﻿1
00:00:10,580 --> 00:00:12,140
‫- (دافني)، أهلاً
‫- مرحباً

2
00:00:12,380 --> 00:00:14,180
‫اعتقدت أنك ستمضين
‫بعد ظهر اليوم مع أبي

3
00:00:14,300 --> 00:00:16,220
‫إنه في الحمام
‫لماذا لا تنضم إلينا؟

4
00:00:16,340 --> 00:00:18,100
‫حسناً، شكراً
‫هل شاهدت العرض اليوم؟

5
00:00:18,220 --> 00:00:20,780
‫كنت مذهلاً فقد كان المتصل
‫الأول مصاباً برهاب الخلاء

6
00:00:20,900 --> 00:00:22,420
‫فقدمت له نصيحة مذهلة

7
00:00:22,540 --> 00:00:26,420
‫ثم عالجت مشاكل زواجين مضطربين
‫وشخص يعاني الشره القسري

8
00:00:27,580 --> 00:00:30,100
‫وكأنني كنت آلة توزيع
‫نصائح عن الصحة النفسية

9
00:00:31,180 --> 00:00:34,460
‫غسلت دفعتي غسيل
‫وقصصت لبانة عالقة في فرو (إيدي)

10
00:00:35,460 --> 00:00:36,700
‫لا تكوني قاسية على نفسك
‫يا (دافني)

11
00:00:36,820 --> 00:00:38,500
‫فالعمل الذي تضطلعين به
‫في المنزل غاية في الأهمية

12
00:00:38,620 --> 00:00:40,900
‫في الواقع، أجهل ما الذي
‫سيحصل لي أنا وأبي حين تتزوجين

13
00:00:41,300 --> 00:00:43,540
‫شكراً يا د.(كراين)
‫يشعرني كلامك بتحسن

14
00:00:44,500 --> 00:00:46,980
‫يا إلهي! لا يمكن أحد إيقافي

15
00:00:47,780 --> 00:00:49,180
‫للأسف أن هذا صحيح!

16
00:00:51,180 --> 00:00:52,900
‫ها قد وصلت
‫الجزء الثاني من فريقنا

17
00:00:53,020 --> 00:00:54,380
‫هل ما زلت متحمسة
‫بقدري يا (روز)؟

18
00:00:54,500 --> 00:00:57,180
‫- سيلغون برنامجنا
‫- ماذا؟ منذ متى؟

19
00:00:57,420 --> 00:01:00,300
‫في حين كنت متحمساً

20
00:01:00,420 --> 00:01:02,540
‫أتى (كيني) وقال إنه سيوقف
‫بث برنامجنا طوال أسبوع

21
00:01:02,660 --> 00:01:03,900
‫إذ يريد تجربة البرنامج الجديد

22
00:01:04,020 --> 00:01:06,180
‫أي حديث السيارات
‫مع (بوب) و(بيثاني)

23
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
‫حديث السيارات
‫مع (بوب) و(بيثاني)!

24
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
‫ماذا...؟

25
00:01:11,660 --> 00:01:13,020
‫فهمت قصدك يا (كيني)

26
00:01:14,580 --> 00:01:16,300
‫لا شك في أنه خصم عنيد

27
00:01:16,420 --> 00:01:19,580
‫لكن يمكنني تطبيق بعض
‫الحيل الخاصة بي

28
00:01:20,700 --> 00:01:23,620
‫قد تستفيد من أسبوع عطلة
‫يا د.(كراين)

29
00:01:24,060 --> 00:01:27,220
‫كلا، لا تفهمين!
‫إذ أعيد مناقشة عقد عملي حالياً

30
00:01:27,340 --> 00:01:29,700
‫وهذه الاستراتيجية التي اعتمدتها
‫الإذاعة لتدفعني إلى الإذعان

31
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
‫آمل أن تكون محقاً

32
00:01:31,020 --> 00:01:32,180
‫بالتأكيد أنني محق

33
00:01:32,300 --> 00:01:34,340
‫حديث السيارات
‫مع (بوب) و(بيثاني)، من فضلك

34
00:01:34,860 --> 00:01:36,420
‫كيف يمكن أن يسترسل أحد
‫في الحديث ثلاث ساعات

35
00:01:36,540 --> 00:01:37,980
‫عن موضوع لا يفهمه أحد؟

36
00:01:38,180 --> 00:01:40,260
‫نعم، أتينا قبلهما

37
00:01:42,100 --> 00:01:45,180
‫لا تقلق يا د.(كراين) أنا واثق
‫من أنك محق بشأن هذه الأمور

38
00:01:45,300 --> 00:01:47,900
‫- فغالباً ما تكون كذلك!
‫- شكراً يا (دافني)

39
00:01:48,020 --> 00:01:49,380
‫هذا بالتحديد ما احتجت
‫إلى سماعه

40
00:01:52,700 --> 00:01:54,060
‫- بني
‫- مرحباً أبي

41
00:01:54,260 --> 00:01:56,580
‫غيروا حمام الرجال بالكامل
‫أليس كذلك؟

42
00:01:56,900 --> 00:01:59,620
‫- لماذا؟ لم ألاحظ
‫- نعم، غيروا التصميم بالكامل

43
00:01:59,740 --> 00:02:02,620
‫ورق جدران منقم وبلاط جديد لامع

44
00:02:02,740 --> 00:02:05,740
‫حتى إنهم وضعوا الصابون المعطر
‫الصغير الذي تحب استخدامه في المنزل

45
00:02:06,060 --> 00:02:09,740
‫حباً بالقدير، هل دخلت حمام
‫النساء أيها الأحمق الأعمى العجوز؟

46
00:02:12,140 --> 00:02:14,180
‫أرجوه ليشتري نظارات منذ أشهر

47
00:02:14,300 --> 00:02:16,860
‫حمام النساء! أنت مجنونة
‫كان هذا الرجل هناك للتو

