﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:10,940
أوه، أهلاً، روز -
أوه، لقد أتيتم

2
00:00:10,940 --> 00:00:12,440
لقد جلبت شيئاً لدافني

3
00:00:13,010 --> 00:00:15,010
كنت سأتركه مع البواب

4
00:00:15,010 --> 00:00:16,410
(بكاء) : أوه -
أو، يا الهي -

5
00:00:16,410 --> 00:00:18,340
أقلتُ شيئاً ؟

6
00:00:18,340 --> 00:00:19,850
حسناً، في الحقيقة، موري، البواب

7
00:00:19,850 --> 00:00:21,350
توفي هذا الإسبوع

8
00:00:21,350 --> 00:00:23,350
لقد عدنا للتو من الجنازة

9
00:00:23,350 --> 00:00:24,350
أوه، يا الهي

10
00:00:24,350 --> 00:00:25,690
أنا آسفة جداً

11
00:00:25,690 --> 00:00:27,350
هل ستكون على ما يرام ؟

12
00:00:27,350 --> 00:00:29,220
حسناً، لقد كانت متوترة قليلاً في خلال هذا الإسبوع

13
00:00:29,220 --> 00:00:30,720
حتى قبل أن يموت

14
00:00:30,720 --> 00:00:32,990
تعلمين، أنا أظن إنها فقط تحضيرات الزفاف

15
00:00:32,990 --> 00:00:33,760
نعم

16
00:00:33,760 --> 00:00:35,660
أووه ... أعتذر عما حدث

17
00:00:35,660 --> 00:00:37,930
إذن، هل جلبتِ لي شيئاً روز ؟

18
00:00:37,930 --> 00:00:39,430
حسناً، نعم، حسبت إنك لا يمكن أن تتزوجي

19
00:00:39,430 --> 00:00:41,770
من دون وضع شئ مُقتَرَض

20
00:00:41,770 --> 00:00:44,100
أوه، يا له من رباط جميل

21
00:00:44,100 --> 00:00:46,440
إنظر إلى كل هذه التفاصيل الجميلة

22
00:00:46,440 --> 00:00:49,140
إنني أحب عداد المسافات خصوصاً

23
00:00:51,310 --> 00:00:52,980
(بلا صوت)

24
00:00:52,980 --> 00:00:54,780
شكراً جزيلاً لك، روز

25
00:00:54,780 --> 00:00:57,620
هل يرغب أحدكم في أن يشرب
كوباً من القهوة ؟

26
00:00:57,620 --> 00:00:58,820
أوه، سوف أضع القدر على الموقد

27
00:00:58,820 --> 00:00:59,590
أوه، لا تكن سخيفاً

28
00:00:59,590 --> 00:01:00,590
لقد أتيت إلى هنا مرات كافية

29
00:01:00,590 --> 00:01:01,850
لأعرف كيف تُصنع القهوة

30
00:01:01,850 --> 00:01:04,060
دافني، أحضري لنا بعض القهوة

31
00:01:04,060 --> 00:01:05,220
إنني أمزح

32
00:01:05,220 --> 00:01:07,030
(نايلز يضحك)

33
00:01:10,530 --> 00:01:11,530
"حانة وايسايد"
(حي أثري في ولاية مسشوستش في الولايات المتحدة)

34
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
أسيكون زفافك في ذلك المكان ؟

35
00:01:14,030 --> 00:01:15,540
أوه، يا الهي، إنه جميل

36
00:01:15,540 --> 00:01:16,500
آمل ذلك

37
00:01:16,500 --> 00:01:17,970
التخطيط كان كابوساً

38
00:01:17,970 --> 00:01:19,970
لقد قضيت ساعة اليوم
لتنظيم قائمة الجلوس

39
00:01:19,970 --> 00:01:21,440
الكل لديهم طلبات مختلفة

40
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
لا تجلسيني قرب الفرقة

41
00:01:22,440 --> 00:01:23,980
هل تمانعين إن أحضرت صديقاً ؟

42
00:01:23,980 --> 00:01:25,980
أوه، يا الهي، لا تجلسيني بجانبه

43
00:01:25,980 --> 00:01:28,250
... تماماً. كل تفصيل أناني و متذمر

44
00:01:28,250 --> 00:01:31,020
كلا، لا يجب أن تجلسيني بجانب تيم والش

45
00:01:31,020 --> 00:01:33,990
لقد واعدته طوال الصيف
الماضي و هجرني

46
00:01:33,990 --> 00:01:35,990
إنه ذاهب مع أشبينتي آني

47
00:01:35,990 --> 00:01:37,990
يجب أن أُجلس الأشبينات معاً

48
00:01:37,990 --> 00:01:39,430
هذا دائماً ما يحدث معي

49
00:01:39,430 --> 00:01:40,990
ألا يوجد أي مكان أستطيع الذهاب إليه

50
00:01:40,990 --> 00:01:43,460
من دون الإلتقاء صدفة
برجل كنت إواعده ؟

51
00:01:43,460 --> 00:01:45,730
كنت أقرأ عن دير للرهبان في غابات الأمازون

52
00:01:45,730 --> 00:01:47,930
و التي بنوها بطريقة ما على قمم الأشجار

53
00:01:47,930 --> 00:01:50,640
إخرس، أيها المخنث الكبير

54
00:01:50,640 --> 00:01:52,370
هذا سيكون مروعاً

55
00:01:52,370 --> 00:01:53,670
ها أنا ذا، أحضر زفافاً

56
00:01:53,670 --> 00:01:56,210
و أجلس قرب شخص هجرني

57
00:01:56,210 --> 00:01:57,640
فريجر : أوه، هيا يا روز

58
00:01:57,640 --> 00:01:59,110
لن تكوني بمفردك

59
00:01:59,110 --> 00:02:03,480
ستكونين بصحبة أنيق ولاية سياتل
البارز و النجم اللامع في الراديو

60
00:02:03,480 --> 00:02:04,880
فريجر، لا أستطيع الذهاب معك

61
00:02:04,880 --> 00:02:07,390
أعني ... الذهاب الى زفاف مع رئيسك

62
00:02:07,390 --> 00:02:09,890
كالذهاب الى الحفلة الراقصة مع أخيك

63
00:02:09,890 --> 00:02:12,390
أنا و نايلز لم نذهب الى الحفلة الراقصة معاً

64
00:02:13,890 --> 00:02:16,400
صديقاتنا كانتا مريضتان لذا ذهبنا لوحدنا

65
00:02:22,070 --> 00:02:24,370
،عندما أقوم بإستعادة الأحداث
نعم، كان من المفترض إلغاء

66
00:02:24,370 --> 00:02:27,670
العربة التي تجرها الخيول
و لكن كان الأوان قد فات

67
00:02:36,220 --> 00:02:37,220
(صوت فتح الباب)

68
00:02:37,220 --> 00:02:38,150
مرحباً ... مرحباً، روز

69
00:02:38,150 --> 00:02:39,520
روز : مرحباً مارتن

70
00:02:39,520 --> 00:02:41,350
أنا آسفة لما سمعته عن وفاة صديقك موري

71
00:02:41,350 --> 00:02:42,820
أوه. شكراً لكِ

72
00:02:42,820 --> 00:02:44,360
نعم، زوجته فعلت أجمل شي على الإطلاق

73
00:02:44,360 --> 00:02:45,860
أعتقد إنها علمت بأنني وإيدي سوف نزورها

74
00:02:45,860 --> 00:02:47,360
و نتحدث معه

75
00:02:47,360 --> 00:02:50,360
لذلك، أعطتني شئ لنتذكره به

76
00:02:50,360 --> 00:02:51,860
أوه، (قهقهة)

77
00:02:51,860 --> 00:02:52,870
"لمارتن و إيدي"

78
00:02:52,870 --> 00:02:54,170
أليس ذلك لطيفاً ؟ -
نعم -

79
00:02:54,170 --> 00:02:55,840
أعتقد أنه نوع من النبيذ (مشروب كحولي)

80
00:02:55,840 --> 00:02:56,770
حسناً، نعم، كنت سأقول ذلك

81
00:02:56,770 --> 00:02:58,100
(شهقة)

82
00:02:58,100 --> 00:03:01,910
يا الهي، أبي، إنه نبيذ "شاتو بيتروس" من إنتاج سنة 1945
(مشروب كحولي)

83
00:03:01,910 --> 00:03:03,210
أحقاً ذلك ؟

84
00:03:03,210 --> 00:03:04,510
لقد قالت بأنه حصل عليه من خاله/عمه

85
00:03:04,510 --> 00:03:05,810
الذي كان في فرنسا بعد الحرب

86
00:03:05,810 --> 00:03:07,950
إنه أحد أكثر المشروبات ندرةً في العالم

87
00:03:07,950 --> 00:03:09,850
حسناً، إن كنت تتصرف بشكل جيد
ربما إيدي سيعطيك

88
00:03:09,850 --> 00:03:11,220
كأساً من النصيب الخاص به

89
00:03:12,590 --> 00:03:15,090
إنني حتى لم أرَ هذا النوع من النبيذ مسبقاً

90
00:03:15,090 --> 00:03:16,060
أوه. موري المسكين

91
00:03:16,590 --> 00:03:18,590
هو على الأرجح إنتظر كل حياته

92
00:03:18,590 --> 00:03:21,590
لمناسبة خاصة جداً كي يفتح هذه الزجاجة

93
00:03:21,590 --> 00:03:24,500
ربما يجب أن يكون هذا درساً لنا جميعاً

94
00:03:24,500 --> 00:03:25,830
ربما موري

95
00:03:25,830 --> 00:03:27,770
واقفاً الآن على أبواب الجنة

96
00:03:27,770 --> 00:03:32,770
-- و لكنه يهمس لنا برسالة أخيرة واحدة

97
00:03:32,770 --> 00:03:35,780
"عيشوا حياتكم الآن"

98
00:03:35,780 --> 00:03:37,740
... لقد تذكرت مثلاً

99
00:03:37,740 --> 00:03:38,610
(طرقة)

100
00:03:38,610 --> 00:03:40,810
تفضل -
تفضل -
تفضل -

101
00:03:40,810 --> 00:03:42,720
! سايمن

102
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
مرحباً، شقيقتي

103
00:03:43,720 --> 00:03:45,620
لقد ظننت إنك في ولاية كاليفورنيا

104
00:03:45,620 --> 00:03:49,060
نعم، حسناً، اولئك الأصدقاء الذين كنت
سأفاجئهم، كانوا خارج المدينة

105
00:03:49,060 --> 00:03:51,060
فقررت أن أُراقب البيت في غيابهم

106
00:03:51,060 --> 00:03:54,560
و كان لطيفاً، حتى جاؤوا إلى البيت ليلة البارحة

107
00:03:54,560 --> 00:03:57,060
لا أعلم لماذا كل ذلك الصراخ

108
00:03:57,060 --> 00:03:58,900
أنا الذي كنت في حوض الإستحمام

109
00:04:00,170 --> 00:04:02,070
أين يجب علي أن أضع هذه الحقيبة ؟

110
00:04:02,070 --> 00:04:04,040
آه، قرب الباب
كي لا تنساها عندما تغادر

111
00:04:04,040 --> 00:04:05,370
سايمن : هذا صحيح

112
00:04:05,370 --> 00:04:08,340
حسناً، أعتقد أنني أعرف كل الموجودين هنا

113
00:04:08,340 --> 00:04:09,710
أو لا أعرف ؟

114
00:04:11,610 --> 00:04:14,280
ما هو إسمكِ إذن، أيتها الآنسة ؟

115
00:04:14,280 --> 00:04:16,850
سايمن ... أيها الغبي، ذو الحياة البائسة

116
00:04:16,850 --> 00:04:18,750
قمت بالإتفاق على موعد معي الإسبوع الماضي

117
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
و لم تأتي

118
00:04:19,750 --> 00:04:23,760
آسف، حبيبتي، أحتاج معلومات أكثر كي أحزر

119
00:04:23,760 --> 00:04:26,030
ربما هذا سينعش ذاكرتك

120
00:04:27,330 --> 00:04:28,830
! روز -- بالطبع

121
00:04:28,830 --> 00:04:30,330
... مارتن (ضاحكاً) : حسناً

122
00:04:30,330 --> 00:04:32,600
أنظروا من قد عاد

123
00:04:32,600 --> 00:04:33,300
حسناً، من هذا إذن ؟

124
00:04:33,300 --> 00:04:34,870
كنت سأقول إنه مارتي كرين

125
00:04:34,870 --> 00:04:36,240
و لكنه أصغر بعض الشئ و أنيقاً

126
00:04:36,240 --> 00:04:37,070
أوه. كف عن ذلك

127
00:04:37,070 --> 00:04:38,900
هل تريد بعض البيرة ؟ (مشروب كحولي)

128
00:04:38,900 --> 00:04:40,240
أوه، أكره الشرب لوحدي

129
00:04:40,240 --> 00:04:41,740
هل لي بشطيرة معه ؟

130
00:04:41,740 --> 00:04:43,210
مارتن : نعم

131
00:04:43,210 --> 00:04:45,710
إن كان هذا شارب الخمر المتباهي
يظن بأنه سيبقى هنا

132
00:04:45,710 --> 00:04:46,710
لديه شئ آخر آتياً إليه

133
00:04:46,710 --> 00:04:48,210
(رنة هاتف)

134
00:04:48,210 --> 00:04:49,220
من الأفضل له أن يذهب

135
00:04:49,220 --> 00:04:51,520
هو مسبقاً لديه عنوانك مكتوب على حقيبته

136
00:04:51,520 --> 00:04:52,820
من الأفضل لنا أن نذهب

137
00:04:52,820 --> 00:04:54,290
إن كنا نريد الوصول الى الكوخ بحلول الظلام

138
00:04:54,290 --> 00:04:55,990
"كوخ ؟"

139
00:04:55,990 --> 00:04:58,260
نعم، أنا و ميل نقوم بالإحتفال بمرور
ستة أشهر على إرتباطنا

140
00:04:58,260 --> 00:04:59,760
بـ، آه، الذهاب في منتصف الإسبوع

141
00:04:59,760 --> 00:05:01,660
إلى مدينة صديقتها

142
00:05:01,660 --> 00:05:03,100
-- نعم، بلا هواتف، بلا توتر

143
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
يومان من الراحة والإنسجام

