﻿1
00:00:10,380 --> 00:00:13,540
‫"أكره (فرايزر كراين)"

2
00:00:22,580 --> 00:00:24,100
‫أبي، إنه يفعل ذلك ثانيةً

3
00:00:24,220 --> 00:00:26,180
‫أيجب أن يحدق هذا الكلب إليّ
‫طوال الوقت؟

4
00:00:26,500 --> 00:00:28,580
‫لا أدري أيجب أن تحدق إليه يا (إدي)؟

5
00:00:30,940 --> 00:00:32,460
‫الظاهر أنه يتوجب عليه ذلك

6
00:00:33,820 --> 00:00:35,980
‫ما هو الفاتن بي؟ ما هو؟

7
00:00:37,340 --> 00:00:40,260
‫ماذا؟ هل رأسي بنظرك قطعة كبيرة
‫من اللحم الخاص بالكلاب؟

8
00:00:42,260 --> 00:00:44,820
‫هل أنا شخص غامض
‫بالنسبة إلى فصيلة الكلاب؟

9
00:00:46,860 --> 00:00:48,540
‫فكر في الامر وعد إليّ بإجابة

10
00:00:49,260 --> 00:00:51,300
‫ها نحن أيها السادة، العشاء جاهز

11
00:00:51,420 --> 00:00:53,020
‫أيمكنني المساعدة في إزالة هذه الاوراق؟

12
00:00:53,140 --> 00:00:56,220
‫لا، دعي الامر لي
‫يجب أن تكون بترتيب معين

13
00:00:56,340 --> 00:00:57,980
‫ما هي كل هذه الاوراق بأية حال؟

14
00:00:58,100 --> 00:01:00,340
‫إنها قضية قديمة
‫تخصني من قوات الشرطة

15
00:01:00,460 --> 00:01:02,060
‫جريمة اللوتس المتهدلة الاغصان

16
00:01:02,220 --> 00:01:04,740
‫أبي، لا أصدق أنك ما زلت
‫تعرض هذه القضية القديمة على الاخرين

17
00:01:04,860 --> 00:01:06,740
‫إنه يحاول حل هذه القضية
‫منذ عشرين سنة

18
00:01:06,860 --> 00:01:11,540
‫أجل، ولن أتوقف حتى أحلها
‫تمني مواهب معينة عندما تكون شرطياً

19
00:01:11,700 --> 00:01:14,340
‫وموهبتي تخبرني أنه يمكن
‫كشف رموز هذه القضية

20
00:01:14,500 --> 00:01:17,220
‫هناك شيء صغير
‫ما زال يخفى علي بالتأكيد

21
00:01:17,340 --> 00:01:19,820
‫أجل وهو: من كان المجرم القاتل...

22
00:01:22,940 --> 00:01:25,020
‫شيء لطيف أنك ما زلت متفانياً

23
00:01:25,140 --> 00:01:28,620
‫إنها هواية، بعض الاشخاص
‫يبنون مركباً في المرأب

24
00:01:28,740 --> 00:01:31,220
‫أحاول أن أكتشف لماذا يقتل
‫مهووس امرأة آثمة

25
00:01:31,340 --> 00:01:34,140
‫ويحاول أن يضع جثتها
‫داخل كيس لعبة البولينغ

26
00:01:34,260 --> 00:01:35,500
‫هواية تحرر من التوتر العصبي

27
00:01:37,260 --> 00:01:39,460
‫- مرحباً (نايلز)
‫- آسفة للتأخير يا (فرايزر)

28
00:01:39,620 --> 00:01:43,140
‫فيما كنا نغادر تصادمت (ماريس)
‫مع عاملة هاتف فظة

29
00:01:43,260 --> 00:01:44,740
‫الامر الذي حطم هدوءها؟

30
00:01:44,900 --> 00:01:48,980
‫(نايلز) هل فكرت يوماً أن (ماريس)
‫قد تكون متوترة قليلًا؟

31
00:01:49,100 --> 00:01:50,395
‫ربما يجب عليها أن ترى شخصاً
‫بهذا الخصوص؟

32
00:01:50,420 --> 00:01:53,180
‫رأت الجميع، برأيك لماذا
‫كانت تتصل بخدمات دليل الهاتف؟

33
00:01:55,020 --> 00:01:58,460
‫- طاب مساؤك دكتور (كراين)
‫- مرحباً (دافني) سررت برؤيتك ثانيةً

34
00:01:58,980 --> 00:02:00,820
‫ما هذه الرائحة الفاتنة
‫المنبعثة منك؟

35
00:02:01,580 --> 00:02:03,460
‫مؤكد أنها رائحة سماد المزرعة

36
00:02:04,740 --> 00:02:06,340
‫ألن تأتي السيدة (كراين)؟

37
00:02:06,460 --> 00:02:10,660
‫لا، يؤسفني ذلك، لطفاً، لنرفع
‫الكلفة والتخاطب الرسمي في ما بيننا

38
00:02:10,780 --> 00:02:12,540
‫وليقتصر قولك على (نايلز) و...

39
00:02:14,260 --> 00:02:15,940
‫- (ماريس)
‫- أجل، (ماريس)

40
00:02:18,740 --> 00:02:21,340
‫- يسرني أنضمامك إلينا يا (نايلز)
‫- ما كنت لافوت هذا اللقاء

41
00:02:22,620 --> 00:02:25,660
‫أعتقد أن الطعام جاهز
‫لماذا لا نبدأ بالاكل؟

42
00:02:25,820 --> 00:02:28,180
‫- حسناً، استمتعوا بالطعام
‫- إلى أين تذهبين؟

43
00:02:28,340 --> 00:02:30,140
‫فكرت أنني سأتناول طعامي في المطبخ

44
00:02:30,260 --> 00:02:31,580
‫لا تكوني سخيفة

45
00:02:31,700 --> 00:02:34,540
‫أجل، لن ندعك تأكلين وحدك
‫في المطبخ، سأنضم إليك

46
00:02:36,660 --> 00:02:39,980
‫لا، سنتناول جميعاً الطعام هنا
‫كعائلة، انتهى النقاش