48
00:02:19,020 --> 00:02:22,100
‫مرحباً يا (بيثاني)، اسمعي
‫حظاً موفقاً للبرنامج الأسبوع المقبل

49
00:02:22,260 --> 00:02:23,540
‫شكراً، نحن متحمسان

50
00:02:26,140 --> 00:02:28,100
‫لا ألومك يا أبي
‫من الصعب الجزم بشأن (بيثاني)

51
00:02:28,220 --> 00:02:30,620
‫لكن لا ضير من أن تجري
‫فحصاً لعينيك

52
00:02:30,780 --> 00:02:34,220
‫هيا، لا تبدأ أنت أيضاً
‫نظري ثاقب

53
00:02:34,340 --> 00:02:36,900
‫والآن إن كنت لا تمانع
‫فأرغب في الجلوس هنا بهدوء

54
00:02:37,020 --> 00:02:38,540
‫لكي...

55
00:02:40,460 --> 00:02:42,980
‫لأحتسي مشروب الكريما
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

56
00:02:51,300 --> 00:02:54,620
‫- مرحباً يا د.(كراين)
‫- مرحباً يا (دافني)

57
00:02:55,660 --> 00:02:59,140
‫قالت وكيلتي (بيبي)
‫إنها ستعرج علي، فهل أتت؟

58
00:02:59,260 --> 00:03:01,620
‫كلا، وآمل ألا تبقى لتناول الغداء

59
00:03:01,740 --> 00:03:03,660
‫أخشى بأنه لم يعد لدينا
‫فئران حية

60
00:03:12,140 --> 00:03:14,060
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- أبي

61
00:03:20,620 --> 00:03:22,700
‫هل أتخيل أم أنه يضع نظارات
‫نسائية؟

62
00:03:24,940 --> 00:03:27,300
‫نعم لكن لا تقل له شيئاً

63
00:03:27,500 --> 00:03:29,180
‫إذ وجب أن آخذه عنوة
‫إلى المتجر

64
00:03:29,300 --> 00:03:32,020
‫جرب النظارات كلها هناك
‫ولم تعجبه سوى هذه

65
00:03:40,020 --> 00:03:41,340
‫إذاً...

66
00:03:42,500 --> 00:03:43,860
‫ما رأيك بنظاراتي الجديدة؟

67
00:03:45,820 --> 00:03:48,100
‫- إنها ملفتة الأنظار
‫- نعم

68
00:03:48,900 --> 00:03:51,100
‫وجب أن ترى النظرات
‫التي وجهت إلي طوال النهار

69
00:03:51,940 --> 00:03:53,180
‫وأغلبها من نساء

70
00:03:53,300 --> 00:03:54,460
‫أرغب في الاعتقاد أنهن
‫كن تنظرن إلي

71
00:03:54,580 --> 00:03:59,060
‫لكن أشك في أن هذه النظارات
‫صممت لتلفت نظر النساء

72
00:04:01,500 --> 00:04:03,060
‫أعتقد أن افتراضك في مكانه

73
00:04:04,300 --> 00:04:06,340
‫هل تذكرين أين وضعت علبتها
‫يا (داف)؟ أجهل أين وضعتها

74
00:04:06,460 --> 00:04:08,580
‫أعتقد أنني وضعتها في حقيبتي
‫تفقدها في غرفتي

75
00:04:08,700 --> 00:04:11,540
‫حسناً، انتظر حتى ترى
‫العلبة يا (فرايج)

76
00:04:11,700 --> 00:04:14,100
‫يعرف الاسم التجاري (لورين)
‫هذا ما يفعله

77
00:04:15,740 --> 00:04:17,660
‫- (رالف لورين)!
‫- (صوفيا)

78
00:04:21,660 --> 00:04:23,740
‫من المذهل أنك حافظت على
‫رباطة جأشك طوال النهار

79
00:04:24,820 --> 00:04:27,820
‫تبضعت مرات عدة على الثياب
‫مع والدك

80
00:04:27,980 --> 00:04:30,140
‫لدرجة أصبحت بارعة في التظاهر
‫بأن بعض الأشياء تعجبني

81
00:04:30,260 --> 00:04:32,700
‫بغض النظر إن كنت أجدها مريعة

82
00:04:33,500 --> 00:04:36,020
‫سررت برؤيتك يا (بيبي)

83
00:04:38,420 --> 00:04:41,300
‫موكلي المفضل (فرايجر)

84
00:04:41,420 --> 00:04:43,820
‫هدية الحلق الذهبي التي قدمتها
‫(سياتل) إلى الموجات الإذاعية

85
00:04:43,940 --> 00:04:46,540
‫هل أفهم من كلامك أن التفاوض
‫لا يجري على خير ما يرام؟

86
00:04:46,780 --> 00:04:49,380
‫هل تذكر الراتب المهين
‫الذي قلت إنك لن تقبل به؟

87
00:04:49,740 --> 00:04:51,620
‫- لم يصلوا إليه بعد
‫- يا إلهي!

88
00:04:52,620 --> 00:04:54,580
‫- مرحباً
‫- تفضل بالدخول يا (نايلز)

89
00:04:54,700 --> 00:04:58,820
‫تطلعني (بيبي) على المستجدات
‫المحبطة بشأن التفاوض على عقدي

90
00:04:58,980 --> 00:05:02,460
‫لا تقلق يا عزيزي
‫يجب أن أجد طريقة لتخويفهم فيها