144
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
و لكنني يجب أن ألتقط

145
00:05:06,100 --> 00:05:08,100
هدية صغيرة للذكرى

146
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
لذلك، إنتظرني تسع دقائق

147
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
و قابلني في الملتقى الشمالي الغربي لشارعي

148
00:05:11,600 --> 00:05:13,610
بايك و ايلم في الساعة الرابعة و إثنان و أربعون دقيقة

149
00:05:13,610 --> 00:05:15,110
... تأتي في حوالي الساعة الرابعة والثالثة والثلاثون دقيقة

150
00:05:15,610 --> 00:05:16,610
... إمم-إممم، مزامن لـ

151
00:05:16,610 --> 00:05:17,540
ألآن. هذا جيد

152
00:05:17,540 --> 00:05:19,010
لقد بدأت فعلاً بالإسترخاء

153
00:05:19,010 --> 00:05:19,950
... إممم -
... إممم -

154
00:05:19,950 --> 00:05:22,680
سايمن : شكراً لك، مارتي

155
00:05:22,680 --> 00:05:24,020
لقد كنت مضياف جداً

156
00:05:24,020 --> 00:05:25,520
حسناً، يجب أن يكون لك مكان لتبقى فيه

157
00:05:25,520 --> 00:05:26,990
! توقف مكانك

158
00:05:26,990 --> 00:05:28,420
لا يستطيع البقاء هنا

159
00:05:28,420 --> 00:05:30,360
... هذا الشخص، صاخب، فظ

160
00:05:30,360 --> 00:05:31,760
,و في آخر مرة بقي فيها هنا

161
00:05:31,760 --> 00:05:33,160
قطع شجرة اللبخ

162
00:05:33,160 --> 00:05:34,660
على شرفة الجيران الموجودين في الطابق الأسفل

163
00:05:34,660 --> 00:05:38,930
بطرق لا يمكن تخيلها

164
00:05:38,930 --> 00:05:41,270
فريجر، لقد دعوت سايمن كي يبقى

165
00:05:41,270 --> 00:05:42,670
في شاحنة الوينيبيكو خاصتي

166
00:05:42,670 --> 00:05:44,600
هيا بنا سايمن، سأريك غرفتك الجديدة

167
00:05:44,600 --> 00:05:46,170
... أوه، يا الهي، سايمن، أتعلم ؟ أنا متأسف

168
00:05:46,170 --> 00:05:47,610
أوه، كلا، كلا، إنسَ الأمر

169
00:05:47,610 --> 00:05:51,010
إنه ليس أسوأ مما كنت أقوله عنك في المطبخ

170
00:05:51,010 --> 00:05:53,210
(مقهقهاً) : هذه مزحة جيدة

171
00:05:53,210 --> 00:05:54,550
يظن أنني أمزح

172
00:05:54,550 --> 00:05:56,480
(ضحك)

173
00:05:56,480 --> 00:05:58,250
هلا تنظم إلي لنشرب الكحول، فريجر ؟

174
00:05:58,250 --> 00:05:59,520
أوه، أظن بأني سأفعل ذلك

175
00:05:59,520 --> 00:06:01,850
تعلم، يجب أن أعترف

176
00:06:01,850 --> 00:06:03,690
بأنني متوتر قليلاً بشأن هذه الرحلة

177
00:06:03,690 --> 00:06:05,730
لدي شعور بأن ميل ستقوم بخطوة أخرى

178
00:06:05,730 --> 00:06:06,690
لتجعلنا نعيش معاً

179
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
أوه

180
00:06:07,690 --> 00:06:09,200
حسناً، إنها تتحدث عن هذا الشئ
كثيراً في الآونة الأخيرة

181
00:06:09,200 --> 00:06:12,230
تقول بأنها طريقة جيدة لإختبار علاقتنا

182
00:06:12,230 --> 00:06:14,200
هل تخشى بأن تكتشف
أشياء عن بعضكما البعض

183
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
من المحتمل ألا تحبها ؟

184
00:06:15,200 --> 00:06:17,700
أوه، كلا، كلا، كلا، لقد تجاوزنا هذه المرحلة

185
00:06:17,700 --> 00:06:19,240
تعرف ماذا أحب و ماذا أكره

186
00:06:19,240 --> 00:06:21,740
... لقد أصبحت متوافقاً مع العديد من صفاتها

187
00:06:22,240 --> 00:06:23,040
... إمم-إممم

188
00:06:23,040 --> 00:06:24,310
غرابة الأطوار

189
00:06:24,310 --> 00:06:25,850
التشبث

190
00:06:25,850 --> 00:06:26,850
.آه

191
00:06:26,850 --> 00:06:28,350
المطاردة

192
00:06:28,350 --> 00:06:29,350
(يقهقه)

193
00:06:29,350 --> 00:06:31,720
الرعب الليلي

194
00:06:33,590 --> 00:06:36,020
هذه متعة أن تكون واقعاً في الحب

195
00:06:36,020 --> 00:06:38,820
لا أعلم ما الذي يقلقني

196
00:06:38,820 --> 00:06:41,090
أليس محتملاً بأنك تتلكأ

197
00:06:41,090 --> 00:06:45,530
لأنك لا زلت تكن مشاعراً لدافني ؟

198
00:06:45,530 --> 00:06:48,470
فريجر، آه، يجب أن تدرك بأنني وضعت
كل ذلك خلفي منذ شهور مضت

199
00:06:48,470 --> 00:06:49,470
كنت أتسائل فقط

200
00:06:49,470 --> 00:06:50,740
أنا سعيد جداً مع ميل

201
00:06:50,740 --> 00:06:52,910
حسناً إذن، ما هي مشكلتك ؟

202
00:06:52,910 --> 00:06:54,810
... آه، حسناً ... كما ترى، آه

203
00:06:54,810 --> 00:06:57,310
لقد تخطيت طلاقاً صعباً مؤخراً

204
00:06:57,310 --> 00:07:00,650
آه، لدي ميول لأن أكون
حذراً أكثر من اللازم

205
00:07:00,650 --> 00:07:03,480
هنالك فرصة بأن تغير كل ذلك

206
00:07:03,480 --> 00:07:05,320
إذن، أنت مؤيدٌ لذلك ؟

207
00:07:05,320 --> 00:07:06,650
حسناً ... لم أكن أبداً

208
00:07:07,150 --> 00:07:08,650
معجب كبير بـ ميل

209
00:07:08,650 --> 00:07:10,490
و لكن يبدو إنها تجعلك سعيداً

210
00:07:10,490 --> 00:07:12,760
و قد ذُكِرنا هذا الصباح

211
00:07:12,760 --> 00:07:16,130
بأننا لا يجب أن نضيع الوقت في هذه الحياة

212
00:07:16,130 --> 00:07:19,670
... لا تسأل لمن همس البواب

213
00:07:20,130 --> 00:07:22,070
شكراً لك

214
00:07:22,070 --> 00:07:24,910
حسناً، فريجر، كنت بأمس الحاجة لهذه الجلسة العلاجية

215
00:07:24,910 --> 00:07:26,740
حسناً نايلز، كان من دواعي سروري مساعدتك

216
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
أنت أخي

217
00:07:27,740 --> 00:07:29,240
تحصل على ضريبة العائلة

218
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
مرحباً، نايلز

219
00:07:30,240 --> 00:07:31,750
نزلت إلى شاحنة الوينيبيكو في الأسفل

220
00:07:31,750 --> 00:07:33,250
و أدركت بأنني أخذت المفاتيح الخطأ

221
00:07:33,750 --> 00:07:35,720
سوف أراكم في غضون يومان -
مع السلامة -

222
00:07:35,720 --> 00:07:37,690
حقاً، يا أمي ؟

223
00:07:37,690 --> 00:07:39,550
الإلتهاب الوريدي مرة أخرى ؟

224
00:07:39,550 --> 00:07:40,520
! دافني

225
00:07:40,520 --> 00:07:41,520
يجب أن أذهب الآن أمي

226
00:07:42,020 --> 00:07:43,520
دكتور كرين غاضب مرة أخرى

227
00:07:43,520 --> 00:07:44,530
شكراً لك

228
00:07:44,530 --> 00:07:45,990
حسناً

229
00:07:45,990 --> 00:07:47,430
داف، تعلمين، أنا مسرور لأنك هنا

230
00:07:47,930 --> 00:07:49,930
أنني كنت أفكر في زجاجة نبيذ موري

231
00:07:49,930 --> 00:07:52,430
تعلمين، شئ مثله هو حقاً
يجب أن يكون في مناسبات خاصة

232
00:07:52,430 --> 00:07:54,440
لذلك أريدك أن تأخذيه لزفافك

233
00:07:54,440 --> 00:07:55,840
إستمتعي به في شهر عسلك

234
00:07:55,840 --> 00:07:57,710
... (بكاء) : أوه

235
00:07:57,710 --> 00:07:59,210
... سيد كرين

236
00:07:59,210 --> 00:08:01,210
أوه، أوه، دافني، هيا، هيا -
هذا لطيف جداً -

237
00:08:01,210 --> 00:08:02,180
هيا بنا الآن

238
00:08:02,180 --> 00:08:04,510
إنها زجاجة نبيذ فقط

239
00:08:04,510 --> 00:08:06,380
لا أعرف عنه الكثير حتى

240
00:08:06,380 --> 00:08:08,220
فريجر، هلا تساعدني هنا ؟

241
00:08:08,220 --> 00:08:11,050
حسناً أبي، نبيذ شاتو بيتروس هو
... أول مشروب أحمر اللون

242
00:08:11,050 --> 00:08:12,020
... كلا، كلا

243
00:08:12,020 --> 00:08:13,990
أوه -
أعني، مع دافني

244
00:08:13,990 --> 00:08:14,990
ها هي ذا

245
00:08:14,990 --> 00:08:15,990
حسناً دافني، أوه

246
00:08:15,990 --> 00:08:18,330
... أوه

247
00:08:18,330 --> 00:08:21,560
آسفة لكوني عاطفية هكذا

248
00:08:21,560 --> 00:08:22,900
كل شئ على ما يرام

249
00:08:22,900 --> 00:08:25,400
أظن إن الجنازة أزعجتك كثيراً

250
00:08:25,400 --> 00:08:26,830
إنها ليست السبب في ذلك

251
00:08:26,830 --> 00:08:30,800
دكتور كرين، أردت أن أتكلم معك
بخصوص هذا الشئ طوال هذا الإسبوع

252
00:08:30,800 --> 00:08:32,810
و لكنني لم أعلم ماذا أقول

253
00:08:32,810 --> 00:08:36,310
هل تعدني بأن تبقي
هذا الشئ فقط بيننا ؟

254
00:08:36,310 --> 00:08:37,810
قطعاً

255
00:08:37,810 --> 00:08:39,810
هو حول أخيك

256
00:08:39,810 --> 00:08:41,720
كما ترى، أنا أعلم

257
00:08:41,720 --> 00:08:43,020
تعلمين ماذا ؟

258
00:08:43,020 --> 00:08:46,290
أعرف ما هية مشاعره نحوي

259
00:08:46,290 --> 00:08:48,660
! يا الهي

260
00:08:48,660 --> 00:08:50,660
كيف إكتشفتِ ذلك ؟

261
00:08:52,530 --> 00:08:54,800
هذا ليس بالشئ الهام

262
00:08:55,100 --> 00:08:56,460
شخص ما أفشى هذا السر
أليس كذلك ؟

263
00:08:56,460 --> 00:08:58,470
لم لا يستطيع الناس أن
يهتموا بشؤونهم الخاصة فقط ؟

264
00:08:58,470 --> 00:08:59,470
من الذي ثرثر بذلك ؟

265
00:08:59,470 --> 00:09:00,730
!روز ؟! أبي ؟

266
00:09:00,730 --> 00:09:01,300
أنت

267
00:09:01,300 --> 00:09:03,600
!ماذا ؟

268
00:09:03,600 --> 00:09:05,570
كنت تأخذ حبوب مسكنة لآلام الظهر

269
00:09:05,570 --> 00:09:07,070
و لقد أفشيت عن هذا السر من دون تفكير

270
00:09:07,070 --> 00:09:08,440
عندما كنت أدلك ظهرك

271
00:09:08,440 --> 00:09:10,810
وه حسناً، كما ترين، كانت
... الحبوب قوية جداً

272
00:09:10,810 --> 00:09:12,810
و لا داعي لقول أنك قد
خطفت أنفاسي تماماً

273
00:09:13,310 --> 00:09:14,820
... في البداية، حاولت أن أنسى ذلك

274
00:09:14,820 --> 00:09:18,320
و أن أضعه خارج ذهني -
نعم حسناً، كان مكتوب على الزجاجة أن آخذ حبة واحدة فقط -

275
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
... و لكنني فكرت بأنني رجل كبير، لذلك
أوه، هلا تكف عن الحديث عن تلك الحبوب

276
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
أنا آسف

277
00:09:21,320 --> 00:09:22,620
أنا آسف دافني

278
00:09:22,620 --> 00:09:24,390
على أية حال، بعد مدة

279
00:09:24,390 --> 00:09:27,390
لم أستطع إبعاده عن ذهني تماماً

280
00:09:27,390 --> 00:09:30,900
أجد نفسي أفكر فيه طوال الوقت

281
00:09:30,900 --> 00:09:32,230
(بكاء)

282
00:09:32,230 --> 00:09:34,030
... دافني

283
00:09:34,030 --> 00:09:35,540
أتقولين

284
00:09:35,540 --> 00:09:37,870
بأن لديك مشاعر تجاه نايلز ؟

285
00:09:37,870 --> 00:09:39,210
أعتقد ذلك

286
00:09:39,210 --> 00:09:40,710
أوه، لا أعلم

287
00:09:40,710 --> 00:09:44,210
،حتى و إن كان لدي مشاعر تجاهه
هو قد لا يشعر بهذه الطريقة نحوي بعد الآن