47
00:02:40,420 --> 00:02:44,500
‫أوليس ذلك لطيفاً
‫تشعر وكأنك في ديارك

48
00:02:44,620 --> 00:02:46,380
‫- أنا جائع
‫- وأنا أيضاً

49
00:02:47,260 --> 00:02:49,180
‫أما زلتما تتلوان الصلاة قبل الاكل؟

50
00:02:49,580 --> 00:02:51,700
‫- دائماً، أجل
‫- أجل، كل مرة

51
00:02:54,820 --> 00:02:57,620
‫نشكرك أيها الخالق للطعام
‫التي سنتناوله

52
00:02:58,460 --> 00:03:00,820
‫باركت مائدتنا بسخائك

53
00:03:01,860 --> 00:03:04,620
‫ونشكرك أيها الخالق
‫لجمع شمل هذه العائلة

54
00:03:05,540 --> 00:03:08,780
‫كما ونشكرك أيضاً للهبات
‫الاخرى التي أنعمت بها علينا

55
00:03:09,100 --> 00:03:12,420
‫ولنتذكر دائماً أن نتقاسم
‫هذه النعم مع الاشخاص الاقل حظاً

56
00:03:12,540 --> 00:03:14,900
‫- هلا تتوقف عن التحديق
‫- لم أكن أحدق

57
00:03:22,420 --> 00:03:24,180
‫- آمين
‫- آمين

58
00:03:29,060 --> 00:03:33,100
‫(فرايزر) هل قرأت مقالة (ديرك مان)
‫اليوم؟ على ذكرك

59
00:03:33,220 --> 00:03:34,223
‫لا، فاتني ذلك

60
00:03:34,300 --> 00:03:35,740
‫كما هي العادة، لم تكن متملقة

61
00:03:35,860 --> 00:03:37,380
‫ومع ذلك كنت أرغب في رؤيتها
‫بأية حال

62
00:03:37,500 --> 00:03:38,820
‫لماذا لم تقل ذلك؟

63
00:03:41,740 --> 00:03:43,700
‫لو يحق لي السؤال
‫من هو (ديريك مان)؟

64
00:03:43,820 --> 00:03:46,220
‫يكتب عمود "(مان) حول المدينة"
‫لصحيفة (التايمز)

65
00:03:46,420 --> 00:03:48,300
‫يا للاشياء التي يختلقها ذلك الرجل

66
00:03:48,420 --> 00:03:51,060
‫أحياناً، يكون مضحكاً فعلًا
‫ماذا قال عنك؟

67
00:03:51,220 --> 00:03:53,380
‫"أكره (فرايزر كراين)"

68
00:03:56,300 --> 00:03:57,420
‫آسف

69
00:03:58,700 --> 00:04:00,980
‫- أهذا كل شيء؟ "أكره (فرايزر كراين)"؟
‫- هذا كل شيء

70
00:04:01,100 --> 00:04:02,380
‫لا تدع ذلك الخبر يزعجك

71
00:04:02,500 --> 00:04:06,660
‫لا يزعجني بالفعل يا أبي عرفت حين
‫اخترت مهنتي أنني سأكون عرضة لنقد

72
00:04:06,780 --> 00:04:09,460
‫معين من قبل الرأي العام هذا هو
‫الثمن الذي أدفعه مقابل شهرتي

73
00:04:09,620 --> 00:04:12,460
‫لكن أشكرك (نايلز) لاحضار الصحيفة

74
00:04:12,580 --> 00:04:15,180
‫وشكراً لتسليطك الضوء
‫عليها باللون الاصفر

75
00:04:19,580 --> 00:04:21,060
‫والان من يرغب في تناول
‫بعض الشراب

76
00:04:21,180 --> 00:04:23,900
‫- سأتناول بعضاً منه
‫- (دافني)، هذه السلطة رائعة

77
00:04:24,020 --> 00:04:27,540
‫- لماذا يقول ذلك؟
‫- مؤكد أنه الجزر، لطالما أحبها

78
00:04:28,380 --> 00:04:30,540
‫ليس السلطة بل (ديريك مان)

79
00:04:30,820 --> 00:04:34,460
‫أقصد لماذا يكتب شيئاً كهذا؟
‫لم أفعل له شيئاً

80
00:04:34,580 --> 00:04:36,900
‫أعني، هذا الهجوم لا مبرر له تماماً

81
00:04:37,020 --> 00:04:39,820
‫- أنا معالج، حباً بكل الاتقياء!
‫- يا للعجب ما انفعالك

82
00:04:39,940 --> 00:04:41,980
‫أبي، لدي كل الحق لاغضب بهذا الشأن

83
00:04:42,100 --> 00:04:45,900
‫ولن أستمتع بتناول العشاء
‫حتى تنتهي هذه الصحيفة في القمامة

84
00:04:46,380 --> 00:04:48,260
‫كانت هناك مقالة
‫فيها أردت الاحتفاظ بها

85
00:04:48,380 --> 00:04:51,380
‫- عم تتحدث؟
‫- لا شيء

86
00:04:51,500 --> 00:04:53,260
‫- هيا، أنا متحمس لمعرفته
‫- لننس هذا الموضوع

87
00:04:53,380 --> 00:04:54,620
‫لماذا لا تستطيع أن تخبرني؟

88
00:04:54,740 --> 00:04:58,380
‫إنه بخصوص سر (مارغريت تاتشر)
‫في نجاح زراعة نبات الزينية

89
00:04:58,500 --> 00:05:02,580
‫- هل أنت سعيد الان؟
‫- ليس فعلًا

90
00:05:07,260 --> 00:05:11,740
‫حسناً يا (لورين) اهدأي وأصغي
‫إلى ما سأقوله لك

91
00:05:11,860 --> 00:05:12,863
‫هلا تفعلين ذلك

92
00:05:12,900 --> 00:05:16,380
‫- حسناً
‫- فتاة عاقلة، مشكلتك الان...