91
00:05:02,620 --> 00:05:03,860
‫هل جربت تحويلهم
‫إلى خفافيش؟

92
00:05:06,700 --> 00:05:08,740
‫كنت لأفعل يا عزيزي
‫لكن معظم الراشدين

93
00:05:08,860 --> 00:05:10,540
‫لا يشاركونك رهابك الكائنات الصغيرة

94
00:05:14,820 --> 00:05:16,660
‫هل يمكنكما أن تؤجلا
‫هذا الحديث لوقت آخر؟

95
00:05:17,540 --> 00:05:20,380
‫حصلت على عرض
‫اعتقدت أنه سيمنحنا الأفضلية

96
00:05:20,500 --> 00:05:23,100
‫- إنه عرض على التلفزيون
‫- التلفزيون

97
00:05:23,220 --> 00:05:24,860
‫لسوء الحظ أنه لا يناسبك

98
00:05:24,980 --> 00:05:27,620
‫يريدونك أن تقدم (أي أم سياتل)
‫الأسبوع المقبل مع (روز)

99
00:05:28,140 --> 00:05:29,900
‫البرنامج الحواري الصباحي المضجر

100
00:05:30,020 --> 00:05:33,700
‫هذا ما قلته لهم بالتحديد
‫فـ(فرايجر كراين) دكتور

101
00:05:33,820 --> 00:05:36,500
‫ويشفي الجماهير ولا يتملقهم

102
00:05:36,620 --> 00:05:40,940
‫لذا لن يقدم برنامجاً صباحياً
‫مبتذلاً مهما لقي من شعبية

103
00:05:41,060 --> 00:05:43,780
‫أنت محقة يا (بيبي)
‫فهذا البرنامج أدنى من قدراتي منزلة

104
00:05:43,900 --> 00:05:45,180
‫- بالتحديد
‫- لا يليق بي

105
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
‫- إلى حد رهيب
‫- بالرغم من ذلك...

106
00:05:46,420 --> 00:05:47,420
‫أسمعك...

107
00:05:48,420 --> 00:05:51,940
‫إن أمكنني تقديم البرنامج
‫بطريقة موقرة وأصقله بالمضمون

108
00:05:52,140 --> 00:05:56,380
‫- لماذا لم أفكر في ذلك؟
‫- القليل من الأبهة والثقافة

109
00:05:56,740 --> 00:05:59,260
‫لا أصدق أنك تفكر في الأمر حتى

110
00:05:59,460 --> 00:06:03,300
‫هذا البرنامج عبارة عن توليفة من
‫النكات السيئة والدعابات السخيفة

111
00:06:03,420 --> 00:06:04,980
‫لكن لا يجب أن يكون كذلك يا (نايلز)
‫ألا تفهم؟

112
00:06:05,100 --> 00:06:07,500
‫- إن أمكنني اختيار الضيف بنفسي
‫- يمكنك فعل ذلك

113
00:06:07,620 --> 00:06:08,820
‫- يمكنني التحكم بالمضمون
‫- نعم

114
00:06:08,940 --> 00:06:11,180
‫- أوافق إذاً
‫- فعلنا أعني بأننا سنفعل

115
00:06:13,300 --> 00:06:17,620
‫في الواقع، لماذا لا أتصل بهم
‫الآن حاملة لهم الخبر السعيد؟

116
00:06:19,380 --> 00:06:21,540
‫- هل يمكنني التدخين؟
‫- على الشرفة من فضلك

117
00:06:22,140 --> 00:06:26,180
‫لا أمانع! لا أريد أن تثير
‫نفخة واحد استياء

118
00:06:26,300 --> 00:06:28,180
‫الشخصية التلفزيونية الشهيرة الجديدة

119
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
‫- في هذا الوقت الأسبوع المقبل...
‫- سمعت ما قاله لك

120
00:06:30,220 --> 00:06:31,540
‫إن كنت تريدين التدخين
‫فافعلي ذلك على الشرفة

121
00:06:38,940 --> 00:06:41,580
‫- لست متفاجئاً بهذا الأمر
‫- ماذا يعني هذا؟

122
00:06:42,180 --> 00:06:44,020
‫كان هذا الأمر محتماً

123
00:06:44,140 --> 00:06:46,740
‫هذه الخطوة الأخيرة في تدهورك
‫من طبيب نفس شرعي

124
00:06:46,860 --> 00:06:47,980
‫إلى مجرد رجل ترفيه

125
00:06:49,420 --> 00:06:52,860
‫أتكلم عن تقديم برنامج تلفزيوني
‫مرموق لأسبوع واحد يا (نايلز)

126
00:06:52,980 --> 00:06:56,500
‫- لأحسن التفاوض على عقدي
‫- لا علاقة لهذا الأمر بمفاوضات عقدك

127
00:06:56,780 --> 00:07:00,940
‫لطالما أحببت الثناء منذ أن
‫وطأت مسرح القواعد في المدرسة

128
00:07:01,060 --> 00:07:04,940
‫انجذبت إلى المسرح بسبب
‫انضباطه وروحه التعاونية

129
00:07:06,740 --> 00:07:07,860
‫أرجوك!

130
00:07:07,980 --> 00:07:10,020
‫خلال إنتاجك مسرحية (أوكلاهوما)
‫في الصف السادس

131
00:07:10,140 --> 00:07:11,700
‫انحنيت أمام الجمهور مرات عدة

132
00:07:11,820 --> 00:07:14,900
‫لدرجة أن السيدة (فان رابهورست)
‫اضطرت إلى ربطك وإبعادك عن المسرح

133
00:07:16,060 --> 00:07:19,180
‫لم تفهمني تلك الامرأة
‫ولا دور المزارع الثالث

134
00:07:23,100 --> 00:07:24,900
‫أضيع وقتي هنا

135
00:07:25,020 --> 00:07:28,180
‫وقعت تحت سحر تلك المشعوذة
‫في الخارج كالعادة

136
00:07:28,300 --> 00:07:30,660
‫غير صحيح
‫وحبذا لو تترك (بيبي) وشأنها

137
00:07:30,780 --> 00:07:33,420
‫إذ ليست ساحرة شريرة
‫يمكنها تحويل الناس كما يحلو لها