288
00:09:44,210 --> 00:09:45,210
هو مع ميل الآن

289
00:09:45,210 --> 00:09:47,710
لا أعلم ماذا أقول لكِ، داف

290
00:09:47,710 --> 00:09:49,720
آه ... أ-أعتقد بأن-بأن أفضل شئ تفعلينه

291
00:09:50,220 --> 00:09:52,650
هو-هو أن تحاولين التكلم مع نايلز

292
00:09:52,650 --> 00:09:54,960
هذا ليس كلام من السهل أن يقال

293
00:09:54,960 --> 00:09:57,620
إنها أسهل الآن من أن تكوني متزوجة

294
00:09:57,620 --> 00:09:58,460
أنت محق

295
00:09:58,990 --> 00:10:00,960
يجب أن أتحدث معه و الآن حالاً

296
00:10:00,960 --> 00:10:04,000
أنا أشعر بالغثيان جراء التفكير بذلك

297
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
إن تركته لوقت أطول

298
00:10:05,500 --> 00:10:07,370
سوف أجن كلياً

299
00:10:07,370 --> 00:10:09,540
آه، هل ذكر

300
00:10:09,540 --> 00:10:10,900
إن كان سيذهب الى المنزل ؟

301
00:10:10,900 --> 00:10:12,910
حسناً، آه ... (تلعثم)

302
00:10:12,910 --> 00:10:14,410
،في الحقيقة، آه

303
00:10:14,410 --> 00:10:16,910
... أولاً، سيذهب إلى مكان معين

304
00:10:17,410 --> 00:10:18,710
... إممم -
أين ؟ -

305
00:10:18,710 --> 00:10:20,180
سأعطيك بعض المناشف

306
00:10:20,180 --> 00:10:22,020
و ستكون جاهزاً هناك في الأسفل -
حسناً -

307
00:10:22,020 --> 00:10:24,220
(بكاء)

308
00:10:24,220 --> 00:10:26,050
مارتن : أوه، يا الهي

309
00:10:26,050 --> 00:10:28,520
دافني، إنها زجاجة نبيذ فقط

310
00:10:34,800 --> 00:10:36,330
(رنة جرس الباب)

311
00:10:36,330 --> 00:10:37,860
دافني : سوف أفتح الباب

312
00:10:44,870 --> 00:10:47,840
أوه ... دكتور كرين، لم أعلم إنك خرجت من الأساس

313
00:10:47,840 --> 00:10:50,180
حسبت أنه شقيقك

314
00:10:50,180 --> 00:10:51,580
ذهبت لإحضار البريد

315
00:10:51,580 --> 00:10:54,510
و جلبت كل هدايا الزفاف تلك
-- لكن لا تقلقي

316
00:10:54,510 --> 00:10:57,080
نايلز إتصل و قال بأنه آتٍ
لزيارة اليوم ما بعد الظهر

317
00:10:57,080 --> 00:11:00,920
أوه، لا أعلم حتى كيف سأبدأ كلامي

318
00:11:00,920 --> 00:11:03,260
أنا متأكد بأن تلك الأسنان المتبلة بالرقائق

319
00:11:03,260 --> 00:11:05,260
ستكون بداية لطيفة

320
00:11:05,260 --> 00:11:06,690
أصبحت متوترة في الآونة الأخيرة

321
00:11:06,690 --> 00:11:09,030
لم أفعل شيئاً غير أنني أكلت
طعاماً ضاراً و غير صحياً

322
00:11:09,030 --> 00:11:10,330
(دقة جرس الباب)

323
00:11:10,330 --> 00:11:11,130
إنه هو

324
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
حسناً، جيداً

325
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
ستكونين على ما يرام

326
00:11:13,630 --> 00:11:15,600
تذكري أن تتكلمي من القلب

327
00:11:19,510 --> 00:11:20,970
! السيد كرين

328
00:11:20,970 --> 00:11:21,840
شكراً لكِ

329
00:11:21,840 --> 00:11:23,180
إيدي كان يقوم

330
00:11:23,180 --> 00:11:25,910
رقصته التي تعني
لا أعلم إلى أي مدى أستطيع أن أحبسها

331
00:11:25,910 --> 00:11:28,150
و لذا خرجت من دون أن آخذ مفاتيحي

332
00:11:28,150 --> 00:11:29,820
هل رأيتموه يقوم بهذه الرقصة من قبل ؟

333
00:11:29,820 --> 00:11:33,190
فقط التقليد المضحك الذي
تفعله في الحفلات، أبي

334
00:11:34,450 --> 00:11:37,220
هل تعلم سيد كرين، إيدي يبدو متململاً جداً

335
00:11:37,220 --> 00:11:39,730
لا أعتقد بأنه إكتفى بالتمرينات
التي عملها في خروجه اليوم

336
00:11:39,730 --> 00:11:42,700
إن كان هنالك شخص يحتاج إلى تمرين
فهو إنتِ وطريقة أكلك هذه

337
00:11:42,700 --> 00:11:47,700
أتعلمين، عندما يضعون علامة "الحجم العائلي" على
كيس هذا البسكويت، هم لا يقصدون عائلة من فرد واحد

338
00:11:47,700 --> 00:11:50,200
(دقة جرس الباب)

339
00:11:55,180 --> 00:11:57,480
سايمن، ماذا تريد ؟

340
00:11:57,480 --> 00:11:58,780
أتيت فقط لإستعارة قلم

341
00:11:58,780 --> 00:12:01,680
لأستطيع ملئ إستمارة العمل هذه

342
00:12:01,680 --> 00:12:03,050
ماذا ؟ أوه، هل تقوم بالتقدم
بطلب للحصول على عمل ؟

343
00:12:03,050 --> 00:12:04,480
حسناً، تفضل، آه، إسمح لي

344
00:12:04,480 --> 00:12:05,450
ها نحن ذا

345
00:12:05,450 --> 00:12:07,450
يا الهي، سوف نفتقدك هنا

346
00:12:07,450 --> 00:12:08,960
و لكنك ستكون أكثر نجاحاً و تتقدم إلى الأمام

347
00:12:09,460 --> 00:12:10,460
إذن، ما هي الوظيفة ؟

348
00:12:10,460 --> 00:12:12,990
بواب

349
00:12:12,990 --> 00:12:14,930
يا الهي

350
00:12:14,930 --> 00:12:17,860
لماذا ؟ إنه مناسب لي

351
00:12:17,860 --> 00:12:19,870
سيكون لدي كرسي لطيف و مريح جداً
أستطيع أن أقضي الكثير من الوقت

352
00:12:19,870 --> 00:12:22,370
... في الإستغراق في أفكار الشباب

353
00:12:22,370 --> 00:12:26,270
ناهيك عما يفعل الزي الموحد للسيدات

354
00:12:26,270 --> 00:12:28,110
إن كانت ذاكرتي تسعفني

355
00:12:28,110 --> 00:12:30,010
كان هنالك شخص معين يعمل
كحامل أمتعة في مدينة مانشستر

356
00:12:30,510 --> 00:12:33,780
لقد إكتشفت ذلك عن طريق
سيدة و التي ستبقى بلا إسم

357
00:12:33,780 --> 00:12:35,080
! سايمن

358
00:12:35,080 --> 00:12:36,550
أنا على شفا أن أفقع له عينه

359
00:12:36,550 --> 00:12:39,090
هيا، هيا، دافني، دافني
يجب أن تهدئي

360
00:12:39,090 --> 00:12:41,890
تفضلي. خذي بسكويتة

361
00:12:41,890 --> 00:12:43,660
ما خطب شهيتك مؤخراً ؟

362
00:12:43,660 --> 00:12:45,560
أأنت حامل ؟

363
00:12:45,560 --> 00:12:46,430
... قطعاً لا، أنت

364
00:12:46,430 --> 00:12:48,260
هيا، هيا، لن تكوني أول شخص

365
00:12:48,260 --> 00:12:51,030
في عائلتنا يسير الى المذبح

366
00:12:51,030 --> 00:12:53,030
حاملاً شيئاً آخر بجانب باقة الورد

367
00:12:53,030 --> 00:12:55,540
(تمتمة غاضبة)
(تأوه)

368
00:12:55,540 --> 00:12:57,440
(صوت جرس الباب)

369
00:12:57,440 --> 00:12:58,810
آه، سايمن، لم لا

370
00:12:58,810 --> 00:13:00,810
تُنهي ملئ تلك الإستمارة في المطبخ

371
00:13:00,810 --> 00:13:02,240
و أن تشرب بعض البيرة ؟
(البيرة مشروب كحولي)

372
00:13:02,240 --> 00:13:05,010
هذا جيد

373
00:13:10,180 --> 00:13:11,450
! روز

374
00:13:11,450 --> 00:13:12,750
مرحباً يا رفاق

375
00:13:13,950 --> 00:13:16,360
مرحباً فريجر، لقد شعرت نوعاً ما
بالسوء منذ بضعة أيام

376
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
... لرفضك كرفيقي لحفل الزفاف

377
00:13:17,360 --> 00:13:18,860
تريدين إستعادتي، أليس كذلك ؟

378
00:13:18,860 --> 00:13:22,230
... و أشعر بالغثيان من ذلك
و لكنني لم أجد أحداً آخر

379
00:13:22,230 --> 00:13:24,100
آسف روز، و لكنني دعوت أحداً مسبقاً

380
00:13:24,100 --> 00:13:25,900
سوف تأتي يوم السبت لتنظم إلي

381
00:13:25,900 --> 00:13:27,200
! تخلص منها ! أحتاج إلى رفيق

382
00:13:27,200 --> 00:13:28,640
أنا يائسة

383
00:13:28,640 --> 00:13:33,610
حسناً، حسناً، هنالك شخص
يقوم بغناء أغنيتي المفضلة

384
00:13:34,540 --> 00:13:36,980
سايمن، يوجد شخص يعيش

385
00:13:36,980 --> 00:13:39,380
في المتنزه الموجود عبر الشارع المقابل لمسكني

386
00:13:39,380 --> 00:13:41,880
إنه يلبس بدلة قط و يقوم بالمواء على الناس

387
00:13:41,880 --> 00:13:44,120
ربما سأتصل بك إن كان مشغولاً

388
00:13:44,120 --> 00:13:45,920
سأتجمل على أية حال

389
00:13:45,920 --> 00:13:47,420
-- بالتحدث عن هذا الموضوع، دافني

390
00:13:47,420 --> 00:13:50,260
لقد إستعرت مصفف شعرك
لأستعمله من أجل مقابلتي غداً

391
00:13:50,260 --> 00:13:51,690
لقد قضيت ساعة في البحث عنه

392
00:13:51,690 --> 00:13:53,630
ظننت إنني سأجن

393
00:13:53,630 --> 00:13:55,600
-- حسناً، هذا يحدث للنساء في حالتك

394
00:13:55,600 --> 00:13:56,900
... تعلمين، عندما تكونين حامل

395
00:13:56,900 --> 00:13:58,030
!أأنت حامل ؟

396
00:13:58,030 --> 00:13:59,870
! لست حاملاً

397
00:13:59,870 --> 00:14:02,340
ماذا، إذن هو مجرد خوف
كتلك المرة عندما كنا في المدرسة

398
00:14:02,340 --> 00:14:03,700
مع ذلك الشاب الباكستاني

399
00:14:03,700 --> 00:14:06,110
هذا هو، أيها القذر

400
00:14:06,110 --> 00:14:07,540
أووه. أنزلني

401
00:14:07,540 --> 00:14:09,540
أنا ودافني ذاهبين لنتنشق بعض الهواء

402
00:14:09,540 --> 00:14:11,510
و ربما لإستعادة مصفف شعرها

403
00:14:11,510 --> 00:14:13,380
أوه، إن أتى نايلز، أبقوه هنا

404
00:14:13,880 --> 00:14:15,820
هنالك شئ مهم أريد أن أتناقش به معه

405
00:14:15,820 --> 00:14:18,080
أوه، يا الهي أنزلني

406
00:14:18,080 --> 00:14:20,190
ليس حتى تعديني بأنك لن تقتلي أخيكِ

407
00:14:20,190 --> 00:14:21,520
أوه حسناً

408
00:14:21,520 --> 00:14:23,360
ليس كأنه لا يستحق ذلك

409
00:14:23,360 --> 00:14:25,190
-- إخبار الجميع بأنني حامل بطفل دوني

410
00:14:25,190 --> 00:14:27,190
لدي ما يكفي للقلق بشأنه اليوم

411
00:14:27,690 --> 00:14:28,560
و أنا أنتظر دكتور كرين

412
00:14:28,560 --> 00:14:31,460
دافني، دافني، يجب أن تهدأي

413
00:14:31,460 --> 00:14:32,770
إنه ليس بالشئ السهل

414
00:14:32,770 --> 00:14:35,140
لا أعلم حتى كيف لي أن أبدأ الحديث معه

415
00:14:35,140 --> 00:14:37,670
،ماذا تحب أن تأكل في حفل زفافي"
"شريحة لحم أم سمك السلمون ؟

416
00:14:37,670 --> 00:14:41,170
"و بالمناسبة، أعتقد بأنني واقعة في حبك

417
00:14:41,170 --> 00:14:42,680
دافني، ستعرفين ما تقولين

418
00:14:42,680 --> 00:14:45,050
عندما يحين الوقت، إتفقنا ؟

419
00:14:45,050 --> 00:14:46,950
سيدة رجمان، لا تتظاهري بأنك لست مصغية

420
00:14:46,950 --> 00:14:50,950
ملابسك المغسولة ليست بتلك الأهمية

421
00:14:50,950 --> 00:14:53,250
هيا يا جورج

422
00:14:53,250 --> 00:14:55,060
أنا يائسة هنا

423
00:14:55,060 --> 00:14:56,820
أعدك بأنك ستقضي وقتاً ممتعاً

424
00:14:56,820 --> 00:14:58,120
أعني، حقاً وقتاً ممتعاً

425
00:14:58,630 --> 00:15:00,630
إن فهمت ما أعني

426
00:15:00,630 --> 00:15:04,630
أظن بأنك ذكرت إنك
وضعت الهاتف على مكبر الصوت

427
00:15:07,270 --> 00:15:09,770
إنظري لما تفعلين روز

428
00:15:09,770 --> 00:15:11,770
ليس شيئاً محترماً، أليس كذلك ؟

429
00:15:11,770 --> 00:15:14,640
هيا يا روز، إعطِ سايمن فرصة

430
00:15:14,640 --> 00:15:16,480
حتى يتركني مرة أخرى ؟

431
00:15:16,480 --> 00:15:18,410
و أفوت زفاف شقيقتي ؟ أبداً

432
00:15:18,410 --> 00:15:20,910
حسناً، إن كنتِ قلقة من مظهري

433
00:15:20,910 --> 00:15:24,780
أعلم من أين أستطيع أن أحصل
"على بدلة أرماني لطيفة "ماركة