93
00:05:16,540 --> 00:05:22,100
‫هناك اتصال، شخص آخر
‫يحاول الاتصال، أتمانع إن أجبته؟

94
00:05:22,220 --> 00:05:23,820
‫لا، تفضلي

95
00:05:24,340 --> 00:05:29,580
‫مؤكد أنها أقحمت نفسها في وضع
‫مشوّق ألا تعتقدين ذلك (روز)؟

96
00:05:33,500 --> 00:05:35,020
‫أجل

97
00:05:36,620 --> 00:05:38,060
‫حسناً، عدت

98
00:05:38,180 --> 00:05:41,580
‫حسناً (لورين) أصغي بانتباه
‫إلى ما سأقوله لك

99
00:05:41,700 --> 00:05:46,100
‫- تبدو مشكلتك...
‫- آسفة، سأعود فوراً

100
00:05:48,940 --> 00:05:52,220
‫بالنسبة إلى شخص لديه مشاكل
‫كثيرة، مؤكد أنها مشهورة

101
00:05:54,500 --> 00:05:57,180
‫حسناً، تفضل دكتور (كراين)، أنا هنا

102
00:05:57,940 --> 00:06:01,580
‫- لا أصدق هذا، اتصال آخر
‫- حسناً، توقفي يا (لورين)!

103
00:06:02,300 --> 00:06:04,075
‫السبب الذي يجعلك تريدين الاجابة
‫على الاتصال الاخر هو نفسه

104
00:06:04,100 --> 00:06:07,260
‫الذي يجعلك تريدين تغيير مهنتك
‫والانفصال عن صديقك

105
00:06:07,500 --> 00:06:10,180
‫أنت مهووسة بما تعتبرين نفسك
‫أنك تفتقدينه

106
00:06:10,300 --> 00:06:13,500
‫العرض الافضل هو
‫"الاتصال على الخط الاخر"

107
00:06:13,620 --> 00:06:17,020
‫عليك الرد على اتصال
‫واحد من الان وصاعداً

108
00:06:17,180 --> 00:06:20,420
‫استكشفي كل متحدث واختبريه بدوره

109
00:06:20,540 --> 00:06:22,620
‫وستكونين إنسانة أقوى عندما تقومين بذلك

110
00:06:22,980 --> 00:06:24,195
‫هل تتابعين ما أقوله لك يا (لورين)؟

111
00:06:24,220 --> 00:06:26,980
‫حسناً، عدت

112
00:06:33,780 --> 00:06:35,500
‫شكراً للاتصال

113
00:06:37,860 --> 00:06:39,060
‫بقي لدينا بضع دقائق فقط

114
00:06:39,180 --> 00:06:43,340
‫لذا أود أنهي برنامج اليوم
‫بتقديم ملاحظة شخصية

115
00:06:43,660 --> 00:06:45,180
‫كما يعرف البعض منكم

116
00:06:45,300 --> 00:06:49,540
‫جاء ذكري البارحة في عمود (ديرك مان)
‫الصحافي "(مان) حول المدينة"

117
00:06:49,660 --> 00:06:55,180
‫قال وهنا أقتبس من قوله
‫"أكره (فرايزر كراين)"

118
00:06:56,980 --> 00:07:00,980
‫"أكره (فرايزر كراين)"

119
00:07:02,580 --> 00:07:05,180
‫يا لهذا النقد اللاذع!

120
00:07:05,660 --> 00:07:08,980
‫تنح جانباً يا (فولتير)
‫تراجع إلى الظلال

121
00:07:09,100 --> 00:07:11,700
‫(هاء. ل. منكين) يوجد
‫فتى جديد في المدينة

122
00:07:14,020 --> 00:07:17,460
‫يستطيع المرء أن يتساءل عن الساعات
‫التي قضاها (ديريك مان)

123
00:07:17,580 --> 00:07:22,500
‫تحت وهج شاشة كومبيوتره قبل أن
‫تنبعث الحياة في أصابعه المرتعشة

124
00:07:22,620 --> 00:07:25,700
‫ويلتقط رائعته الادبية

125
00:07:26,580 --> 00:07:29,620
‫"أكره (فرايزر كراين)"

126
00:07:29,860 --> 00:07:32,740
‫ناقد أقل شأناً كان ليهدر وقتنا

127
00:07:32,860 --> 00:07:38,820
‫بتقديم نقد محدد وبنّاء
‫وشامل لهذا البرنامج

128
00:07:38,940 --> 00:07:41,620
‫لكن ليس بالطبع السيد (مان)

129
00:07:42,620 --> 00:07:46,220
‫أيها المستمعون الاعزاء حين يبلغ
‫عمود (مان) الصحافي عتبة منازلكم

130
00:07:46,380 --> 00:07:50,260
‫اقرأوه استمتعوا به
‫ولكن فوق كل ذلك احتفظوا به

131
00:07:50,380 --> 00:07:55,540
‫لانه ذات يوم سينضم هذا الرجل
‫إلى مدفن عظماء الامة الخالدين

132
00:07:55,860 --> 00:07:59,620
‫وإذا حالفنا الحظ سيكون هذا اليوم قريباً

133
00:08:01,540 --> 00:08:03,500
‫أنا الدكتور (فرايزر كراين)

134
00:08:07,660 --> 00:08:10,580
‫"نعم"

135
00:08:11,780 --> 00:08:14,820
‫- (فرايزر) يا للغرابة أن أصادفك هنا
‫- أنا دائماً هنا

136
00:08:14,940 --> 00:08:17,580
‫- حسناً لم تكن هنا منذ عشرين دقيقة
‫- هل رأيت صحيفة (التايمز) اليوم؟

137
00:08:17,940 --> 00:08:19,260
‫لا

138
00:08:20,660 --> 00:08:23,820
‫لحسن حظك أنني احتفظت لك
‫بهذه النسخة، إقرأ ما كتبه (مان)

139
00:08:23,980 --> 00:08:27,740
‫هذه المرة الثانية التي تعطيني
‫فيها صحيفة بخلاف الايام الماضية

140
00:08:27,900 --> 00:08:30,100
‫هل اتخذت لنفسك نهجاً جديداً؟

141
00:08:32,580 --> 00:08:34,020
‫مرحباً، لا أعتقد أننا التقينا من قبل

142
00:08:34,300 --> 00:08:37,500
‫بلى، التقينا (نايلز) ثلاث
‫أو أربع مرات، (روز دويل)

143
00:08:37,620 --> 00:08:40,100
‫بالطبع، كان ذلك في...