138
00:07:33,580 --> 00:07:35,900
‫أعجز عن إيجاد شيء
‫في هذه الحقيبة اللعينة

139
00:07:43,140 --> 00:07:45,580
‫إن اعتذرت منها
‫فهل ستعيد أبي إلى رجل؟

140
00:07:50,620 --> 00:07:52,300
‫تطلب الأمر عدداً من عمالك

141
00:07:52,420 --> 00:07:55,420
‫لكنني أعتقد أنهم أخضعوا
‫هذه الخصلة في شعري أخيراً

142
00:07:55,660 --> 00:07:59,620
‫- هل نحن مستعدون للبدء؟
‫- ليس بعد، لم تصل شريكتك بعد

143
00:07:59,940 --> 00:08:03,180
‫ألم تصل (روز) بعد؟
‫لكننا سنبدأ بعد 4 دقائق

144
00:08:03,300 --> 00:08:04,940
‫في هذه المرحلة
‫سنعيد بث حلقة سابقة بعد 4 دقائق

145
00:08:05,060 --> 00:08:06,180
‫مستحيل يا (مات)، ستصل

146
00:08:06,300 --> 00:08:07,780
‫لم يعد لدينا وقت
‫لإرسالها إلى قسم التبرج

147
00:08:07,900 --> 00:08:10,500
‫صاحبة جمال طبيعي مثل (روز)
‫أرجوك يا عزيزي

148
00:08:10,620 --> 00:08:12,620
‫يكفي أن تقرص خديها
‫وتراقبها تلمع

149
00:08:13,580 --> 00:08:14,620
‫- مرحباً
‫- (روز)

150
00:08:14,740 --> 00:08:16,460
‫- آسفة على التأخر
‫- يا إلهي! تبدين مريعة

151
00:08:16,580 --> 00:08:18,020
‫- هل أنت مريضة؟
‫- كلا، بالتأكيد لا

152
00:08:18,140 --> 00:08:20,620
‫ما كنت لأكون مريضة
‫من أجل عرضنا الأول، أنا بخير

153
00:08:20,740 --> 00:08:23,420
‫- حرارتك مرتفعة يا (روز)
‫- الحرارة مرتفعة هنا

154
00:08:23,700 --> 00:08:25,180
‫قد يعود السبب
‫إلى هذه الأضواء كلها

155
00:08:25,300 --> 00:08:27,620
‫- دعني أخلع هذه السترة
‫- كلا يا (روز)، كلا

156
00:08:27,740 --> 00:08:29,700
‫- توقفي، توقفي!
‫- إنها تهلوس

157
00:08:29,820 --> 00:08:33,380
‫لا بل هي مترقبة يا عزيزي
‫لا تقلق، سأهدئ من روعها

158
00:08:33,500 --> 00:08:35,780
‫تماسكي، هل سمعتني؟
‫نحتاج إلى البرنامج

159
00:08:36,420 --> 00:08:38,020
‫حسناً جميعاً
‫سنعيد بث حلقة سابقة

160
00:08:38,140 --> 00:08:40,180
‫- أرسلوا الجمهور وشغلوا الشريط
‫- انتظر!

161
00:08:40,460 --> 00:08:41,860
‫ألا يمكن (فرايجر)
‫تقديم البرنامج بدونها؟

162
00:08:42,180 --> 00:08:44,260
‫هذا برنامج حواري
‫مَن الذي سيتحاور معه؟

163
00:08:44,540 --> 00:08:46,700
‫- أنا، سأقدم البرنامج معه
‫- أنت!

164
00:08:47,020 --> 00:08:48,500
‫استجمعي قواك يا (روز)

165
00:08:49,980 --> 00:08:51,780
‫- لا أعتقد ذلك يا (بيبي)
‫- لمَ لا؟

166
00:08:51,900 --> 00:08:54,220
‫لا يحتاج سوى إلى شخص يتملقه
‫ويضحك على نكاته

167
00:08:54,340 --> 00:08:55,780
‫ويتظاهر بالإنصات إلى قصصه

168
00:08:55,900 --> 00:08:58,180
‫أنا وكيلة أعماله
‫هذا ما أفعله عادة

169
00:08:59,420 --> 00:09:02,980
‫- يمكنها أن تنجح
‫- لكن يجب أن تكون محببة

170
00:09:03,100 --> 00:09:05,420
‫حسناً، هل يمكنني الاحتفاظ
‫بالبدلة على الأقل؟

171
00:09:07,020 --> 00:09:11,500
‫انتظر! يمكن أن أكون محببة
‫كما يمكنني أن أكون مزعجة

172
00:09:11,620 --> 00:09:14,300
‫ربما إن شرحت الفرق
‫لـ(بيبي) المسكينة المحتارة

173
00:09:14,420 --> 00:09:16,780
‫ماذا كنت تفعل مثلاً في غرفة
‫تبديل الملابس

174
00:09:16,900 --> 00:09:18,300
‫مع المسؤولة عن الملابس
‫منذ ساعة؟

175
00:09:18,420 --> 00:09:21,340
‫هل ستجد زوجتك هذا الأمر
‫محبباً أم مزعجاً؟

176
00:09:22,540 --> 00:09:24,540
‫خذوا هذه الامرأة إلى قسم التبرج
‫على الفور

177
00:09:24,660 --> 00:09:25,980
‫حسناً جميعاً، 60 ثانية

178
00:09:26,100 --> 00:09:27,580
‫حسناً يا (بيبي)، جارني

179
00:09:27,980 --> 00:09:30,340
‫سأعرف عنا ثم سأنتقل
‫إلى ضيفنا مباشرة

180
00:09:32,020 --> 00:09:33,580
‫أليس من المفترض أن تكون
‫(سوزن سونتاغ) ضيفتنا الأولى؟

181
00:09:33,700 --> 00:09:36,700
‫ترددت في المجيء
‫لكن لا تقلق، استبدلناها بضيف رائع

182
00:09:37,060 --> 00:09:39,940
‫الطفل (ليو)، أكبر طفل في العالم
‫يبلغ عمره سنتان

183
00:09:40,820 --> 00:09:44,020
‫ستحبه! تذكر بأن ترفع بساقيك

184
00:09:45,620 --> 00:09:47,260
‫- إلى أماكنكم
‫- هذا غير مقبول

185
00:09:47,380 --> 00:09:49,620
‫مَن أصبح أكبر طفل في العالم الآن؟

186
00:09:49,740 --> 00:09:51,700
‫- لن أقدم هذا البرنامج
‫- سنبدأ بعد خمسة

187
00:09:51,820 --> 00:09:53,940
‫أربعة، ثلاثة، اثنان...