434
00:15:24,780 --> 00:15:26,950
أو تستطيع أن تأخذ واحدة من خزانة فريجر

435
00:15:26,950 --> 00:15:29,590
عما تظنه يتحدث ؟

436
00:15:30,960 --> 00:15:32,430
... حسناً

437
00:15:32,430 --> 00:15:35,930
--- و لكن سايمن، تذكر
بأن رفيقي السابق سيكون هناك

438
00:15:35,930 --> 00:15:38,470
إن سأل أحدهم، فإنك مليونير في الأنترنيت
(شبكة الإتصالات)

439
00:15:38,470 --> 00:15:42,340
،حسناً. سأكون الرجل النبيل، المحترم
المترف والمثالي

440
00:15:42,340 --> 00:15:43,740
الآن، سأوصلك الى مرآب السيارات

441
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
أوه، لا تكلف نفسك عناء ذلك

442
00:15:44,740 --> 00:15:48,070
لا يوجد أي عناء، أنا أعيش هناك

443
00:15:48,910 --> 00:15:50,910
! روز -
! نايلز -

444
00:15:50,910 --> 00:15:52,410
! سايمن

445
00:15:52,410 --> 00:15:54,910
أوه، بالنظر إلى تلك الإبتسامة
التي تعلو وجهك

446
00:15:54,910 --> 00:15:57,780
أود بأن أقول بأن أحدهم حصل على بعضاً
من المتعة في الليلة الفائتة

447
00:15:57,780 --> 00:16:00,620
أجد بأن هذا التعليق وقح، فظ

448
00:16:00,620 --> 00:16:02,990
! و من المستحيل نكرانه

449
00:16:04,020 --> 00:16:06,490
! رائع

450
00:16:11,600 --> 00:16:13,430
نايلز، كيف كانت رحلتك ؟

451
00:16:13,430 --> 00:16:14,930
أوه، رائعة أبي

452
00:16:14,930 --> 00:16:15,940
أين فريجر ؟ لدي بعض الأخبار

453
00:16:15,940 --> 00:16:17,440
أوه، سوف يعود بعد قليل. ما الأخبار ؟

454
00:16:17,440 --> 00:16:18,940
أوه، آه، حسناً، يجب أن أنتظر فريجر

455
00:16:18,940 --> 00:16:20,440
كانت فكرته حقاً. هل تمانع ؟

456
00:16:20,440 --> 00:16:21,940
أستطيع الإنتظار -
حسناً -

457
00:16:21,940 --> 00:16:24,440
لا أستطيع الإنتظار -
ما هي الأخبار ؟ -

458
00:16:24,440 --> 00:16:26,680
أنا متزوج

459
00:16:28,950 --> 00:16:30,750
متزوج ؟

460
00:16:30,750 --> 00:16:32,590
نعم. أنا و ميل تزوجنا في السر البارحة

461
00:16:32,590 --> 00:16:33,920
حسناً ؟

462
00:16:33,920 --> 00:16:35,290
... حسناً

463
00:16:35,290 --> 00:16:37,790
! تهانينا، بني

464
00:16:37,790 --> 00:16:39,790
هذا عظيم

465
00:16:39,790 --> 00:16:42,230
إذن، آه، أنت سعيد، أليس كذلك ؟

466
00:16:42,230 --> 00:16:46,100
سعيد ؟ أشعر بالهذيان

467
00:16:46,100 --> 00:16:49,300
يجب عليك أن تكون هكذا، أليس كذلك ؟

468
00:16:53,570 --> 00:16:56,580
إذن، قلت بأن تلك كانت فكرة فريجر ؟

469
00:16:56,580 --> 00:16:58,080
نعم، بطريقة غير مباشرة

470
00:16:58,080 --> 00:16:59,580
-- أوه، قبل أن أنسى، أظن

471
00:16:59,580 --> 00:17:01,580
أظن بأننا يجب ألا نخبر
دافني و دوني بذلك

472
00:17:02,080 --> 00:17:03,050
أكره أن يفكروا

473
00:17:03,050 --> 00:17:04,820
بأننا نخطف الأضواء منهم

474
00:17:04,820 --> 00:17:06,120
أوه، نايلز

475
00:17:06,120 --> 00:17:06,990
فريجر

476
00:17:06,990 --> 00:17:08,790
احزر ماذا فعلت البارحة -
ماذا ؟ -

477
00:17:08,790 --> 00:17:09,690
دافني

478
00:17:09,690 --> 00:17:10,960
دكتور كرين

479
00:17:10,960 --> 00:17:11,620
أرسل دافني بعيداً

480
00:17:11,620 --> 00:17:13,860
تخلص من أبيك

481
00:17:13,860 --> 00:17:15,200
دافني، هلا تذهبي إلى الصيدلية

482
00:17:15,200 --> 00:17:16,700
لقد نفذ مني المرهم

483
00:17:16,700 --> 00:17:18,160
ظهري يؤلمني نوعاً ما

484
00:17:18,160 --> 00:17:19,930
كلا أبي، هذا بسبب أنك كنت جالساً
على ذلك الكرسي طوال اليوم

485
00:17:19,930 --> 00:17:21,230
أأخبرك ما هو الحل لذلك ؟

486
00:17:21,730 --> 00:17:23,240
نزهة جيدة للصيدلية

487
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
سوف تشعرك بصحة جيدة

488
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
سأذهب معك -
أوه-أوه، حسناً، حسناً -

489
00:17:26,240 --> 00:17:27,170
نايلز، لم لا تأتِ معنا أيضاً ؟

490
00:17:27,670 --> 00:17:28,680
نعم، سنذهب جميعاً

491
00:17:28,680 --> 00:17:30,180
كلا ! كلا، يوجد شئ مهم

492
00:17:30,180 --> 00:17:32,680
أريد أن أتحدث به مع أبي، نايلز

493
00:17:32,680 --> 00:17:34,180
أنا متأكد بأنك ستتفهم ذلك

494
00:17:34,180 --> 00:17:35,110
! فريج

495
00:17:37,280 --> 00:17:39,850
(رنة هاتف محمول)
أوه، أعذريني

496
00:17:39,850 --> 00:17:42,920
مرحباً ؟ ميل، حبيبتي

497
00:17:42,920 --> 00:17:45,160
كلا، إنني فقط أتسكع مع دافني

498
00:17:45,160 --> 00:17:47,130
في الحقيقة أبي، متى
ستتعلم أن تفهم التلميحات ؟

499
00:17:47,130 --> 00:17:48,960
!أنا لا أفهم التلميحات ؟

500
00:17:48,960 --> 00:17:50,630
ألم ترى كيف أن نايل
أراد التحدث إليك ؟

501
00:17:50,630 --> 00:17:51,870
مهما كان ما يريد التحدث به
يستطيع أن ينتظر

502
00:17:51,870 --> 00:17:52,900
أوه، نعم ليس بالشئ الكبير

503
00:17:52,900 --> 00:17:54,400
هو تزوج فقط، هذا كل شئ -
ماذا ؟ -

504
00:17:54,400 --> 00:17:56,270
هو و ميل تزوجوا بالسر البارحة

505
00:17:56,270 --> 00:17:57,440
المسكينة دافني

506
00:17:57,440 --> 00:17:58,810
هل لكِ أن تبقي بعيدة عن ذلك سيدة رجمن ؟

507
00:17:58,810 --> 00:18:00,310
يجب أن نعود إلى هناك

508
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
نحن ذاهبون الى السرداب

509
00:18:01,310 --> 00:18:03,710
لا أستطيع الإنتظار لوقت أطول

510
00:18:06,080 --> 00:18:08,950
أراكِ لاحقاً ... حبيبتي

511
00:18:08,950 --> 00:18:10,450
آسف بشأن ذلك

512
00:18:10,450 --> 00:18:11,780
كل شئ على ما يرام

513
00:18:11,780 --> 00:18:15,860
إذن، ثمان و أربعون ساعة تفصلنا عن اليوم
الكبير -- لا بد إنكِ متحمسة جداً

514
00:18:15,860 --> 00:18:18,690
من المضحك إنك ذكرت ذلك

515
00:18:18,690 --> 00:18:21,030
... كما ترى، دكتور كرين

516
00:18:21,030 --> 00:18:22,360
نعم، دافني

517
00:18:22,360 --> 00:18:24,230
! (صراخ) : نايلز

518
00:18:30,300 --> 00:18:33,210
دكتور كرين ! لقد رجعت سريعاً جداً

519
00:18:33,210 --> 00:18:35,780
و -- و أنت تلهث

520
00:18:35,780 --> 00:18:37,180
هل حدث شئ ما ؟

521
00:18:37,180 --> 00:18:39,050
آه، كلا، كلا. هنالك فقط شئ

522
00:18:39,050 --> 00:18:40,410
أريد أن أتناقش به مع نايل

523
00:18:40,410 --> 00:18:42,280
ماذا، الآن ؟ لقد كنا نتحدث

524
00:18:42,280 --> 00:18:44,050
أنا متأكد بأن ذلك يستطيع الإنتظار دافني

525
00:18:44,050 --> 00:18:45,320
-- دافني، دافني، أحتاج التكلم مع فريجر أيضا

526
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
إن لم تمانعي -
أوه، بالطبع لا

527
00:18:47,320 --> 00:18:51,290
ليس كأن لدي شئ
مهم للتحدث عنه

528
00:18:53,790 --> 00:18:56,260
هل دافني بخير ؟

529
00:18:56,260 --> 00:18:59,200
أوه، أعتقد إنها فقط إجراءات الزفاف

530
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
بالتحدث عن هذا الموضوع، لقد سمعت بأن لديك

531
00:19:02,600 --> 00:19:04,370
بعض ... بعض الأخبار ؟

532
00:19:04,370 --> 00:19:06,810
أنت ... متزوج ؟

533
00:19:06,810 --> 00:19:08,240
نعم. أظن أن أبي لم يستطع
السيطرة على نفسه

534
00:19:08,240 --> 00:19:10,080
أكثر مني

535
00:19:10,080 --> 00:19:12,150
لقد ظننت بأنكم فقط
ستنتقلون للعيش معاً

536
00:19:12,150 --> 00:19:13,950
أنا ظننت ذلك أيضاً، و لكن
أغرب شئ حدث هناك

537
00:19:13,950 --> 00:19:15,920
،عندما كنا نتحدث عنه
لقد أصبحنا متحمسين أكثر فأكثر

538
00:19:15,920 --> 00:19:17,420
لفكرة إننا سنكون معاً

539
00:19:17,420 --> 00:19:19,890
و بعدها تذكرت نصيحتك

540
00:19:19,890 --> 00:19:23,660
في التوقف عن تضييع الوقت في هذه الحياة

541
00:19:23,660 --> 00:19:25,020
،قبل أن نعلم ما كان يحدث

542
00:19:25,020 --> 00:19:26,530
كنا نسأل النادلة عن دليل الهاتف

543
00:19:26,530 --> 00:19:28,930
حتى نستطيع إيجاد مأذون

544
00:19:28,930 --> 00:19:29,960
(صوت جرس الباب)

545
00:19:30,460 --> 00:19:32,930
ماذا يمكن أن أقول غير ... تهانينا ؟

546
00:19:33,430 --> 00:19:36,370
مارتن ... أم يجب علي أن أقول أبي ؟

547
00:19:36,370 --> 00:19:39,610
نعم. لقد سمعت

548
00:19:39,610 --> 00:19:40,940
مرحباً

549
00:19:40,940 --> 00:19:42,380
حبيبتي، حبيبتي، أظن بأننا

550
00:19:42,380 --> 00:19:45,750
ربما يجب أن نحاول و نخفي ذلك عن دافني

551
00:19:45,750 --> 00:19:47,580
تخفي ماذا ؟

552
00:19:47,580 --> 00:19:50,920
لا نستطع أن نبقي ذلك سراً

553
00:19:50,920 --> 00:19:52,350
لقد تزوجنا

554
00:19:54,250 --> 00:19:55,720
أحقاً ذلك ؟

555
00:19:55,720 --> 00:19:57,560
نايلز : بلى. عندما كنا خارج المدينة

556
00:19:57,560 --> 00:19:59,990
و لكن آخر شئ نريده هو أن
نغطي عليكم أنتي و دوني

557
00:19:59,990 --> 00:20:03,260
لذلك لن نذكر هذا الشئ خارج هذه الغرفة

558
00:20:04,060 --> 00:20:06,570
-- حسناً، أنا فقط

559
00:20:06,570 --> 00:20:09,070
سعيدة جداً لكلاكما

560
00:20:09,070 --> 00:20:11,470
سوف نشرب الشمبانيا، هل تنضمين لنا ؟
(الشمبانيا مشروب كحولي)

561
00:20:11,470 --> 00:20:13,910
أود ذلك، و لكنني يجب أن
أتحقق من متعهدة الطعام

562
00:20:13,910 --> 00:20:15,380
سيغلقون مبكراً اليوم

563
00:20:15,380 --> 00:20:16,880
دعيني أوصلك إلى هناك، داف

564
00:20:16,880 --> 00:20:18,140
أوه، كلا سأكون بخير

565
00:20:18,140 --> 00:20:20,410
تهانينا مرة أخرى

566
00:20:20,410 --> 00:20:22,820
أتركوا لي بعضاً

567
00:20:26,690 --> 00:20:29,090
(بكاء)