144
00:08:41,180 --> 00:08:42,860
‫كان خلال...

145
00:08:43,940 --> 00:08:47,180
‫حسناً أشعر بأنني محرج قليلًا
‫أين التقينا؟

146
00:08:49,460 --> 00:08:50,940
‫محطة الاذاعة

147
00:08:51,260 --> 00:08:53,540
‫سآخذ بصحة كلامك
‫سرتني رؤيتك ثانيةً

148
00:08:53,940 --> 00:08:56,340
‫الظاهر أن السيد (مان)
‫استمع إلى برنامجك البارحة

149
00:08:56,460 --> 00:09:00,940
‫فهمت أبدى الدكتور (فرايزر كراين)
‫عصر البارحة انزعاجه من قضيتي

150
00:09:01,060 --> 00:09:04,620
‫لانني لم أنتقده بشكل مفصّل
‫في برنامجه الاذاعي

151
00:09:04,740 --> 00:09:07,260
‫حسناً، طلب ذلك وإليكم الخبر

152
00:09:07,380 --> 00:09:10,460
‫يا للعجب، يتناول موضوع
‫عموده بأكمله برنامجك

153
00:09:10,580 --> 00:09:11,780
‫لا يتضمن أي إطراء أيضاً

154
00:09:11,900 --> 00:09:15,420
‫إلى نهاية المقال حتى إنه يهاجم
‫صديقتك الحميمة البلهاء والمدافعة عنك

155
00:09:15,540 --> 00:09:19,260
‫- هذه أنا!
‫- الان تذكرتك

156
00:09:22,780 --> 00:09:25,460
‫يصعب القول ما هو أكره شيء
‫في برنامج (كراين)

157
00:09:25,580 --> 00:09:27,780
‫أسلوبه المنافق والمتسم بالغرور

158
00:09:27,900 --> 00:09:31,340
‫ومراجع التهنئة الذاتية الدائمة
‫التي تشير إلى حياته الخاصة

159
00:09:31,500 --> 00:09:36,420
‫أو صوته ونبرته المثيرة للسخرية
‫والشفقة معاً، ما يثير التساؤل

160
00:09:36,540 --> 00:09:38,780
‫إذا تخرج هذا الرجل في كلية الطب

161
00:09:38,900 --> 00:09:41,900
‫أو لدى مجموعة تتحكم بعقول الناس

162
00:09:42,380 --> 00:09:44,740
‫- تكملة المقال في الصفحة الثانية عشرة
‫- قرأت ما يكفي

163
00:09:46,020 --> 00:09:49,140
‫- هل أحضر لكم شيئاً؟
‫- كيف يمكن للرجل قول شيء كهذا؟

164
00:09:49,420 --> 00:09:54,580
‫- هذه وظيفتي، أنا نادل هنا
‫- لا نريد شيئاً، شكراً

165
00:09:54,860 --> 00:09:58,660
‫اسمع (فرايزر) أعرف أن هذا مقرف
‫لكنه سيختفي في غضون يومين

166
00:09:58,980 --> 00:10:00,340
‫لربما أنت على حق

167
00:10:01,180 --> 00:10:04,860
‫بقدر ما يغضبني لارد عليه
‫سيكون ذلك نزولًا إلى مستواه

168
00:10:05,380 --> 00:10:07,380
‫الجواب الافضل هو عدم الاجابة مطلقاً

169
00:10:08,460 --> 00:10:11,500
‫منافق ومغرور، هل أنا كذلك؟

170
00:10:11,860 --> 00:10:14,500
‫هذا الرجل لا يعرف حتى كتابة
‫جمل صحيحة لغوياً

171
00:10:14,620 --> 00:10:18,540
‫كل خمس كلمات، توجد مجموعة
‫أخرى من النقاط على الورقة

172
00:10:18,660 --> 00:10:23,300
‫مؤكد لانه يحب وضع كل النقاط
‫بالقلم الذي يكتب فيه هذا الهراء

173
00:10:25,540 --> 00:10:28,180
‫دكتور (كراين) معنا على الخط الثاني
‫(ستيوارت)

174
00:10:28,300 --> 00:10:30,820
‫الذي يواجه مشكلة في الارضاء المتأخر

175
00:10:30,940 --> 00:10:32,500
‫حسناً، عليه أن ينتظر!

176
00:10:34,380 --> 00:10:36,700
‫لا أعرف ماذا يظن
‫(ديريك مان) هذا نفسه

177
00:10:36,820 --> 00:10:39,020
‫لكن إذا كان يعتقد أنه يمكنه
‫الاختباء وراء صحيفته

178
00:10:39,140 --> 00:10:42,340
‫كطفل مدرسة متباك ينكمش
‫مرتعداً وراء شجرة

179
00:10:42,460 --> 00:10:45,180
‫لنفضج (ديريك مان)
‫هذا ونكشفه على حقيقته

180
00:10:45,340 --> 00:10:47,860
‫ليس رجلًا مطلقاً بل نصف رجل

181
00:10:48,580 --> 00:10:50,540
‫على أي خط قلت إن (ستيورات) ينتظر؟

182
00:10:50,780 --> 00:10:51,783
‫أقفل الخط

183
00:10:51,860 --> 00:10:54,260
‫سأتخلى عن كل أنواع الرفاق
‫في يقظتي اليوم

184
00:10:55,340 --> 00:10:57,420
‫لنر من هو المتصل على الخط رقم خمسة

185
00:10:57,660 --> 00:11:01,620
‫مرحباً هنا الدكتور
‫(فرايزر كراين) أنا مصغ

186
00:11:01,740 --> 00:11:04,020
‫جيد، لانني كنت أستمع إليك أيضاً

187
00:11:04,140 --> 00:11:06,860
‫- ومن أنت؟
‫- (ديرك مان)