188
00:09:56,620 --> 00:09:58,500
‫مرحباً وأهلاً بكم في برنامج
‫(أي أم سياتل)

189
00:09:58,620 --> 00:10:01,460
‫- أنا د.(فرايجر كراين)
‫- وأنا (بيبي غلايزر)

190
00:10:01,580 --> 00:10:02,820
‫سنقدم البرنامج هذا الأسبوع

191
00:10:02,940 --> 00:10:05,900
‫وصدقوني حين أقول لكم
‫إننا حضرنا لكم حلقات رائعة

192
00:10:06,060 --> 00:10:08,100
‫لكن قبل أن ننتقل إلى ضيفنا

193
00:10:08,220 --> 00:10:12,940
‫أرغب في أن أتشاطر معكم في دقائق
‫معدودة بعض الأفكار التي حضرتها

194
00:10:13,180 --> 00:10:14,820
‫في هذا الوقت المميز من النهار

195
00:10:15,700 --> 00:10:18,900
‫الوقت الذي سنمضيه معاً
‫أي الصباح

196
00:10:20,740 --> 00:10:24,340
‫بداية جديدة
‫ولادة جديدة يومية إن صح القول

197
00:10:24,460 --> 00:10:26,700
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫ألق الدعابات

198
00:10:26,820 --> 00:10:30,380
‫وبالرغم من أن عبارة "أي أم"
‫تعني ساعات الصباح

199
00:10:30,580 --> 00:10:34,380
‫لكن إن جمعنا هذين الحرفين
‫معاً فيشكلان كلمة أنا

200
00:10:34,500 --> 00:10:36,900
‫بمعنى آخر أنا موجود

201
00:10:38,660 --> 00:10:40,340
‫ليس قبل أن أحتسي القهوة!

202
00:10:42,820 --> 00:10:46,340
‫كما ترون، يجيد (فرايجر)
‫اختيار كلامه

203
00:10:46,460 --> 00:10:50,220
‫لكن هل تعرفون أيضاً
‫أنه يجيد استخدام الأصوات؟

204
00:10:50,620 --> 00:10:51,660
‫المعذرة!

205
00:10:51,780 --> 00:10:54,900
‫مَن يرغب في سماع تقليد
‫(فرايجر) لـ(شون كونوري)؟

206
00:11:04,060 --> 00:11:07,380
‫اسمع يا (مونيبيني)
‫أنت تحرجني

207
00:11:14,100 --> 00:11:16,860
‫د.(فرايجر كراين)
‫أيتها السيدات والسادة

208
00:11:17,940 --> 00:11:19,460
‫هل يمكنك تقليد المزيد من الأشخاص
‫يا (فرايجر)؟

209
00:11:19,580 --> 00:11:21,860
‫- ربما يجب أن نعود إلى...
‫- لا تشعر بالخجل

210
00:11:21,980 --> 00:11:24,580
‫مَن يرغب في سماع (فرايجر)
‫يقلد المزيد من الأشخاص؟

211
00:11:28,340 --> 00:11:31,660
‫أكره أن أحتكر الوقت المخصص
‫للضيوف الآخرين

212
00:11:31,780 --> 00:11:36,460
‫أعتقد أن (جايمز مايسون)
‫قد يعرج لزيارتنا اليوم

213
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
‫نعم!

214
00:11:46,180 --> 00:11:49,700
‫"أعتقد أن هذه رائحة التهريج"

215
00:11:50,380 --> 00:11:53,980
‫- يا له من أسبوع!
‫- لم نحس به

216
00:11:54,100 --> 00:11:55,700
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم

217
00:11:56,340 --> 00:11:58,860
‫لا أصدق أن الوقت قد حان
‫لفقرة مطبخ يوم الخميس

218
00:11:58,980 --> 00:12:01,580
‫سنعود بعد هذا الفاصل
‫مع الشيف (فرايجر)

219
00:12:02,260 --> 00:12:03,340
‫ابقوا معنا!

220
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
‫انقطع البث!

221
00:12:07,020 --> 00:12:09,180
‫فقرة المطبخ يا (بيبي)

222
00:12:09,580 --> 00:12:11,980
‫اعتقدت أننا سنستضيف الطفل
‫المعجزة الذي يعزف على الكمان تالياً

223
00:12:12,100 --> 00:12:14,260
‫أجلنا فقرة (كيم لي) مرتين
‫هذا الأسبوع

224
00:12:14,380 --> 00:12:17,660
‫أعرف، لكن وقتنا ضيق
‫وستكون فقرة الطهو رائعة

225
00:12:18,340 --> 00:12:21,060
‫حسناً لكن أصر أن يعزف
‫(كيم لي) عند اختتام البرنامج

226
00:12:21,180 --> 00:12:24,780
‫لا نقدم برنامجاً صباحياً مبتذلاً هنا

227
00:12:24,980 --> 00:12:26,420
‫- إليك زي الطاهي
‫- شكراً

228
00:12:26,540 --> 00:12:27,900
‫اسمح لي يا عزيزي

229
00:12:30,340 --> 00:12:34,660
‫حصل معي أمر رائع ليلة
‫البارحة على العشاء يا (فرايجر)