568
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
هذه غرفة الجلوس

569
00:20:44,500 --> 00:20:46,010
من خلال هذا، يوجد غرفة الطعام

570
00:20:46,010 --> 00:20:47,570
و التي ستقام بها مراسيم العشاء

571
00:20:47,570 --> 00:20:48,510
هذا لطيف

572
00:20:48,510 --> 00:20:49,980
هل رأيتِ العروس المستقبلية ؟

573
00:20:49,980 --> 00:20:51,480
أريد أن أتكلم معها

574
00:20:51,480 --> 00:20:52,350
كلا، لم أرها

575
00:20:52,350 --> 00:20:53,810
لذلك أعتقد أننا يجب أن نشرب النخب

576
00:20:53,810 --> 00:20:54,880
قبل الحلوى

577
00:20:54,880 --> 00:20:56,350
آه، مرحباً -
! دكتور كرين

578
00:20:56,350 --> 00:20:58,750
يا الهي دافني، كنت أتسائل
أين ذهبتِ البارحة

579
00:20:58,750 --> 00:21:00,720
بعد أن ذهبت إلى متعهدين الطعام
ذهبت إلى دوني مباشرة

580
00:21:00,720 --> 00:21:02,660
حتى نستطيع أن نغادر مبكراً سوية

581
00:21:02,660 --> 00:21:04,560
المكان لطيف، أليس كذلك ؟ -
أوه، نعم -

582
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
أيريد أحدكم شيئاً من الحانة ؟

583
00:21:06,560 --> 00:21:07,360
إمم، مشروب سكوج روكس
(مشروب كحولي)

584
00:21:07,360 --> 00:21:08,930
دوني، إنه بالكاد منتصف النهار

585
00:21:08,930 --> 00:21:10,660
أليس ذلك وقت وصول والدتكِ ؟

586
00:21:10,660 --> 00:21:12,200
إجعله مضاعفاً

587
00:21:12,200 --> 00:21:13,570
... إمم، دافني، كنت آمل

588
00:21:13,570 --> 00:21:15,470
سأطلب الشئ ذاته

589
00:21:15,470 --> 00:21:16,470
روز

590
00:21:16,970 --> 00:21:18,470
لا أعلم لم أتيت لهذا الزفاف

591
00:21:18,470 --> 00:21:19,410
مرحباً دافني

592
00:21:19,410 --> 00:21:22,240
كنت مخططة أن آتي إلى هنا بنفسي

593
00:21:22,240 --> 00:21:23,610
،عندما فكرت، "إنتظري لحظة

594
00:21:23,610 --> 00:21:25,110
،لا أستطيع أن أمشي في ذلك الرواق لوحدي

595
00:21:25,110 --> 00:21:26,450
"ماذا إن كان رفيقي السابق هناك ؟

596
00:21:26,450 --> 00:21:28,680
لذلك وافقت أن آتي إلى هنا مع سايمن

597
00:21:28,680 --> 00:21:30,050
ها أنا ذا

598
00:21:30,050 --> 00:21:31,550
واقفة على الرصيف مع حقيبة ملابسي

599
00:21:31,550 --> 00:21:33,050
و ماذا كان يقود عندما أتى ؟

600
00:21:33,050 --> 00:21:33,950
شاحنة الوينيبيكو الخاصة بوالدك

601
00:21:33,950 --> 00:21:35,350
شكراً لك

602
00:21:35,350 --> 00:21:37,360
لا تذهب إلى أي مكان

603
00:21:37,360 --> 00:21:39,860
بعدها، كنا نمشي بإتجاه الطريق السريع

604
00:21:39,860 --> 00:21:42,360
في الإتجاه الخاطئ للمطار

605
00:21:42,360 --> 00:21:43,160
... أنت

606
00:21:43,160 --> 00:21:44,260
لم أكن أمزح

607
00:21:44,260 --> 00:21:46,030
لقد تبين إنه وعد

608
00:21:46,030 --> 00:21:48,330
أن يوصل جميع أفراد عائلتك إلى هنا

609
00:21:48,330 --> 00:21:49,670
ألأربعة عشر فرداً كلهم ؟

610
00:21:49,670 --> 00:21:51,000
خمسة عشر. خالتك/عمتك آيدا

611
00:21:51,000 --> 00:21:52,510
أخذت نهاية الإسبوع عطلة من المخبز

612
00:21:52,510 --> 00:21:54,010
نظراً لحجمها

613
00:21:54,010 --> 00:21:55,940
سيكون أول سبت يحصلون
فيه على ربح

614
00:21:55,940 --> 00:21:57,780
تعلم، دوني

615
00:21:57,780 --> 00:21:59,680
ربما، تستطيع أخذ روز لنزهة خارجاً

616
00:21:59,680 --> 00:22:01,750
في ذلك الهواء المنعش

617
00:22:01,750 --> 00:22:03,550
بينما أتكلم مع خطيبتك

618
00:22:03,550 --> 00:22:04,850
هيا بنا نذهب يا روز

619
00:22:04,850 --> 00:22:06,150
هل تمانع إن أخذت هذا معي ؟

620
00:22:06,150 --> 00:22:07,950
... حسناً، آه -
لم أظن ذلك -

621
00:22:08,750 --> 00:22:10,560
دافني، أردتك أن تعرفي

622
00:22:11,060 --> 00:22:13,560
بأنني محطم كلياً

623
00:22:13,560 --> 00:22:14,830
مع ما حدث

624
00:22:14,830 --> 00:22:16,860
كل شئ على ما يرام، دكتور كرين

625
00:22:16,860 --> 00:22:18,660
إنه فقط ... عندما نصحتك لأن تتكلمي مع نايلز

626
00:22:18,660 --> 00:22:21,030
لم يكن لدي أدنى فكرة بأنه سيذهب و يتزوج

627
00:22:21,030 --> 00:22:23,370
أعلم أنك قلق علي، و لكنني بخير

628
00:22:23,370 --> 00:22:25,370
فكرت بكل شئ البارحة

629
00:22:25,370 --> 00:22:26,870
و أدركت ما كنت أشعر به

630
00:22:26,870 --> 00:22:28,880
هو مجرد توتر ما قبل الزفاف

631
00:22:28,880 --> 00:22:30,380
أنا أحب أخيك

632
00:22:30,380 --> 00:22:32,380
و لكنني واقعة في حب دوني

633
00:22:32,380 --> 00:22:35,210
أنتِ لا تتظاهرين بالشجاعة فقط ؟

634
00:22:35,210 --> 00:22:36,520
كلا

635
00:22:36,520 --> 00:22:40,290
أنا محرجة قليلاً الآن
لجعلك تشعر بالقلق بلا أية أسباب

636
00:22:40,290 --> 00:22:41,550
أوه، كل شئ على ما يرام دافني

637
00:22:41,550 --> 00:22:42,960
هذا ما أفعله

638
00:22:42,960 --> 00:22:45,830
لطالما كنت صديقاً رائعاً

639
00:22:46,330 --> 00:22:48,830
في الحقيقة، لقد جلبت هذا
من أجل شهر العسل خاصتي

640
00:22:48,830 --> 00:22:51,130
و لكنني أود أن تحصل عليه

641
00:22:51,130 --> 00:22:51,900
أوه، دافني لا أستطيع أخذ هذا

642
00:22:52,400 --> 00:22:53,400
أنا و دوني لا نشرب النبيذ

643
00:22:53,400 --> 00:22:54,870
لن أحلم بأن آخذه حتى

644
00:22:54,870 --> 00:22:55,800
حسناً، سآخذه

645
00:22:55,800 --> 00:22:58,200
لقد جرحت مشاعرك، أعطيني إياه

646
00:22:58,200 --> 00:22:59,670
... يا الهي دافني

647
00:22:59,670 --> 00:23:01,210
أتعلمين

648
00:23:01,210 --> 00:23:03,210
أعدك عندما أشرب هذا النبيذ

649
00:23:03,210 --> 00:23:04,580
سوف أفكر فيكِ

650
00:23:04,580 --> 00:23:06,680
أوه، تعال إلى هنا

651
00:23:06,680 --> 00:23:09,350
أوه، داف

652
00:23:09,350 --> 00:23:11,480
ها هي طفلتي

653
00:23:11,480 --> 00:23:12,820
مرحباً، أمي

654
00:23:13,320 --> 00:23:16,220
(كلاهما يهمهم بسعادة)

655
00:23:16,220 --> 00:23:17,620
... أمي، هذا

656
00:23:17,620 --> 00:23:19,130
أوه حبيبتي، أنا أعلم من هو

657
00:23:19,130 --> 00:23:21,130
أود أن أشكرك دوني

658
00:23:21,130 --> 00:23:24,500
لإنقاذك إبنتي من دكتور كرين المكروه

659
00:23:24,500 --> 00:23:26,700
... في الحقيقة -
كل مرة -

660
00:23:26,700 --> 00:23:29,500
لم أكن قد تكلمت حتى لمدة خمس دقائق

661
00:23:29,500 --> 00:23:32,000
قبل أن يأمرها ذلك المستبد
بإنهاء المكالمة

662
00:23:32,000 --> 00:23:33,510
كوباً من الشاي من فضلك

663
00:23:33,510 --> 00:23:36,510
ظننت أن إبنتي ستطلب لي واحداً
و لكنها لم تفعل ذلك

664
00:23:38,010 --> 00:23:40,980
يا الهي. هذا المقعد أسوأ من
مقاعد شاحنة الوينيبيكو

665
00:23:40,980 --> 00:23:43,020
و لكنها مريحة أكثر من

666
00:23:43,020 --> 00:23:46,350
الغرفة التي رتبتها لي
و التي هي أشبه بعلبة سمك السردين

667
00:23:46,350 --> 00:23:48,350
أوه، يا الهي، لا أستطع تحمل رائحة ذلك

668
00:23:48,350 --> 00:23:49,360
أبعده من هنا

669
00:23:49,360 --> 00:23:50,260
... أوه

670
00:23:50,260 --> 00:23:51,590
تذكرني بسمك السلمون

671
00:23:51,590 --> 00:23:53,590
الذي قدموه على الطائرة

672
00:23:53,590 --> 00:23:56,000
إن لم تجعلني أصاب بالغثيان

673
00:23:56,000 --> 00:23:57,960
سوف تفعل بتدخل القدير

674
00:23:59,430 --> 00:24:01,430
و الآن، تعال إعط قبلة لوالدتك الجديدة دوني

675
00:24:01,430 --> 00:24:02,440
أوه، في الحقيقة، أمي

676
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
هذا ليس دوني

677
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
دوني : أوه، هل هذه أمكِ ؟

678
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
هذا هو دوني

679
00:24:05,440 --> 00:24:06,870
أهلاً

680
00:24:06,870 --> 00:24:08,370
حسناً، تعال إلى هنا. دعني أراك

681
00:24:08,370 --> 00:24:11,110
لقد بدأنا نظن بأن دافني

682
00:24:11,110 --> 00:24:12,750
لن تجد لنفسها رجلاً شاباً

683
00:24:13,910 --> 00:24:15,180
و كما أرى، هي لم تجد

684
00:24:15,180 --> 00:24:17,580
حسناً، ليس لدى المتسولين أي خيار

685
00:24:17,580 --> 00:24:19,050
حسناً، سأذهب لأرى

686
00:24:19,050 --> 00:24:21,550
إن كانت معدة والدك قد إستقرت

687
00:24:21,550 --> 00:24:23,490
إنه مستمر بقول بأنه توتر

688
00:24:23,490 --> 00:24:26,790
لا أعلم ما الذي يوتره

689
00:24:28,490 --> 00:24:31,730
كنت قلقة إنها ستكون بمزاج كئيب

690
00:24:38,370 --> 00:24:39,810
(أناس يتحدثون)

691
00:24:39,810 --> 00:24:42,380
،أشقاء دافني يعرفون كيف ينطلقون
أليس كذلك ؟

692
00:24:42,380 --> 00:24:44,340
مارتن : أوافقك على ذلك
،إنصت، بالنسبة الى أسمائهم

693
00:24:44,340 --> 00:24:46,350
نايجل هو الذي يأكل أي شئ

694
00:24:46,350 --> 00:24:47,850
كلا، كلا هذا بيتر

695
00:24:47,850 --> 00:24:49,850
نايجل هو الذي أكل لاصقة الجروح خاصته

696
00:24:49,850 --> 00:24:50,850
أراك لاحقاً

697
00:24:50,850 --> 00:24:52,850
مرحباً فريج

698
00:24:52,850 --> 00:24:53,850
شربت بما فيه الكفاية، أليس كذلك ؟

699
00:24:53,850 --> 00:24:55,860
نعم

700
00:24:55,860 --> 00:24:57,360
أعتقد أنني تجاوزت الحد

701
00:24:57,360 --> 00:24:58,860
في أثناء إلقائي لخطاب النخب

702
00:24:59,360 --> 00:25:01,790
نظرت إلى الأسفل و كان هنالك
رجل يمضغ العروة خاصتي

703
00:25:01,790 --> 00:25:05,300
أوه، يا الهي، كان أسبوعاً عصيباً

704
00:25:05,300 --> 00:25:08,700
لا زلت غير مصدقاً ما فعله نايلز و ميل

705
00:25:08,700 --> 00:25:11,940
لم أتوقع حدوث ذلك

706
00:25:11,940 --> 00:25:13,740
على الأقل، هو يقول بأنها تجعله سعيداً

707
00:25:13,740 --> 00:25:15,210
لذلك لا يوجد شئ تفعله حيال ذلك

708
00:25:15,210 --> 00:25:17,640
... في الحقيقة

709
00:25:17,640 --> 00:25:19,150
فريج، لا تفكر حتى

710
00:25:19,150 --> 00:25:20,650
بالمحاولة بأن تقنعه بتغيير ذلك

711
00:25:20,650 --> 00:25:22,150
هو متزوج. نهاية القصة

712
00:25:22,150 --> 00:25:24,650
إنها ليست بتلك السهولة أبي

713
00:25:24,650 --> 00:25:26,150
... كما ترى

714
00:25:26,150 --> 00:25:28,650
لا يجب علي أن أتكلم معك بشأن هذا الموضوع

715
00:25:28,650 --> 00:25:30,060
هل هذا بشأن دافني ؟

716
00:25:30,060 --> 00:25:32,730
لماذا تقول ذلك ؟

717
00:25:32,730 --> 00:25:33,490
أوه، بربك، لدي عيون

718
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
أعرف بأن شيئاً ما يحدث

719
00:25:34,990 --> 00:25:36,800
أرى الطريقة التي تنظر بها إليه

720
00:25:36,800 --> 00:25:41,200
لقد إكتشفت مشاعر نايلز تجاهها
كل تلك السنين المضت