188
00:11:07,500 --> 00:11:09,060
‫فهمت

189
00:11:10,380 --> 00:11:15,260
‫اسمع، لا أحد ينعتني بنصف رجل
‫وخصوصاً جامعيّ أحمق

190
00:11:15,380 --> 00:11:18,700
‫ما قولك لو نسوي هذه المسألة
‫كما الرجال؟

191
00:11:19,060 --> 00:11:21,260
‫هل تلمح إلى أنك تريد مقاتلتي؟

192
00:11:21,380 --> 00:11:23,580
‫لا ألمّح إلى ذلك بل أقولها بصراحة

193
00:11:23,700 --> 00:11:25,620
‫قتال كما المباراة في الملاكمة؟

194
00:11:25,740 --> 00:11:31,420
‫لا، خلت لو أننا نتراشق بالفطائر
‫أمستعد لذلك؟

195
00:11:31,540 --> 00:11:33,700
‫أم أنك لست رجلًا كفاية؟

196
00:11:40,140 --> 00:11:42,380
‫سنعود إليكم بعد هذه الإعلانات

197
00:11:44,700 --> 00:11:49,700
‫عدنا، لدينا متصل مفاجأة
‫على الخط، (ديريك مان)

198
00:11:49,820 --> 00:11:52,700
‫ماذا ستفعل يا (كراين)؟
‫أستقاتلني أم لا؟

199
00:11:52,820 --> 00:11:54,300
‫لا يمكن أن تكون جاداً

200
00:11:54,420 --> 00:11:56,740
‫مثلما تصورتك تماماً، أنت جبان

201
00:11:56,860 --> 00:11:59,580
‫لا، لا أخال أن الاشخاص
‫المتحضرين يتصرفون بهذه الطريقة

202
00:11:59,700 --> 00:12:02,900
‫تعرفين يا (روز) لربما يكون
‫لمستمعيننا رأي في هذا الموضوع

203
00:12:03,100 --> 00:12:04,420
‫من لدينا على الخط؟

204
00:12:04,540 --> 00:12:07,340
‫الاشخاص على الخطوط من واحد
‫إلى ثمانية يعتبرونك جباناً

205
00:12:09,220 --> 00:12:11,220
‫أنت جبان يا (كراين) اعترف بذلك

206
00:12:11,340 --> 00:12:12,620
‫لست جباناً

207
00:12:13,660 --> 00:12:16,620
‫اسمع، نحن ناضجان من الاشخاص
‫المفكرين ولسنا من أهل الكهوف

208
00:12:18,060 --> 00:12:20,500
‫حسناً، تستميت للقتال، سأقاتلك!

209
00:12:20,620 --> 00:12:21,940
‫سمّ لي الزمان والمكان وحسب

210
00:12:22,060 --> 00:12:28,900
‫ساحة (كينغسلاي) خارج مكتبك
‫عند التمثال القديم، ظهر غد، لا تتراجع

211
00:12:29,020 --> 00:12:33,460
‫لن أتراجع، وإياك أن تتراجع أنت أيضاً

212
00:12:33,580 --> 00:12:35,900
‫لانني أعرف مكان مكتبك أيضاً

213
00:12:36,020 --> 00:12:39,180
‫وأعرف أين تسكن وسأتعقبك حيثما تذهب

214
00:12:41,940 --> 00:12:44,100
‫من هناك أيضاً يريد النيل مني؟

215
00:12:45,820 --> 00:12:47,300
‫"حتى أنت يا (إدي)؟"

216
00:12:47,420 --> 00:12:49,420
‫أتلقي نظرة على جريمة
‫القتل القديمة ثانية؟

217
00:12:49,540 --> 00:12:52,060
‫أجل، نبشت صور مسرح الجريمة القديمة

218
00:12:52,180 --> 00:12:54,820
‫لا تكن طماعاً، دعني ألقي نظرة

219
00:13:04,180 --> 00:13:05,740
‫كان اسمها (هيلن)

220
00:13:06,620 --> 00:13:08,380
‫أجل، هذا صحيح

221
00:13:08,980 --> 00:13:11,580
‫مؤكد أنك رأيت اسمها في الصحف
‫التي كنت أضعها هنا

222
00:13:11,700 --> 00:13:14,900
‫لا، راودني هذا الشعور
‫عندما لمست الصورة

223
00:13:15,020 --> 00:13:16,380
‫أنت تحاولين خداعي

224
00:13:17,100 --> 00:13:19,060
‫كان لديها رجال كثر في حياتها

225
00:13:19,180 --> 00:13:20,940
‫أتمازحينني؟ كانت بائعة هوى

226
00:13:22,380 --> 00:13:25,420
‫لا، أعني كان لديها أربعة أشقاء

227
00:13:26,700 --> 00:13:30,180
‫هذا مذهل! لديها أربعة أشقاء بالفعل

228
00:13:30,700 --> 00:13:32,060
‫ماذا تستشعرين غير ذلك؟

229
00:13:33,580 --> 00:13:34,940
‫هيا، أخبريني المزيد

230
00:13:35,060 --> 00:13:37,860
‫لا أستطيع التحكم بموهبتي كحنفية
‫ماء أفتحها وأقفلها ساعة أشاء

231
00:13:39,980 --> 00:13:42,020
‫حاولي، هلا تفعلين، أرجوك

232
00:13:42,140 --> 00:13:43,340
‫ماذا تستشعرين غير ذلك؟

233
00:13:43,460 --> 00:13:47,540
‫لا شيء، لا، مهلًا، أرى رجلًا

234
00:13:47,660 --> 00:13:48,700
‫أجل

235
00:13:48,820 --> 00:13:53,020
‫رجل أنيق الملبس، ينتعل
‫حذاءً جلدياً مزخرفاً ويرتدي معطفاً