230
00:12:35,180 --> 00:12:37,420
‫- حقاً؟
‫- تعرف بي أحد

231
00:12:38,220 --> 00:12:39,620
‫الأمر ساحر، أليس كذلك؟

232
00:12:40,140 --> 00:12:43,380
‫أنا نفسي، الذي أعتبر شخصية
‫معروفة، لاحظت

233
00:12:43,500 --> 00:12:46,180
‫التفات المزيد من الرؤوس ناحيتي

234
00:12:47,980 --> 00:12:49,140
‫سنعود بعد خمس ثوانٍ

235
00:12:49,460 --> 00:12:52,220
‫أربعة، ثلاثة، اثنان

236
00:12:52,660 --> 00:12:55,660
‫- أهلاً بعودتكم
‫- سمعت أنك تحب الطعام الفاخر

237
00:12:56,020 --> 00:12:57,740
‫يا إلهي! لا أطهو الطعام الفاخر

238
00:12:57,860 --> 00:13:01,420
‫بل بعض أطباق الـ(سوفليه)
‫والـ(فلامبيه)، أطباق شهية

239
00:13:01,620 --> 00:13:05,140
‫سأعد لكم طعام الفطور
‫الخاص بي هذا الصباح

240
00:13:05,460 --> 00:13:07,660
‫أي طبق (باليرمو فونتانا) بالبيض

241
00:13:08,060 --> 00:13:10,740
‫بدأ لعابي يسيل
‫لكن قبل أن نبدأ

242
00:13:10,860 --> 00:13:14,660
‫يتوق شخص في الكواليس
‫إلى الخروج لمساعدتك

243
00:13:14,780 --> 00:13:17,020
‫- هل هو (كيم لي)؟
‫- لم تقترب حتى

244
00:13:17,220 --> 00:13:19,540
‫إنه (بوبو) القرد الطاهي

245
00:13:23,980 --> 00:13:28,580
‫كم هذا مضحك!
‫هذا صنيع (مات) بالتأكيد

246
00:13:29,820 --> 00:13:33,780
‫اعتقدنا أنه سيكون من الممتع
‫أن تقارن مهاراتك بمهاراته

247
00:13:33,900 --> 00:13:37,500
‫- لست أدري يا (بيبي)
‫- لنترك القرار للجماهير

248
00:13:37,740 --> 00:13:39,860
‫كم واحداً بينكم يريد
‫رؤية القرد يعد البيض؟

249
00:13:42,100 --> 00:13:44,900
‫كم واحداً بينكم يريد
‫رؤية (بوبو) يعد البيض؟

250
00:13:46,180 --> 00:13:47,300
‫أمزح فحسب!

251
00:13:48,500 --> 00:13:51,620
‫حسناً، القرد قبل الجمال

252
00:13:55,540 --> 00:13:58,620
‫(فرايجر) و(بوبو)
‫ليفز الطاهي الأفضل

253
00:13:59,300 --> 00:14:03,580
‫تقضي القاعدة الأولى للطبخ
‫بأن تكون المكونات كلها متوفرة

254
00:14:03,700 --> 00:14:06,820
‫إذ لدينا البيض والحليب
‫والزبدة والسبانخ

255
00:14:06,940 --> 00:14:09,860
‫وبالتأكيد صديقنا القديم
‫الكراث

256
00:14:15,180 --> 00:14:17,620
‫انظروا إلى هذا
‫لم يسخن المقلاة مسبقاً

257
00:14:17,740 --> 00:14:18,900
‫يا له من وحش!

258
00:14:19,380 --> 00:14:21,420
‫- حصل (بوبو) على الأفضلية
‫- نعم

259
00:14:21,740 --> 00:14:25,300
‫من المهم الحفاظ على البيض خفيفاً

260
00:14:25,660 --> 00:14:31,220
‫لذا يكفي أن تضيفوا القليل
‫من الحليب والقليل من الدقيق

261
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
‫توقف عن فعل هذا

262
00:14:41,980 --> 00:14:43,300
‫يا له من قرد مزعج

263
00:14:46,580 --> 00:14:47,820
‫أيها القرد المجنون!

264
00:14:53,060 --> 00:14:54,180
‫يا إلهي!

265
00:14:55,060 --> 00:14:57,060
‫كان هذا المشهد كله مرتجلاً

266
00:14:57,660 --> 00:15:01,340
‫لا أصدق وكأنك تعمل مع القرد
‫منذ سنوات

267
00:15:02,660 --> 00:15:04,460
‫يا له من مضمون رائع يا (فرايجر)

268
00:15:04,580 --> 00:15:09,100
‫لن تصدق مدى إعجاب الرجال
‫في (ماكغينيز) بابني المشهور

269
00:15:09,220 --> 00:15:11,580
‫- ماذا يقولون؟
‫- لا يقولون لي شيئاً مباشرة

270
00:15:11,700 --> 00:15:14,980
‫لكن حين أدخل يلكزون
‫أحدهم الآخر ويتهامسون

271
00:15:18,780 --> 00:15:21,900
‫- انتهت فطيرة الراعي!
‫- فطيرة الراعي!