721
00:25:41,200 --> 00:25:42,640
هل تمزح ؟

722
00:25:42,640 --> 00:25:44,570
كيف عرفت ذلك ؟

723
00:25:44,570 --> 00:25:46,510
أبي، هذا ليس مهماً الآن

724
00:25:46,510 --> 00:25:47,970
المشكلة إنها أخبرتني

725
00:25:47,970 --> 00:25:49,910
بأنها من المحتمل أن تشعر بنفس المشاعر نحوه

726
00:25:49,910 --> 00:25:50,940
يا الهي

727
00:25:51,440 --> 00:25:53,950
بالطبع عندما تزوج نايلز

728
00:25:53,950 --> 00:25:56,450
الآن هي تقول إن كل ذلك كان
مجرد توتر ما قبل الزفاف

729
00:25:56,450 --> 00:25:58,450
حسناً، أنت لا تستطيع إخبار نايلز بكل ذلك

730
00:25:58,450 --> 00:26:00,350
هو يقول بأنه سعيداً مع ميل

731
00:26:00,350 --> 00:26:02,290
هي تقول بأنها سعيدة مع دوني

732
00:26:02,290 --> 00:26:04,260
و لكنني لست متأكداً بأنني
أصدق أي منهما

733
00:26:04,260 --> 00:26:05,620
فقط تذكر، فريج

734
00:26:05,620 --> 00:26:07,460
هنالك زيجتان على المحك هنا

735
00:26:07,460 --> 00:26:09,460
إذن، قبل أن تتدخل، من الأفضل أن تتأكد

736
00:26:09,460 --> 00:26:10,730
بأنك تعلم ما الذي تفعله

737
00:26:13,830 --> 00:26:16,470
من الذي ثرثر ؟ روز ؟

738
00:26:16,470 --> 00:26:19,640
نعم، و لكنها تشعر بالسوء

739
00:26:20,810 --> 00:26:21,640
مرحباً يا أولاد

740
00:26:21,640 --> 00:26:23,040
مرحباً -
مرحباً -

741
00:26:23,040 --> 00:26:25,980
علبة سجائر من فضلك أيها النادل

742
00:26:25,980 --> 00:26:28,380
أوه، مكان جميل، أليس كذلك ؟

743
00:26:28,380 --> 00:26:30,780
لقد ذهبت للتو في نزهة صغيرة في الخارج

744
00:26:30,780 --> 00:26:32,280
حول بئر الأمنيات

745
00:26:32,280 --> 00:26:33,250
أوه

746
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
هذا سيكون أربع دولارات من فضلك

747
00:26:34,750 --> 00:26:35,590
أوه، نعم، تفضل

748
00:26:35,590 --> 00:26:37,890
هذا سيغطيها كلها

749
00:26:37,890 --> 00:26:39,660
(صوت خشخشة عملات معدنية)

750
00:26:40,930 --> 00:26:42,830
تيم، يا لها من مفاجأة

751
00:26:42,830 --> 00:26:45,660
لم يكن لدي أدنى فكرة بأنك ستكون هنا

752
00:26:45,660 --> 00:26:46,970
... سايمن

753
00:26:46,970 --> 00:26:47,930
تعال إلى هنا

754
00:26:47,930 --> 00:26:49,900
وقت العرض

755
00:26:52,410 --> 00:26:54,910
سايمن، هذا صديقي القديم تيم

756
00:26:54,910 --> 00:26:56,910
إنه مبرمج حاسبات

757
00:26:56,910 --> 00:26:58,310
أوه، يا لها من مصادفة

758
00:26:58,310 --> 00:27:01,050
بما إنني أملك شركة البرمجيات الخاصة بي

759
00:27:01,050 --> 00:27:04,350
حقاً ؟ ما هو نوع التطبيقات التي تركز عليها ؟

760
00:27:04,350 --> 00:27:06,350
برامج التعرف على الصوت
و برامج تشفير البيانات

761
00:27:06,350 --> 00:27:08,320
شئ أعمل عليه لوكالة ناسا الفضائية

762
00:27:08,320 --> 00:27:11,120
لا أستطيع مناقشة ذلك

763
00:27:11,120 --> 00:27:12,430
أوه، هذا مثير للإعجاب

764
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
و روز، ألا زلتِ تنتجين ؟

765
00:27:13,430 --> 00:27:14,930
من الممكن قول ذلك

766
00:27:14,930 --> 00:27:16,430
(ضحكة قوية)

767
00:27:18,200 --> 00:27:20,970
أعذروني

768
00:27:23,240 --> 00:27:24,970
أتمانعون إن إنضممنا لكم ؟

769
00:27:24,970 --> 00:27:26,440
أوه تفضلوا -
بالتأكيد -

770
00:27:26,440 --> 00:27:28,440
يوجد مكان واسع

771
00:27:28,440 --> 00:27:29,940
إعطني بيرة رجاءاً
(البيرة مشروب كحولي)

772
00:27:29,940 --> 00:27:32,850
آسفة لأننا لم نحصل على نخب منك دكتور كرين

773
00:27:32,850 --> 00:27:33,710
أوه، أنا آسف

774
00:27:33,710 --> 00:27:35,210
لقد أردت حقاً دافني

775
00:27:35,210 --> 00:27:36,620
و لكنني شعرت بالإحراج نوعاً ما

776
00:27:36,620 --> 00:27:38,350
أوه، كل شئ على ما يرام

777
00:27:38,350 --> 00:27:40,150
على أية حال، أنا من يجب عليها
أن تشرب نخبك

778
00:27:40,150 --> 00:27:42,990
سوف أفتقدك أيها العجوز الأبله البغيض

779
00:27:42,990 --> 00:27:44,260
عامل البار : مشروب بالينتاين ؟
(مشروب كحولي)

780
00:27:44,260 --> 00:27:46,560
نعم، هذه هي البيرة المفضلة لدي

781
00:27:46,560 --> 00:27:47,890
نعم

782
00:27:47,890 --> 00:27:49,360
تعلمون، لقد إكتشفت

783
00:27:49,360 --> 00:27:50,360
بأنهم سيتوقفوا عن صنع هذا

784
00:27:50,360 --> 00:27:51,860
حقاً ؟ -
نعم -

785
00:27:51,860 --> 00:27:52,870
هذه نهاية عصر معين

786
00:27:52,870 --> 00:27:54,300
هذا صحيح

787
00:27:54,300 --> 00:27:58,340
سيكون يوماً حزيناً عندما أشرب
كأسي الأخيرة

788
00:27:58,340 --> 00:28:01,140
... تعلم، إنه لمن المضحك

789
00:28:01,140 --> 00:28:04,480
أن تعتاد على وجود شئ ما في حياتك

790
00:28:04,480 --> 00:28:05,980
هو جزء من يومك

791
00:28:05,980 --> 00:28:07,850
تعتبره أمراً بديهياً و مسلماً به

792
00:28:07,850 --> 00:28:10,220
و فجأة يختفي

793
00:28:10,220 --> 00:28:15,250
و تدرك إنه كان يعني لك الكثير

794
00:28:15,250 --> 00:28:18,220
(موسيقى بطيئة بدأت تُعزَف)

795
00:28:18,220 --> 00:28:21,190
أهلاً يا رفاق، حفلة رائعة

796
00:28:21,190 --> 00:28:23,560
أوه، آه، ميل، لم لا تجلسي في مكاني ؟

797
00:28:23,560 --> 00:28:25,500
سوف أجلس هنا و أستمتع بالموسيقى

798
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
سوف أنظم لك فريج

799
00:28:26,500 --> 00:28:27,970
خذ مشروبي و ضعه هناك

800
00:28:27,970 --> 00:28:29,370
سوف أذهب إلى المرحاض

801
00:28:29,370 --> 00:28:31,240
تعلمين، بما إن هذه

802
00:28:31,240 --> 00:28:33,240
آخر ليلة لي كعازب مرتاح

803
00:28:33,740 --> 00:28:35,240
هل ترغبين برقصة، يا آنسة ؟

804
00:28:35,240 --> 00:28:36,740
أوه ذلك

805
00:28:36,740 --> 00:28:37,610
آه-أوه

806
00:28:45,020 --> 00:28:47,020
بلا شك، إنك إخترتِ المكان المثالي

807
00:28:47,020 --> 00:28:48,520
لحفل زفافك

808
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
إنه مثالي، أليس كذلك ؟

809
00:28:49,520 --> 00:28:52,320
سوف نفعل مراسيم حفل الزفاف في الحديقة

810
00:28:52,320 --> 00:28:53,930
أوه، سوف يكون جميلاً

811
00:28:57,230 --> 00:28:59,700
أحب هذه الأغنية

812
00:28:59,700 --> 00:29:01,630
أنا آسف لفظاظتي

813
00:29:01,630 --> 00:29:02,970
هل ترغبين بالرقص ؟

814
00:29:02,970 --> 00:29:04,370
حسناً

815
00:29:04,370 --> 00:29:08,140
تمنحنا فرصة مراقبة هذان الإثنان

816
00:29:15,810 --> 00:29:18,150
أوه ... لقد مر وقت طويل

817
00:29:18,150 --> 00:29:21,020
في آخر مرة رقصنا فيها

818
00:29:21,020 --> 00:29:22,890
نعم، هذا صحيح

819
00:29:24,720 --> 00:29:26,590
شكراً على العشاء

820
00:29:27,090 --> 00:29:30,060
لقد كانت سهرة جميلة

821
00:29:30,060 --> 00:29:32,500
إنها أحد المرات

822
00:29:32,500 --> 00:29:34,830
التي لا تريدها أن تنتهي

823
00:29:38,700 --> 00:29:41,540
(الأغنية تنتهي، تصفيق)

824
00:29:41,540 --> 00:29:44,740
(أغنية جديدة بدأت)

825
00:29:44,740 --> 00:29:46,610
من فضلك، سيدي

826
00:29:46,610 --> 00:29:48,550
هل تمانع إن تدخلت ؟

827
00:29:48,550 --> 00:29:49,520
على الإطلاق

828
00:29:49,520 --> 00:29:50,980
شكراً لك

829
00:29:50,980 --> 00:29:52,520
حبيبتي

830
00:30:11,000 --> 00:30:13,070
ماذا بحق السماء الشئ العاجل

831
00:30:13,070 --> 00:30:15,570
الذي جلبتني إلى هنا من أجله

832
00:30:15,570 --> 00:30:17,080
نايلز، إجلس فقط

833
00:30:17,080 --> 00:30:19,080
شئ ما أريد أن أتناقش به معك

834
00:30:19,080 --> 00:30:20,010
... آه

835
00:30:22,080 --> 00:30:25,420
كنت أشاهدك الآن وأنت ترقص

836
00:30:25,420 --> 00:30:29,050
و النظرة في عينيك كانت واضحة جداً

837
00:30:29,050 --> 00:30:30,390
هل لك أن تلومني ؟

838
00:30:30,390 --> 00:30:31,890
ميل راقصة جيدة

839
00:30:31,890 --> 00:30:35,660
بالطبع، عندما تدور لا تشبه
... أي دوران عادي و لكن

840
00:30:35,660 --> 00:30:39,400
نايلز، كنت أتحدث عن دافني

841
00:30:39,400 --> 00:30:42,100
... الطريقة التي كنت تنظر بها إليها

842
00:30:42,100 --> 00:30:45,270
حسناً، إنها تكسر قلبي

843
00:30:45,270 --> 00:30:46,610
فريجر، لقد كان شيئاً يحدث لمرة واحدة

844
00:30:46,610 --> 00:30:49,110
عندما كنت تدعمني في ذلك اليوم

845
00:30:49,110 --> 00:30:50,110
لكنني الآن متزوج

846
00:30:50,110 --> 00:30:52,110
ماذا تريدني أن أفعل لأقنعك

847
00:30:52,110 --> 00:30:53,080
بأنني نسيتها

848
00:30:53,080 --> 00:30:54,950
هي تعلم

849
00:30:54,950 --> 00:30:57,250
ماذا ؟

850
00:30:57,250 --> 00:30:59,080
دافني تعلم بأن لديك مشاعر نحوها

851
00:30:59,080 --> 00:31:00,550
لقد عرفت لفترة معينة

852
00:31:00,550 --> 00:31:01,920
كيف ؟

853
00:31:03,360 --> 00:31:06,260
إنها قصة طويلة

854
00:31:07,960 --> 00:31:09,760
أعتقد بأن روز قالت شيئاً ما

855
00:31:09,760 --> 00:31:12,700
على أية حال، هي تعلم

856
00:31:12,700 --> 00:31:15,600
علمت بأنك تظن أن زواجي من ميل كان متسرعاً

857
00:31:15,600 --> 00:31:17,000
لكن تريد أن تفسده هكذا ؟

858
00:31:17,000 --> 00:31:19,070
لن أنصت لذلك

859
00:31:19,070 --> 00:31:21,070
نايلز، دافني تشعر بنفس المشاعر نحوك

860
00:31:24,010 --> 00:31:26,910
على الأقل، إنني أظن ذلك

861
00:31:26,910 --> 00:31:28,280
هي قالت لي ذلك في ذلك اليوم

862
00:31:28,280 --> 00:31:30,180
و بعدها نكرته بعدما تزوجت

863
00:31:30,180 --> 00:31:32,550
لكنني رأيت الطريقة التي كانت تنظر إليك بها

864
00:31:32,550 --> 00:31:34,420
ألآن في الأسفل

865
00:31:34,420 --> 00:31:36,020
يا الهي

866
00:31:36,020 --> 00:31:37,290
نايلز، أنا لست معتاداً على

867
00:31:37,290 --> 00:31:38,660
التفريق بين الأشخاص المتزوجين

868
00:31:38,660 --> 00:31:40,890
و لكن كيف لي ألا أخبرك ؟

869
00:31:40,890 --> 00:31:42,260
أنت أخي

870
00:31:42,260 --> 00:31:43,560
أنا أحبك

871
00:31:43,560 --> 00:31:44,400
(صوت طرق الباب)