236
00:13:53,140 --> 00:13:54,300
‫أجل

237
00:13:54,420 --> 00:13:56,540
‫يخرج من مصعد

238
00:13:56,660 --> 00:13:59,540
‫يسير في رواق طويل

239
00:13:59,700 --> 00:14:03,300
‫لا تعرف أنه آت، إنه يفتح الباب

240
00:14:03,580 --> 00:14:04,860
‫مرحباً جميعاً

241
00:14:08,660 --> 00:14:11,180
‫أحياناً تختلط عليّ الامور

242
00:14:13,460 --> 00:14:14,220
‫ماذا يحدث؟

243
00:14:14,340 --> 00:14:17,540
‫لا شيء يذكر إلا إذا قتلت آثمة
‫حين كنت تبلغ الثانية عشرة

244
00:14:19,340 --> 00:14:20,820
‫سمعنا برنامجك اليوم

245
00:14:21,100 --> 00:14:23,620
‫أحببت الطريقة التي تعاملت فيها
‫مع (ديريك مان)

246
00:14:23,860 --> 00:14:25,980
‫جعلت والدك فخوراً بك

247
00:14:26,140 --> 00:14:29,860
‫كان الجزء الافضل عندما
‫تحداك للقتال ووقفت بوجهه

248
00:14:30,220 --> 00:14:31,940
‫أجل وقفت بوجهه، أليس كذلك؟

249
00:14:33,380 --> 00:14:35,260
‫أتحرق شوقاً لرؤية ذلك

250
00:14:35,700 --> 00:14:38,860
‫حسناً، لن أخوض هذه المعركة
‫بالفعل يا أبي

251
00:14:39,060 --> 00:14:43,540
‫- عم تتحدث؟
‫- فزت بمعركتنا الكلامية الصغيرة

252
00:14:44,260 --> 00:14:47,900
‫ماذا سأستفيد من مواجهتي له
‫في عراك بالايدي؟

253
00:14:48,140 --> 00:14:54,260
‫(فرايزر)، ربما أسيء فهم شيء ما
‫هنا تحداك وأنت تتراجع الان؟

254
00:14:54,780 --> 00:14:59,460
‫يفترض بالاشخاص الناضجين
‫استخدام تفكيرهم في تسوية خلافاتهم

255
00:14:59,580 --> 00:15:02,740
‫لا يلوي الرجل ذيله ويهرب
‫ليست هذه الطريقة التي أنشأتك عليها

256
00:15:02,860 --> 00:15:06,420
‫- هل تشجعني على القتال؟
‫- بالتأكيد أعطيت الرجل وعداً

257
00:15:06,540 --> 00:15:09,500
‫أجل، ما كنت أعي ماذا كنت أقول
‫حتى إنني لم أتناول غدائي بعد

258
00:15:11,420 --> 00:15:15,380
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث
‫إن (بيلي كريزل) من جديد

259
00:15:16,460 --> 00:15:17,300
‫ماذا قلت؟

260
00:15:17,420 --> 00:15:19,700
‫شيء ما عن (بيلي كريزل) على ما أعتقد

261
00:15:19,820 --> 00:15:22,820
‫لا أصدّق أنك تعيد نبش الموضوع
‫حدث هذا منذ ثلاثين عاماً

262
00:15:22,940 --> 00:15:24,100
‫ومن يكون (بيلي كريزل) هذا؟

263
00:15:24,220 --> 00:15:26,340
‫كان ولداً في الصف الخامس
‫اعتاد تعذيبي

264
00:15:26,460 --> 00:15:28,780
‫أجل ذات يوم سخر (فرايزر)
‫من قصة شعر (بيلي)

265
00:15:28,900 --> 00:15:31,940
‫هو بدأ أولًا، سخر من رقع المرفق
‫على سترتي الفضفاضة

266
00:15:36,100 --> 00:15:38,820
‫المقصود هو أنهما كانا سيلتقيان
‫للعراك بعد دوام المدرسة

267
00:15:38,980 --> 00:15:41,100
‫وحده صاحب السترة المرقعة لم يحضر

268
00:15:41,340 --> 00:15:43,460
‫كان لديّ صف لتعلم نفخ المزمار

269
00:15:44,740 --> 00:15:48,020
‫لست بحاجة إلي تذكري بذلك
‫والد (بيلي) كان شرطياً أيضاً

270
00:15:48,140 --> 00:15:51,060
‫عيرني الرفاق بعذرك هذا لسنوات

271
00:15:51,180 --> 00:15:52,595
‫كل مرة كنت أتخلّف فيها
‫عن الخروج معهم لتناول الشراب

272
00:15:52,620 --> 00:15:55,220
‫كانوا يقولون لي: "ما الامر؟
‫ألديك صف لتعلم نفخ المزمار؟"

273
00:15:56,380 --> 00:15:59,300
‫أما كان بوسعك التقاء (بيلي)
‫بعد صف تعلّم نفخ المزمار؟

274
00:15:59,540 --> 00:16:01,660
‫(دافني) هلا تعذرينا للحظة من فضلك

275
00:16:03,140 --> 00:16:08,060
‫بالطبع، لدي شعرو بأنني
‫سأستعذر كثيراً في هذا المنزل

276
00:16:10,820 --> 00:16:16,980
‫أبي، آسف لانني أحرجتك لعدم
‫مقاتلتي لـ(بيلي كريزل) منذ 30 عاماً

277
00:16:17,100 --> 00:16:18,700
‫لكن الوضع ليس نفسه الان

278
00:16:18,820 --> 00:16:20,900
‫- الوضع هو نفسه تماماً
‫- أنا راشد الان

279
00:16:21,020 --> 00:16:23,340
‫ذهبت إلى كلية الطب
‫ولي مكانة معينة في هذه المدينة

280
00:16:23,460 --> 00:16:27,780
‫- لا أسوي خلافاتي بالتشاجر
‫- تحداك الرجل وأنت قبلت التحدي

281
00:16:27,900 --> 00:16:30,540
‫أبي، لا أصدق هذا! لن يسعد
‫حالك حتى أعود إلى المنزل متورم العين