272
00:15:23,460 --> 00:15:27,060
‫أعترف أن جزءاً مني يتمنى لو
‫يمكنه الاستمرار في البرنامج التلفزيوني

273
00:15:27,660 --> 00:15:32,020
‫يتمنى جزء بأن يطهو القرد
‫العشاء الليلة عوضاً عن شخص تعرفه

274
00:15:32,780 --> 00:15:35,020
‫لكننا ننسى أحلامنا

275
00:15:37,100 --> 00:15:39,700
‫مرحباً يا (روز)، تبدين جميلة
‫هل أصبحت بحال أفضل؟

276
00:15:39,820 --> 00:15:41,540
‫نعم، شكراً
‫هل يمكننا أن نتكلم؟

277
00:15:41,660 --> 00:15:43,300
‫بالتأكيد، تفضلي بالدخول
‫ما الأمر؟

278
00:15:43,780 --> 00:15:46,180
‫تكلمت مع أصدقائي
‫في شؤون الأعمال

279
00:15:46,300 --> 00:15:49,340
‫وقالوا إنهم يوشكون على إتمام
‫إتفاقنا لكن (بيبي) تؤجله

280
00:15:49,540 --> 00:15:51,900
‫بالتأكيد، لأنها تزرع الخوف
‫فيهم قليلاً

281
00:15:52,020 --> 00:15:53,900
‫هذه هي الاستراتيجية التي اعتمدتها
‫من خلال هذا البرنامج التلفزيوني

282
00:15:54,020 --> 00:15:56,820
‫- الحصول على الأفضلية!
‫- نعم لكن...

283
00:15:58,020 --> 00:16:01,260
‫سمعت إشاعة تقول إن (أي أم سياتل)
‫يريدون التخلص من المقدم السابق

284
00:16:01,380 --> 00:16:05,180
‫وأعتقد أنها تريدك أن تأخذ مكانه
‫ماذا سيحصل لي الآن؟

285
00:16:05,300 --> 00:16:07,980
‫حتى لو كانت هذه خطة (بيبي)

286
00:16:08,100 --> 00:16:11,260
‫لا تنسي أن هذه حياتي المهنية
‫ويعود القرار النهائي لي

287
00:16:11,380 --> 00:16:13,300
‫مستحيل أن أستمر في تقديم
‫برنامج (أي أم سياتل)

288
00:16:13,420 --> 00:16:16,820
‫- نعم، يبدو أنك تستمتع بوقتك
‫- كنت ألعب دوراً

289
00:16:16,980 --> 00:16:20,060
‫الفرق شاسع بين د.(فرايجر كراين)
‫الطبيب النفسي

290
00:16:20,180 --> 00:16:22,780
‫و(فرايجر كراين) الرجل
‫الذي يستهل صباحكم بطريقة جيدة

291
00:16:25,220 --> 00:16:27,780
‫اسمعي! سأتكلم مع (بيبي)
‫غداً حين نكون على الكرسي

292
00:16:28,100 --> 00:16:30,620
‫هذه العبارة التي تستعمل في
‫المجال للجلوس في كرسي التبرج

293
00:16:31,380 --> 00:16:32,820
‫- شكراً يا (فرايجر)
‫- نعم، طبعاً

294
00:16:33,820 --> 00:16:36,060
‫كم هذا غريب!

295
00:16:36,420 --> 00:16:41,300
‫تتمتع (دافني) بذوق رفيع عادة
‫لماذا اشترت هذه النظارات؟

296
00:16:41,500 --> 00:16:45,020
‫- في الواقع يا (روز)...
‫- يجب أن أعاينها بنفسي

297
00:16:46,180 --> 00:16:47,460
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (مارتن)

298
00:16:47,660 --> 00:16:48,780
‫مرحباً

299
00:16:49,740 --> 00:16:53,300
‫ليخبر أحد السيدة (دويل)
‫أنها تضع نظارات للرجال

300
00:16:59,620 --> 00:17:01,500
‫أنت ساحرة يا (كيكي)

301
00:17:02,860 --> 00:17:06,300
‫لن تصدق الأخبار الرائعة
‫التي تلقيتها للتو يا (فرايجر)

302
00:17:06,700 --> 00:17:07,980
‫يريدوننا أن نبقى في البرنامج

303
00:17:08,180 --> 00:17:09,260
‫- ماذا؟
‫- نعم

304
00:17:09,380 --> 00:17:11,580
‫حصلنا على أعلى نسبة
‫مشاهدة حصدها البرنامج طول السنة

305
00:17:12,100 --> 00:17:14,580
‫لا أصدق هذا
‫كانت (روز) محقة

306
00:17:14,700 --> 00:17:17,460
‫لم تنوي إعادة مناقشة
‫عقدي في الراديو

307
00:17:18,660 --> 00:17:23,340
‫لا أتوقع منك العرفان يا (فرايجر)
‫القليل من الإيمان يكفي

308
00:17:23,460 --> 00:17:25,620
‫أنهيت عقدك مع (كاي أي سي أل)
‫صباح اليوم

309
00:17:26,220 --> 00:17:28,980
‫- حقاً؟
‫- وأحسنت العمل أيضاً

310
00:17:29,180 --> 00:17:33,020
‫آسف يا (بيبي)
‫أدين لك باعتذار

311
00:17:34,420 --> 00:17:38,340
‫يا إلهي! هذا مذهل
‫حصلت على عطلة أسبوع إضافي

312
00:17:38,460 --> 00:17:40,140
‫وعلاوة رائعة على الراتب

313
00:17:40,260 --> 00:17:42,500
‫لكنه لا يقارن بالراتب الذي
‫ستحصل عليه في هذا البرنامج

314
00:17:43,020 --> 00:17:44,980
‫ستحصل على حساب للنفقات
‫وميزانية مخصصة للملابس

315
00:17:45,100 --> 00:17:46,620
‫ناهيك عن سيارة وسائق

316
00:17:47,580 --> 00:17:49,700
‫كلا، كلا، لا تنسي
‫سبب قبولي بهذه الوظيفة

317
00:17:49,820 --> 00:17:53,780
‫وهي رفع قيمتي
‫والحصول على صفقة أفضل مع الراديو

318
00:17:53,940 --> 00:17:56,820
‫وهذا ما حققناه يا (بيبي)
‫لذا أشكرك على ذلك

319
00:18:00,940 --> 00:18:04,540
‫على الرحب والسعة عزيزي
‫وأحترم قرارك

320
00:18:04,660 --> 00:18:05,660
‫- شكراً!
‫- نعم

321
00:18:05,980 --> 00:18:07,580
‫- لنتكلم عن حلقة اليوم
‫- حسناً

322
00:18:07,940 --> 00:18:11,700
‫سنبدأ بمهرجان يوم الجمعة
‫هذه هي أزياؤنا

323
00:18:11,980 --> 00:18:16,340
‫ثم سننتقل إلى بطلة بيع
‫البسكويت في الكشافة

324
00:18:17,780 --> 00:18:18,860
‫ثم...

