخباً
‫لامرأة مذهلة بالفعل

374
00:21:02,980 --> 00:21:05,700
‫لا بد من أن تكون كذلك
‫كونها فازت بقلبينا

375
00:21:05,820 --> 00:21:06,820
‫نخبك!

376
00:21:07,020 --> 00:21:08,020
‫حسناً إذاً...

377
00:21:08,180 --> 00:21:09,540
‫- نخب (بوبي)
‫- نخب (ريغن)

378
00:21:17,700 --> 00:21:19,580
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى كأسين
‫إضافيين هنا