282
00:16:30,660 --> 00:16:33,060
‫أريدك أن تلتزم بما قلت إنك ستفعله

283
00:16:33,820 --> 00:16:37,060
‫يمكنك التحدث عن كلية الطب
‫وعن ذكائك

284
00:16:37,180 --> 00:16:41,260
‫وعن مكانتك في المدينة
‫لكن أتعرف أمراً؟

285
00:16:41,580 --> 00:16:44,220
‫لكن الامر مجرد صف كبير
‫لتعلّم نفخ المزمار

286
00:16:46,340 --> 00:16:48,060
‫لا أستطيع حتى أن أنظر إليك

287
00:16:57,700 --> 00:16:59,980
‫"ترتيلة لعراك من الوزن الخفيف"

288
00:17:00,100 --> 00:17:02,780
‫خرجت من الحمام ونظرت من النافذة

289
00:17:02,900 --> 00:17:05,900
‫ولاحظت رجل جمع القمامة
‫ينظر مباشرة إليّ

290
00:17:06,060 --> 00:17:07,700
‫فقلت له:"هل أمعنت النظر"؟

291
00:17:07,820 --> 00:17:10,340
‫وأجابني "ليس تماماً، استديري قليلًا"

292
00:17:11,820 --> 00:17:13,700
‫ثم ابتسم وظهر لي أنه
‫قد فقد سناً من أسنانه

293
00:17:13,820 --> 00:17:16,740
‫وحينذاك ما عدت أشعر
‫بأية عاطفة من جهتي نحوه

294
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
‫(روز) لماذا تخبرينني هذه القصة؟

295
00:17:20,740 --> 00:17:23,740
‫أحاول أن أبعد تفكيرك عن الواقع
‫أنه بعد خمس دقائق

296
00:17:23,860 --> 00:17:26,860
‫ستخرج إلى تلك الساحة
‫وتنال نصيبك من الضرب المبرح

297
00:17:27,180 --> 00:17:30,420
‫هل خطر ببالك أنني
‫قد أفوز بهذه المعركة؟

298
00:17:30,580 --> 00:17:33,540
‫شريط حذائك مفروك
‫إذا خسرت هذه المعركة

299
00:17:33,660 --> 00:17:36,140
‫فستسقط وسيكون سقوطك قاسياً

300
00:17:39,180 --> 00:17:41,380
‫(فرايزر) هناك جمع يحتشد هناك

301
00:17:41,500 --> 00:17:45,140
‫سكرتيرات مع أكياس الغداء
‫رجال أعمال وأولاد مع بالونات

302
00:17:45,260 --> 00:17:47,180
‫لا تنقصهم سوى فرقة عزف مكسيكية

303
00:17:47,300 --> 00:17:48,620
‫إنهم يجتمعون

304
00:17:49,900 --> 00:17:52,420
‫من الافضل أن أذهب
‫وأجد لنفسي مكاناً جيداً بين الجموع

305
00:17:52,980 --> 00:17:55,180
‫سأكون بعيدة إلى اليسار
‫إذا نزعت أذنه يا (فرايزر)

306
00:17:55,300 --> 00:17:57,500
‫وأردت أن ترميها إلى آنسة جميلة

307
00:17:59,300 --> 00:18:04,220
‫(فرايزر) كشقيق وصديق لك
‫لماذا تفعل هذا؟

308
00:18:06,820 --> 00:18:08,740
‫- إنه (بيلي كريزل)
‫- أين؟

309
00:18:14,660 --> 00:18:16,660
‫إنه ليس هنا يا (نايلز)

310
00:18:16,780 --> 00:18:20,460
‫أفعل هذا الان لانني هربت منه
‫عندما كنت في العاشرة

311
00:18:20,580 --> 00:18:21,820
‫أذكر ذلك

312
00:18:22,140 --> 00:18:25,820
‫أجل، وأنا في جري دائم
‫من ذاك الحين

313
00:18:26,860 --> 00:18:28,420
‫وهذا هو المكان
‫الذي سيتوقف فيه الجري

314
00:18:29,540 --> 00:18:31,220
‫لن أجري بعد الان

315
00:18:31,340 --> 00:18:34,060
‫ما الذي يجعلنا نحن صبياً
‫(كراين) هدفاً للغير؟

316
00:18:40,460 --> 00:18:42,940
‫اعتبر ذلك من باب العنف العشوائي

317
00:18:46,900 --> 00:18:51,100
‫- مرحباً
‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟

318
00:18:51,220 --> 00:18:55,660
‫اسمع بني، قلت أشياء ليلة البارحة
‫تجاوزت فيها الحدود

319
00:18:55,780 --> 00:18:58,540
‫اسمع يا أبي، إذا كنت قلقاً
‫لانك دفعتني إلى فعل شيء ما

320
00:18:58,660 --> 00:19:01,260
‫لم أكن مستعداً لافعله فأنت مخطىء

321
00:19:01,380 --> 00:19:04,900
‫يمكنك أن تستريح
‫أفعل هذا من أجل نفسي

322
00:19:05,020 --> 00:19:06,340
‫جيد

323
00:19:07,220 --> 00:19:09,940
‫من أخبرك أنني كنت
‫سأقوم بهذا العمل بأية حال؟

324
00:19:10,060 --> 00:19:13,300
‫لنقل إن الاب يعرف أشياء
‫معينة عن ابنه

325
00:19:15,700 --> 00:19:18,420
‫خبر سار، أوقفت السيارة
‫أمام عدّاد معطل

326
00:19:18,540 --> 00:19:19,780
‫سنحل على تذكرة توقف مجانية

327
00:19:20,700 --> 00:19:23,180
‫بالتوفيق يا دكتور (كراين) في معركتك

328
00:19:23,300 --> 00:19:27,540
‫شكراً (دافني) هل من توقعات
‫بخصوص النتيجة؟

329
00:19:27,660 --> 00:19:30,940
‫في الواقع، أجل، لكن لا تقلق
‫غالباً ما أكون مخطئاً

330
00:19:34,540 --> 00:19:36,980
‫(فرايزر) تعال، ثمة شيء أريدك أن تراه

331
00:19:38,060 --> 00:19:41,460
‫هناك، الرجل الواقف إلى يسار التمثال

332
00:19:41,580 --> 00:19:43,500
‫أعرف صورته من الصحيفة

333
00:19:43,620 --> 00:19:47,140
‫- هذا هو (ديرك مان)
‫- إنه ضخم الجثة!