325
00:18:20,900 --> 00:18:22,380
‫هل أنت بخير يا (بيبي)؟

326
00:18:24,780 --> 00:18:26,820
‫أمضيت حياتي في الظلال

327
00:18:27,460 --> 00:18:31,420
‫واستمتعت بهذه اللحظة
‫تحت الأضواء

328
00:18:32,220 --> 00:18:36,260
‫الحماس الذي أشعر به
‫حين يضيء الضوء الأحمر على الكاميرا

329
00:18:36,500 --> 00:18:39,220
‫والشريط اللاصق الحاجب
‫على باب غرفة تبديل ملابسي

330
00:18:39,340 --> 00:18:40,620
‫الذي كتب عليه اسمي

331
00:18:40,980 --> 00:18:42,820
‫الرجل الذي يفتح باب المسرح
‫(جوني)

332
00:18:43,460 --> 00:18:45,940
‫أو مهما يسمي ذلك الرجل الغريب
‫مع الكتاب الموقع نفسه

333
00:18:47,460 --> 00:18:50,260
‫اعترف بالأمر عزيزي
‫تريد هذا بقدري

334
00:18:50,460 --> 00:18:52,780
‫رأيت ذلك في عينيك
‫خلال مسابقة أكل الفطائر

335
00:18:52,900 --> 00:18:54,700
‫لا أحد يحب توت العليق
‫بهذا القدر

336
00:18:55,820 --> 00:19:00,220
‫- تحب الجماهير
‫- هل أنتم مستعدون لـ(بيبي) و(فرايجر)؟

337
00:19:04,060 --> 00:19:05,380
‫أنصت إليهم

338
00:19:06,980 --> 00:19:10,100
‫- يريدونك
‫- يريدونني بالفعل

339
00:19:10,820 --> 00:19:12,700
‫اطلب إلي تمزيق العقد
‫يا (فرايجر)

340
00:19:12,980 --> 00:19:16,340
‫- ربما حان وقت التغيير
‫- ابتعدي عنه أيتها المتحولة

341
00:19:17,780 --> 00:19:19,020
‫(نايلز)!

342
00:19:19,220 --> 00:19:21,020
‫من الجيد أن يكون أبي قد
‫اختنق بحبة الفستق

343
00:19:21,140 --> 00:19:22,580
‫وإلا لما كنت قد عدت
‫إلى هنا لأحضر له الماء

344
00:19:22,980 --> 00:19:25,660
‫- أوقف هذا الجنون
‫- لا يمكن أحد إيقافه

345
00:19:25,780 --> 00:19:28,140
‫- يجري الترفيه في دمه
‫- بل علم النفس

346
00:19:28,300 --> 00:19:30,420
‫- أنت شافٍ يا (فرايجر)
‫- يمكن أي كان أن يشفي

347
00:19:30,540 --> 00:19:32,540
‫لكنك أفضل من هذا
‫أنت مرفه

348
00:19:33,220 --> 00:19:37,460
‫إنها محقة يا (نايلز)
‫أحب الجماهير

349
00:19:37,580 --> 00:19:40,260
‫أعرف أن الأمر سطحي
‫لكنه يجعلني أحس بأنني حي

350
00:19:42,420 --> 00:19:45,620
‫هل تدرك كم تبدو سخيفاً
‫في هذا الزي؟

351
00:19:46,020 --> 00:19:49,460
‫أعرف بأنني أسخر أحياناً
‫من برنامجك الإذاعي يا (فرايجر)

352
00:19:50,100 --> 00:19:54,940
‫لكنك تؤمن المساعدة والأمل
‫والراحة لمن هم بأمس الحاجة إليها

353
00:19:55,140 --> 00:19:58,820
‫- ولطالما حسدتك على ذلك
‫- لا تنصت إليه

354
00:20:01,980 --> 00:20:05,860
‫إنه محق يا (بيبي)
‫أنا طبيب نفسي

355
00:20:05,980 --> 00:20:09,140
‫لا يمكنني تقديم هذا البرنامج
‫بعد الآن، آسف

356
00:20:10,300 --> 00:20:12,860
‫استقل إذاً، لست بحاجة إليك

357
00:20:13,420 --> 00:20:17,980
‫سأجد شخصاً آخر
‫يسعده أن يتسلق معي سلم الشهرة

358
00:20:18,540 --> 00:20:21,380
‫- أنت طبيب يا (نايلز)
‫- لا تنظر في عينيها يا (نايلز)

359
00:20:29,740 --> 00:20:35,140
‫حسناً، انتهى الحلم!

360
00:20:37,740 --> 00:20:42,100
‫- 30 ثانية!
‫- لكنني ما زلت محترفة

361
00:20:44,500 --> 00:20:49,500
‫وينتظر جمهور بأكمله رؤية شخصين
‫يدخلان المسرح على صهوة حمار

362
00:20:51,020 --> 00:20:52,700
‫لست أدري بشأنك...

363
00:20:55,300 --> 00:20:57,180
‫لكنني لن أخيب أملهم

364
00:21:03,660 --> 00:21:05,060
‫هذه حلقتك الأخيرة

365
00:21:06,180 --> 00:21:09,100
‫- اذهب!
‫- شكراً أخي

366
00:21:10,180 --> 00:21:11,620
‫لأنك ذكرتني بما أنا عليه

367
00:21:18,380 --> 00:21:19,740
‫إلى اللقاء!

368
00:21:20,620 --> 00:21:24,060
‫إليكم (بيبي) و(فرايجر)!