872
00:31:44,900 --> 00:31:46,400
ميل : نايلز، حبيبي ؟

873
00:31:46,400 --> 00:31:47,400
نعم، حبيبتي ؟

874
00:31:47,400 --> 00:31:49,370
لقد غادرت و معك مفتاح غرفتنا الوحيدة

875
00:31:49,370 --> 00:31:50,400
أوه، من هنا

876
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
سوف أقودك من هذا الطريق

877
00:31:52,400 --> 00:31:53,910
أنا آسف جداً

878
00:31:53,910 --> 00:31:55,270
كل شئ على ما يرام

879
00:31:55,270 --> 00:31:58,180
لديك حياة بأكملها لتعوضني بها

880
00:31:58,180 --> 00:32:01,180
(قهقهة بتوتر)

881
00:32:01,180 --> 00:32:03,180
(يشهق)

882
00:32:08,950 --> 00:32:10,460
هذا فظيع

883
00:32:10,460 --> 00:32:11,990
أنا أحب ميل

884
00:32:11,990 --> 00:32:13,990
... إنه فقط

885
00:32:13,990 --> 00:32:15,490
أوه، أنا أعلم، أعلم

886
00:32:15,490 --> 00:32:17,930
يجب أن أتحدث إلى دافني

887
00:32:17,930 --> 00:32:19,330
تعال معي

888
00:32:19,330 --> 00:32:20,870
،ربما بينما أتحدث إليها

889
00:32:20,870 --> 00:32:22,900
... تستطيع إيجاد طريقة ما لتُلهي

890
00:32:22,900 --> 00:32:23,900
! دوني ! أوه، مرحباً دافني

891
00:32:23,900 --> 00:32:25,400
مرحباً دكتور. الأجواء أصبحت

892
00:32:25,400 --> 00:32:26,910
صاخبة جداً في الأسفل

893
00:32:27,410 --> 00:32:28,410
و كذلك

894
00:32:28,410 --> 00:32:29,780
لدينا يوم هام غداً

895
00:32:29,780 --> 00:32:32,380
بخصوص ذلك، دافني هل أستطيع التحدث إليكِ ؟

896
00:32:32,380 --> 00:32:33,210
حسناً -
إذهبي -

897
00:32:33,210 --> 00:32:34,180
سوف أخلع الحذاء

898
00:32:34,180 --> 00:32:35,610
.و سأراكِ خلال دقائق قليلة
تصبحوا على خير

899
00:32:35,610 --> 00:32:39,020
تعلم، سوف أذهب و أتكلم مع الناس

900
00:32:39,020 --> 00:32:41,020
و أرى إن كنت سأجد سيارة أجرة

901
00:32:41,020 --> 00:32:43,490
آه ... تصبحوا على خير

902
00:32:43,490 --> 00:32:44,820
تفضلي بالدخول

903
00:32:49,330 --> 00:32:50,830
إذن، دافني ؟

904
00:32:50,830 --> 00:32:51,830
نعم ؟

905
00:32:53,330 --> 00:32:55,230
هل تشربين شيئاً ؟

906
00:32:55,230 --> 00:32:56,500
إمم، كلا شكراً لك

907
00:32:56,500 --> 00:32:57,840
حسناً

908
00:32:57,840 --> 00:33:00,640
... على أية حال، دافني

909
00:33:00,640 --> 00:33:01,410
ربما بعض الأورنجينا (مشروب يشبه البرتقال)

910
00:33:01,870 --> 00:33:02,780
حسناً

911
00:33:02,780 --> 00:33:04,640
ربما سأشرب معك

912
00:33:04,640 --> 00:33:07,150
-- شئ مضحك عن شراب الإورنجينا

913
00:33:07,150 --> 00:33:09,410
لا أشتري أورنجينا أبداً

914
00:33:09,410 --> 00:33:11,250
و لكن متى ما أقطن في فندق
و هنالك حانة صغيرة في الغرفة

915
00:33:11,250 --> 00:33:13,250
أول شئ أشربه هو

916
00:33:13,250 --> 00:33:15,250
شراب الأورنجينا

917
00:33:25,560 --> 00:33:29,570
... على أية حال ... كنت فقط أتحدث

918
00:33:29,570 --> 00:33:32,040
أتحدث لفريجر عن محادثة

919
00:33:32,040 --> 00:33:33,440
تداولتموها أنتما الإثنان

920
00:33:33,440 --> 00:33:34,310
أوه، يا الهي

921
00:33:34,310 --> 00:33:35,310
كلا، كلا

922
00:33:35,310 --> 00:33:36,310
لا تنزعجي

923
00:33:36,310 --> 00:33:37,710
لقد طلبت منه خصيصاً

924
00:33:37,710 --> 00:33:38,780
ألا يقول لك شيئاً

925
00:33:38,780 --> 00:33:39,680
ما كان يفكر ؟

926
00:33:39,680 --> 00:33:41,010
كلا، أنا مسرور أنه أخبرني

927
00:33:41,010 --> 00:33:42,980
آه، حتى نتحدث عنه

928
00:33:42,980 --> 00:33:44,980
-- هذا ما تفعلوه أنتم الأطباء النفسيين

929
00:33:44,980 --> 00:33:46,250
دائماً تتكلمون عن كل شئ في العلن

930
00:33:46,250 --> 00:33:47,450
حتى نستطيع حله

931
00:33:47,450 --> 00:33:49,320
لا يهم كم من الممكن أن يكون محرجاً

932
00:33:49,320 --> 00:33:50,720
حسناً، أنا لا أرى سبباً

933
00:33:50,720 --> 00:33:52,590
دافني، أنا مسرور لأنه أخبرني

934
00:33:52,590 --> 00:33:55,030
لأنني أحبكِ

935
00:33:57,860 --> 00:33:59,260
(ضاحكاً) : أعذروني

936
00:33:59,260 --> 00:34:00,270
أبي ؟

937
00:34:00,270 --> 00:34:01,270
أوه، أنا آسف

938
00:34:01,270 --> 00:34:02,270
لقد ظننت أنك مع فريجر

939
00:34:02,270 --> 00:34:03,740
الأولاد يلعبون لعبة

940
00:34:03,740 --> 00:34:06,710
تُدعى : ويليام يقول
... مع خرطوم مياه الصودا، و

941
00:34:08,740 --> 00:34:10,710
آه، أوه، حسناً، آه ... على أية حال

942
00:34:10,710 --> 00:34:14,710
لم لا تعودوا لما كنتم تفعلوا قبل أن آتي

943
00:34:14,710 --> 00:34:16,220
... و أنا سـ، آه

944
00:34:16,220 --> 00:34:19,690
سوف أكون في غرفة الجلوس قرب المدفأة

945
00:34:21,120 --> 00:34:23,960
دكتور كرين، يجب ألا تقول مثل هكذا أشياء

946
00:34:23,960 --> 00:34:25,360
إنها الحقيقة

947
00:34:25,360 --> 00:34:26,830
القدير يعلم إنني حاولت أن أنكره

948
00:34:26,830 --> 00:34:29,130
تظاهرت بأنني قد تجاوزتكِ

949
00:34:29,130 --> 00:34:30,830
و لكن لم يمر يوم

950
00:34:30,830 --> 00:34:32,760
لم أفكر به فيكِ

951
00:34:32,760 --> 00:34:35,270
،إبتسامتكِ، عيناكِ الجميلتان

952
00:34:35,270 --> 00:34:37,740
كيف سيكون لو مسكتُ يدكِ

953
00:34:37,740 --> 00:34:40,540
و أسألك السؤال الذي لم أجرؤ
... على نطقه أبداً

954
00:34:40,540 --> 00:34:42,310
ما هو الإختلاف بين البثرة و الدمل ؟

955
00:34:42,310 --> 00:34:43,610
! دوني

956
00:34:45,210 --> 00:34:46,550
،يا الهي، لقد خلعت حذائي

957
00:34:46,550 --> 00:34:49,010
و كأن لدي عظم كاحل آخر هنا في الأسفل

958
00:34:49,010 --> 00:34:50,480
دكتور، لقد تخرجت من كلية الطب

959
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
ماذا يجب علىَّ أن أفعل به ؟

960
00:34:51,480 --> 00:34:52,990
ثقبه أم ماذا ؟

961
00:34:52,990 --> 00:34:54,420
تعلم، حسبما أتذكر

962
00:34:54,420 --> 00:34:56,490
أفضل شئ لعلاج ذلك

963
00:34:56,490 --> 00:34:57,860
هو أن تغمره بماء فاتر

964
00:34:57,860 --> 00:34:59,220
لنصف ساعة على الأقل

965
00:34:59,220 --> 00:35:00,090
حسناً، كم أنا محظوظ، هاه ؟

966
00:35:00,090 --> 00:35:02,460
هل تتخيلين شئ أسوأ من ذلك
أن يحدث معي

967
00:35:02,460 --> 00:35:05,230
في الليلة التي تسبق زفافي

968
00:35:09,500 --> 00:35:10,770
لا أفهم

969
00:35:10,770 --> 00:35:13,210
لماذا لم تقل أي شئ من قبل ؟

970
00:35:13,210 --> 00:35:14,640
أردت ذلك، دافني

971
00:35:14,640 --> 00:35:16,110
إنه فقط ... التوقيت لم يكن مناسباً أبدً

972
00:35:16,110 --> 00:35:18,040
أوه، و التوقيت مناسباً الآن ؟

973
00:35:18,040 --> 00:35:21,310
أنا على بعد إثنا عشرة ساعة
من السير في المذبح و أنت في شهر عسلك

974
00:35:21,310 --> 00:35:22,610
لم أكن سأتزوج

975
00:35:22,610 --> 00:35:24,620
إن ظننت بأن هنالك فرصة ضئيلة

976
00:35:24,620 --> 00:35:25,580
بأنكِ تبادلينني نفس المشاعر

977
00:35:25,580 --> 00:35:27,420
صدقيني دافني، إعطيني الإشارة

978
00:35:27,420 --> 00:35:29,790
و سوف أترك ميل حالاً

979
00:35:29,790 --> 00:35:30,790
ميل : نايلز ؟

980
00:35:30,790 --> 00:35:31,790
حبيبتي

981
00:35:31,790 --> 00:35:33,790
كنت ألقي نظرة على هذه الكتيبات

982
00:35:33,790 --> 00:35:34,790
لشهر عسلنا

983
00:35:34,790 --> 00:35:36,560
أهلاً دافني -
أهلاً

984
00:35:36,560 --> 00:35:37,830
يوجد حوض إستحمام منخفض
في فندق دانييلي

985
00:35:37,830 --> 00:35:40,670
و لكن فندق كريتي يطل على
أجمل منظر رومانسي للقنال الكبير

986
00:35:40,670 --> 00:35:41,500
ما هو رأيك ؟

987
00:35:41,500 --> 00:35:42,800
أعتقد بأن إمرأة

988
00:35:42,800 --> 00:35:44,070
بذوقك الرائع

989
00:35:44,070 --> 00:35:45,340
تستطيع أخذ هذا القرار

990
00:35:45,340 --> 00:35:46,610
يقول هذا الآن

991
00:35:46,610 --> 00:35:49,070
إنتظري حالما ينتهي شهر العسل

992
00:35:51,810 --> 00:35:54,880
ألا يمكن أن تُقفَل أبواب هذا المكان ؟

993
00:35:54,880 --> 00:35:55,980
سوف أُغلق هذا، أنتِ إغلقي الآخر

994
00:36:00,350 --> 00:36:03,720
دافني، لم يفت الأوان بعد

995
00:36:03,720 --> 00:36:05,960
\لقد عنيت ما قلت عندما
قلت بأنني سأتركها

996
00:36:05,960 --> 00:36:06,830
هذا جنون

997
00:36:06,830 --> 00:36:08,230
كلا، هذا ليس جنون

998
00:36:08,230 --> 00:36:10,630
إن كنتِ تبادلينني نفس المشاعر

999
00:36:10,630 --> 00:36:13,130
لكن أحتاج منكِ أن تقولي لي

1000
00:36:13,130 --> 00:36:16,440
... و أستطيع تقبل إن كانت الإجابة كلا

1001
00:36:18,040 --> 00:36:20,110
كيف تشعرين نحوي ؟

1002
00:36:20,110 --> 00:36:21,340
(باب ينفتح)

1003
00:36:21,340 --> 00:36:22,310
معذرةً -
سايمن -

1004
00:36:22,310 --> 00:36:24,310
كيف دخلت إلى هنا ؟

1005
00:36:24,310 --> 00:36:26,810
فريجر أقرضني مفتاحه
إن جاز التعبير

1006
00:36:26,810 --> 00:36:29,110
يجب علي أن آخذ أشياء من الحانة الصغيرة

1007
00:36:29,110 --> 00:36:31,680
لا أريد أن أذهب و ليس معي شيئاً

1008
00:36:31,680 --> 00:36:33,450
في آخر فرصة لي

1009
00:36:35,720 --> 00:36:39,890
أنتم لا تستغلون آخر فرصة لكم، أليس كذلك ؟

1010
00:36:41,060 --> 00:36:42,430
قطعاً لا

1011
00:36:42,430 --> 00:36:44,860
حسناً

1012
00:36:44,860 --> 00:36:47,330
هذا ليس الشاب الذي أنتِ
حاملاً بطفله، أليس كذلك ؟