334
00:19:48,460 --> 00:19:51,740
‫عجباً يمكنك أن تعرض
‫فيلماً على ظهره!

335
00:19:53,900 --> 00:19:55,940
‫أمتأكد أنك تريد خوض هذه المعركة؟

336
00:19:56,380 --> 00:20:00,140
‫- أجل، أريد ذلك
‫- جيد، ستكون بخير

337
00:20:00,260 --> 00:20:02,700
‫تذكر، هذا قتال شارع
‫وليس مباراة في الملاكمة

338
00:20:02,820 --> 00:20:05,300
‫- قاتل بحقارة وسدد له اللكمة الاولى
‫- اللكمة الاولى

339
00:20:05,420 --> 00:20:08,700
‫اكتشفت أن ركلة سريعة
‫إلى موضع الاربية تفي عادة بالغرض

340
00:20:08,940 --> 00:20:13,060
‫إذا ساورتك الشكوك تحقق صحة الامر
‫من (نيجل ترافرس) في (مانشتسر)

341
00:20:14,220 --> 00:20:16,420
‫إذا أردنا منظراً لا يقف في طريقه عائق...

342
00:20:16,580 --> 00:20:18,660
‫اسمعوا، أفضل لو أنكم تبقون هنا

343
00:20:18,780 --> 00:20:20,140
‫وجودكم معي هناك سيوترني فقط

344
00:20:20,260 --> 00:20:21,540
‫كما تريد

345
00:20:23,220 --> 00:20:26,620
‫حسناً، تمنوا لي الحظ

346
00:20:34,100 --> 00:20:35,860
‫أحضروا فرقة عزف مكسيكية هناك

347
00:20:35,980 --> 00:20:39,460
‫أجل، عليّ الحصول على بطاقتهم
‫تلزمني فرقة لحفل الشواء في الصيف

348
00:20:40,540 --> 00:20:42,700
‫انظروا، بدآ يتعاركان

349
00:20:42,820 --> 00:20:45,380
‫لا، إنهما يدوران ويقدر
‫أحدهما حجم الاخر

350
00:20:45,540 --> 00:20:48,180
‫هيا (فرايزر) إن كنت ستضربه
‫اضربه أولًا

351
00:20:50,020 --> 00:20:52,620
‫- هل هذه هي الشرطة؟
‫- أجل، ماذا يفعلون هنا؟

352
00:20:52,740 --> 00:20:55,420
‫إنهم يفضون النزاع
‫عندما أوشكا أن يبدآ معركتهما

353
00:20:59,580 --> 00:21:02,820
‫حسناً، سآتي معكم مسالماً
‫دعوني أحضر سترتي

354
00:21:02,940 --> 00:21:05,620
‫استرخ، لن أعتقلك لكنني أحذرك

355
00:21:05,740 --> 00:21:09,820
‫في هذه البلدة لا نسوّي خلافاتنا
‫بالعراك في الشارع، مهما يكن شأنك

356
00:21:10,500 --> 00:21:13,380
‫شكراً أيها الضابط
‫لن أثير المشاكل بعد الان

357
00:21:13,500 --> 00:21:14,780
‫حسناً

358
00:21:16,220 --> 00:21:20,620
‫أبي! هل رأيتني؟ انظر إلي
‫أنظر، يداي ترتعشان وصدري يعلو ويهبط

359
00:21:20,740 --> 00:21:22,620
‫فمي جاف تماماً، كانت
‫ركبتاي واهنتين كالهلام

360
00:21:22,740 --> 00:21:26,300
‫- أشعر بحالة ممتازة
‫- حسناً، أبليت حسناً

361
00:21:26,420 --> 00:21:28,020
‫أجل، أعني، لقد خرجت إلى هناك

362
00:21:28,140 --> 00:21:30,380
‫كنت مستعداً أن...
‫أرأيت ذلك؟ كنت جاهزاً

363
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
‫أعرف أنك كنت مستعداً
‫كنت لتركل مؤخرته!

364
00:21:32,620 --> 00:21:33,820
‫من هنا إلى (تاكوما)

365
00:21:33,940 --> 00:21:38,020
‫علينا أن نحتفل، الجميع مدعوون
‫لتناول الشراب على حسابي

366
00:21:44,180 --> 00:21:46,620
‫- شكراً (هاري) أنا مدين لك بهذه الخدمة
‫- لا مشكلة يا (مارتي)

367
00:21:46,740 --> 00:21:47,915
‫أوقفت المعركة في الوقت المناسب

368
00:21:47,940 --> 00:21:49,715
‫لو تأخرت دقيقة واحدة لكان
‫(فرايزر) ملقى على الرصيف

369
00:21:49,740 --> 00:21:51,860
‫امنحني فرصة، فاتني موعد
‫الغداء بسبب هذه المهمة

370
00:21:51,980 --> 00:21:53,860
‫بوسعك تحمل تفويت العديد
‫من مناسبات الغداء

371
00:21:53,980 --> 00:21:56,660
‫بعض الرفاق سيجتمعون لاحقاً
‫في حانة (ديوك) لتناول شراب

372
00:21:56,780 --> 00:22:00,700
‫- لماذا لا تنضم إلينا؟
‫- ربما سأفعل، أوتعرف لماذا؟

373
00:22:00,860 --> 00:22:04,220
‫لان صبيي (كراين) لن يأخذا
‫دروساً في نفخ المزمار بعد الان

374
00:22:04,420 --> 00:22:06,420
‫عم تتحدث؟

375
00:22:06,900 --> 00:22:08,940
‫هذا صحيح، لم تكن في منطقتي آنذاك