1013
00:36:47,330 --> 00:36:48,300
معذرةً ؟

1014
00:36:48,300 --> 00:36:50,200
أنا لست حامل

1015
00:36:50,200 --> 00:36:51,540
! سايمن

1016
00:36:51,540 --> 00:36:52,870
اخبار سيئة نوعاً ما

1017
00:36:52,870 --> 00:36:53,710
! نايجل

1018
00:36:53,710 --> 00:36:55,170
بيتر تقيأ على البيانو

1019
00:36:55,170 --> 00:36:57,040
و لذا طلبوا منا أن نُخلي البار

1020
00:36:57,040 --> 00:36:58,410
اللعنة يا دافني

1021
00:36:58,410 --> 00:37:00,250
لقد إخترتِ فندق رائع

1022
00:37:00,250 --> 00:37:01,080
حسناً، نايجل، أنا متأكد

1023
00:37:01,080 --> 00:37:03,080
بأن دافني لا تمانع إن إستخدمنا

1024
00:37:03,080 --> 00:37:04,950
محتويات الحانة الصغيرة خاصتها، تفضلوا

1025
00:37:04,950 --> 00:37:06,250
حسناً
يا رفاق، ساعدونا

1026
00:37:06,250 --> 00:37:07,120
! نايجل

1027
00:37:07,120 --> 00:37:09,090
! ستيفن ! بيتر ! دايفد ! مايكل ! بيلي

1028
00:37:09,590 --> 00:37:10,960
ماذا تفعلون كلكم هنا ؟

1029
00:37:10,960 --> 00:37:12,360
إذن، أنتم كلكم هنا

1030
00:37:12,360 --> 00:37:14,860
ما المغزى من نقل الحفلة

1031
00:37:14,860 --> 00:37:16,190
إلى شاحنة الوينيبيكو في الأسفل

1032
00:37:16,190 --> 00:37:18,360
و يوجد غرفة جميلة جداً هنا ؟

1033
00:37:18,360 --> 00:37:20,130
لن تنقلي الحفلة الى هنا

1034
00:37:20,130 --> 00:37:21,030
أوه دافني، لا

1035
00:37:21,030 --> 00:37:22,470
ترفعي ضغط دمكِ

1036
00:37:22,470 --> 00:37:23,900
لديكِ طفلكِ للتفكير فيه

1037
00:37:23,900 --> 00:37:25,240
تفضلي هذا المشروب

1038
00:37:25,240 --> 00:37:28,470
و إسترخِ ... أوه يا الهي

1039
00:37:32,710 --> 00:37:35,750
آسفة على كل ما حصل

1040
00:37:35,750 --> 00:37:37,680
لا بد إنني واقعٌ في الحب

1041
00:37:37,680 --> 00:37:41,220
لا يزعجني حتى بأنكِ أتيتِ معهم

1042
00:37:44,190 --> 00:37:45,690
ليلة جميلة، أليس كذلك ؟

1043
00:37:45,690 --> 00:37:46,690
إممم

1044
00:37:46,690 --> 00:37:48,190
النجوم ظاهرة الليلة

1045
00:37:48,190 --> 00:37:50,200
يوجد نسيم لطيف

1046
00:37:50,200 --> 00:37:51,530
(إستنشاق)

1047
00:37:51,530 --> 00:37:54,870
إممم ؟ رائحة ورد الياسمين المتفتح الليلة

1048
00:37:54,870 --> 00:37:57,870
و بالطبع، هنالك فتاة جميلة

1049
00:37:57,870 --> 00:38:00,870
دكتور كرين، ما زلت لم أجب على سؤالك

1050
00:38:00,870 --> 00:38:01,870
نعم، أنا أعلم ذلك

1051
00:38:01,870 --> 00:38:04,340
لذلك أنا مستمر بالتكلم

1052
00:38:04,340 --> 00:38:06,280
في حالة لم أحصل على الأجابة التي أريدها

1053
00:38:06,280 --> 00:38:07,780
أستطيع على الأقل أن أجعل هذه اللحظة

1054
00:38:07,780 --> 00:38:10,080
تدوم لمدة أطول

1055
00:38:13,890 --> 00:38:16,890
أنا لست متأكداً إن كانت هذه
ورود الياسمين ام أزهار البرتقال

1056
00:38:16,890 --> 00:38:18,390
... تعلمين، في الكثير من الأوقات

1057
00:38:18,390 --> 00:38:20,230
... أوه، بحق الله دكتور كرين

1058
00:38:34,940 --> 00:38:37,440
أعتقد بأنك تستطيعين أن تدعيني بنايلز الآن

1059
00:38:47,850 --> 00:38:49,350
كلا

1060
00:38:49,350 --> 00:38:52,360
لا أعتقد بأنني أستطيع

1061
00:38:52,360 --> 00:38:56,730
أنا أحبك حقاً، و لكنني لا أستطيع فعل ذلك

1062
00:38:56,730 --> 00:38:59,100
... حس- حسناً، أعلم بأنه صعب، و- و لكن

1063
00:38:59,100 --> 00:39:00,600
سوف أطلب الطلاق

1064
00:39:00,600 --> 00:39:02,100
و تستطيعين أن تلغي الزفاف

1065
00:39:02,100 --> 00:39:03,600
لا أستطيع

1066
00:39:03,600 --> 00:39:06,100
دوني رجل عزيز و رائع

1067
00:39:06,100 --> 00:39:08,540
و أنا وعدته

1068
00:39:08,540 --> 00:39:12,280
و ميل-- أنت عملت شئ أكبر
من مجرد وعد

1069
00:39:12,280 --> 00:39:14,580
هل يفترض بنا أن ننسى ذلك ؟

1070
00:39:14,580 --> 00:39:18,120
و من أجل ماذا ؟ نحن لا نملك
أدنى فكرة كيف سنكون مع بعض

1071
00:39:18,120 --> 00:39:21,550
لم نذهب في موعد حتى بحق السماء

1072
00:39:23,020 --> 00:39:25,520
دافني، إسمعيه من شخص يعرف

1073
00:39:25,520 --> 00:39:27,030
لا تريدين قضاء نصف حياتكِ

1074
00:39:27,030 --> 00:39:30,330
في التفكير في فرصة لم تستغلينها

1075
00:39:30,330 --> 00:39:32,600
أنا آسفة

1076
00:39:32,600 --> 00:39:34,600
لقد قررت

1077
00:39:37,100 --> 00:39:41,110
أعتقد بأننا يجب أن نتمنى
ليلة سعيدة لبعضنا البعض

1078
00:39:48,280 --> 00:39:50,220
ليلة سعيدة، يا دافني

1079
00:39:52,120 --> 00:39:54,450
ليلة سعيدة دكتور كرين

1080
00:40:11,070 --> 00:40:12,540
أهلاً نايلز

1081
00:40:12,540 --> 00:40:15,540
لا تقولوا لي بأن المراسم إنتهت ؟

1082
00:40:15,540 --> 00:40:17,540
كلا، إنها لم تبدأ بعد

1083
00:40:17,540 --> 00:40:19,040
في الحقيقة، لقد رأيناك تأتي إلى هنا

1084
00:40:19,040 --> 00:40:21,050
فكرنا في أن نرافقك

1085
00:40:21,050 --> 00:40:22,050
فكرت في بعض الخصوصية

1086
00:40:22,050 --> 00:40:26,120
لقد رأيت إنني لن أستطيع التعامل
مع هذا الزفاف بشكل جيد

1087
00:40:26,120 --> 00:40:28,220
الكثير من الناس تبكي في الزفاف

1088
00:40:28,220 --> 00:40:31,390
نعم، و لكن ليس الكثير
من ينتحب و يمزق ثيابه

1089
00:40:31,390 --> 00:40:32,760
أقدر مجيئكم

1090
00:40:32,760 --> 00:40:35,730
و لكنني أكره أن تفوتوه بسببي

1091
00:40:35,730 --> 00:40:37,200
في الحقيقة، لقد تأجل لبعض الوقت

1092
00:40:37,200 --> 00:40:38,700
كما ترى، المأذون بدأ

1093
00:40:38,700 --> 00:40:40,530
بطلب الشهود بأن يتقدموا

1094
00:40:40,530 --> 00:40:43,240
و ثلاثة من إخوة دافني
هربوا إلى الغابة

1095
00:40:43,240 --> 00:40:44,600
(طرقة)

1096
00:40:44,600 --> 00:40:46,100
آه

1097
00:40:47,510 --> 00:40:49,470
أهلاً -
ها هو نبيذك سيدي -

1098
00:40:49,470 --> 00:40:51,480
نعم، شكراً جزيلاً أيها الشاب

1099
00:40:51,480 --> 00:40:53,750
آه، و، هذه لك

1100
00:40:53,750 --> 00:40:54,610
ما هذا ؟

1101
00:40:54,610 --> 00:40:56,510
حسناً نايلز، كنت أفكر

1102
00:40:56,510 --> 00:40:58,950
بصديقنا القديم موري

1103
00:40:58,950 --> 00:41:02,450
و كيف إنه أبقى زجاجة النبيذ
هذه طوال حياته

1104
00:41:02,450 --> 00:41:04,960
منتظراً مناسبة خاصة لشربها

1105
00:41:04,960 --> 00:41:06,460
و بعدها فكرت

1106
00:41:06,460 --> 00:41:08,330
ما هي المناسبة التي أبقيها من أجلها

1107
00:41:08,330 --> 00:41:10,660
و بعدها فكرت، يا لها من خطوة جريئة

1108
00:41:10,660 --> 00:41:11,660
-- فعلتها البارحة

1109
00:41:11,660 --> 00:41:15,000
إستغليت الفرصة

1110
00:41:15,000 --> 00:41:17,170
و هذا يستحق نخب

1111
00:41:17,170 --> 00:41:18,040
... كلا، كلا، فريجر

1112
00:41:18,040 --> 00:41:19,300
نايلز، لقد فات الأوان

1113
00:41:19,300 --> 00:41:20,570
لقد ثقبت الرقاقة

1114
00:41:20,570 --> 00:41:22,570
أعلم بأن الشئ الذي بينك و بين ميل

1115
00:41:22,570 --> 00:41:25,080
... يبدو سيئاً نوعاً ما الآن، و لكن

1116
00:41:25,080 --> 00:41:26,950
كلا أبي، لم تقول هكذا شئ الآن ؟

1117
00:41:26,950 --> 00:41:31,320
فقط لأنني قضيت الليلة الثالثة
من زواجي أتقدم لخطبة إمرأة أخرى ؟

1118
00:41:31,320 --> 00:41:32,780
إنني فقط أقول

1119
00:41:32,780 --> 00:41:34,290
بأن الزواج يستمر بالرغم من أي شئ

1120
00:41:34,290 --> 00:41:36,290
تعلم، من الممكن أن تبقى سعيداً

1121
00:41:36,290 --> 00:41:39,090
كل هذا ممكن أن يكون تاريخ قديم
عشر سنين من الآن

1122
00:41:39,090 --> 00:41:41,190
آمل بأنك محق

1123
00:41:41,190 --> 00:41:42,930
حسناً أيها السادة

1124
00:41:42,930 --> 00:41:45,330
ها نحن ذا

1125
00:41:45,330 --> 00:41:48,830
أبي، نايلز-- إسمحوا لي

1126
00:41:49,330 --> 00:41:51,600
لأيام أفضل

1127
00:42:06,480 --> 00:42:08,550
أبي، أين كان موري يحتفظ بذلك ؟

1128
00:42:08,550 --> 00:42:09,790
في رف النبيذ خاصته

1129
00:42:09,790 --> 00:42:10,820
و الذي ؟

1130
00:42:10,820 --> 00:42:12,320
في غرفة المرجل -
يا الهي -

1131
00:42:12,320 --> 00:42:15,330
سوف أُبقي هذه الهدية الصغيرة لوقت لاحق

1132
00:42:15,330 --> 00:42:17,800
نعم، حسناً شكراً لتفكيرك بذلك

1133
00:42:17,800 --> 00:42:20,230
أنتما الإثنان يجب أن تذهبوا
سوف أكون بخير

1134
00:42:20,230 --> 00:42:22,000
حسناً، إعتنِ بنفسك نايلز

1135
00:42:22,000 --> 00:42:23,170
فريجر : لقد رأيت نادلاً

1136
00:42:23,170 --> 00:42:24,540
يوزع الشمبانيا في الخارج
(الشمبانيا مشروب كحولي)

1137
00:42:25,040 --> 00:42:27,040
سوف أطلب منه أن يجلب لك
... كأس حتى تستطيع

1138
00:42:27,040 --> 00:42:30,340
التخلص من الطعم. نعم، شكراً لك فريجر

1139
00:42:42,890 --> 00:42:44,890
(طرقة)

1140
00:42:44,890 --> 00:42:45,790
تفضل بالدخول

1141
00:42:45,790 --> 00:42:48,630
مرحباً

1142
00:42:48,630 --> 00:42:51,500
دافني

1143
00:42:51,500 --> 00:42:52,860
... كنت أتسائل

1144
00:42:52,860 --> 00:42:55,700
إن كنت متفرغاً لموعد

1145
00:42:56,940 --> 00:42:58,870
أوه، يا الهي، نعم

1146
00:42:59,840 --> 00:43:01,870
سيكون هنالك الكثير من الوقت
لفعل ذلك في وقت لاحق

1147
00:43:01,870 --> 00:43:03,740
لنحرك هذا القارب اللعين

1148
00:43:03,740 --> 00:43:06,240
ماذا ... هل تعنين الآن ؟

1149
00:43:06,240 --> 00:43:08,250
يوجد المئات من الناس هناك

1150
00:43:08,250 --> 00:43:09,750
لست راغبة جداً في رؤيتهم

1151
00:43:09,750 --> 00:43:11,250
حسناً

1152
00:43:11,250 --> 00:43:13,590
فلنذهب إذن

1153
00:43:13,590 --> 00:43:16,490
إربطي حزام الأمان خاصتكِ يا دافني

1154
00:43:16,490 --> 00:43:18,820
إربط حزام الأمان خاصتك يا نايلز

1155
00:43:26,300 --> 00:43:27,200
♪ Tossed Salads and Scrambled Eggs by Kelsey Grammar ♪

1156
00:43:27,270 --> 00:43:29,330
♪ Hey baby, I hear the blues are calling ♪

1157
00:43:29,330 --> 00:43:32,340
♪ tossed salads and scrambled eggs ♪

1158
00:43:32,340 --> 00:43:34,340
♪ Oh, my! ♪

1159
00:43:34,340 --> 00:43:36,340
♪ And maybe I seem a bit confused ♪

1160
00:43:36,340 --> 00:43:39,310
♪ Well, maybe... ♪
♪ But I got you pegged! ♪

1161
00:43:39,310 --> 00:43:41,280
(laughing)

1162
00:43:41,280 --> 00:43:42,850
♪ But I don't know what to do ♪

1163
00:43:43,280 --> 00:43:47,350
♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪

1164
00:43:47,350 --> 00:43:49,850
♪ They're calling again ♪

1165
00:43:49,850 --> 00:43:51,360
Good night, Seattle, we love you!

1166
00:43:51,360 --> 00:43:53,530
We love you!
