﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
‫لم أقم علاقة جدية
‫مع رجل من قبل

2
00:00:14,620 --> 00:00:15,980
‫لم يكن أحد مهتماً بي

3
00:00:16,380 --> 00:00:17,740
‫بإمكان الرجال أن يتصرفوا بحقارة

4
00:00:19,180 --> 00:00:21,740
‫حاول الناس أن يدبروا لي المواعيد

5
00:00:21,900 --> 00:00:26,140
‫في (مانشستر)، كانت أمي تحثني
‫على مرافقة (ريجينالد غلور) ابن الجزار

6
00:00:26,660 --> 00:00:29,460
‫كان شاحباً، لم يرقني قط

7
00:00:29,940 --> 00:00:34,020
‫أعتقد أنني أفضل أن يتصرف
‫الرجل الذي سأواعده برجولية

8
00:00:37,900 --> 00:00:40,140
‫هل صنعت تمّاً صغيراً بالمنديل؟

9
00:00:40,300 --> 00:00:42,060
‫كلا، كانت قاذفة قناديل (بي 52)

10
00:00:46,060 --> 00:00:47,460
‫لقد كرر فعلته!

11
00:00:47,580 --> 00:00:50,380
‫اتصل الطبيب (جينينغز) قائلًا
‫إن أبي تغيّب عن موعد المعاينة مرة ثانية

12
00:00:51,060 --> 00:00:54,140
‫يا له من شقي!
‫لا عجب أنه لم يشأ أن أرافقه

13
00:00:54,580 --> 00:00:56,660
‫(فرايزر)، تعلم أن أبي
‫يبغض الاطباء

14
00:00:56,820 --> 00:00:58,180
‫كان عليك أن تحرص
‫على وصوله إلى هناك

15
00:00:58,580 --> 00:01:00,140
‫لم أسمعك تتطوع لاصطحابه
‫بعد ظهر اليوم

16
00:01:00,260 --> 00:01:02,700
‫لم أتمكن من ذلك، كانت لدي
‫ورشة عمل "الخوف من الهجر"

17
00:01:02,820 --> 00:01:04,220
‫سبق وتغيبت مرتين

18
00:01:06,380 --> 00:01:10,460
‫انتظرا حتى يأتي والدكما إلى هنا
‫وسأعبر له عن رأيي

19
00:01:16,220 --> 00:01:19,500
‫ليت ثمة طريقة أخرى
‫لمعرفة أنه على وشك الوصول

20
00:01:21,860 --> 00:01:27,220
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫أنا أيضاً سعيد برؤيتك

21
00:01:27,340 --> 00:01:31,820
‫- كيف كانت المعاينة اليوم؟
‫- كانت روتينية جداً

22
00:01:31,980 --> 00:01:33,380
‫- تخطيط القلب؟
‫- ممتاز

23
00:01:33,660 --> 00:01:35,660
‫- ضغط الدم؟
‫- منتظم

24
00:01:35,980 --> 00:01:37,580
‫أرجو أنك خضعت لفحص شامل للدم

25
00:01:37,700 --> 00:01:39,980
‫طلبت منهم أخذ عينتين
‫كانت العينة صغيرة

26
00:01:41,300 --> 00:01:42,700
‫دعني ألقي نظرة

27
00:01:46,260 --> 00:01:51,540
‫انظرا إلى هذا! إنها ضمادة
‫جروح جميلة، محاولة جيدة!

28
00:01:53,980 --> 00:01:55,340
‫لمَ فعلت هذا؟

29
00:01:55,740 --> 00:01:58,340
‫اتصلوا من عيادة الطبيب (جينينغز)
‫لتعيين موعد ثان

30
00:01:58,460 --> 00:02:00,300
‫لم تذهب إلى العيادة اليوم

31
00:02:00,420 --> 00:02:02,580
‫هذا سخيف يا أبي
‫لمَ تستمر في التغيب عن موعد الطبيب؟

32
00:02:02,740 --> 00:02:05,940
‫لانني بصحة جيدة، أذهب
‫إلى الطبيب عندما أكون متوعكاً

33
00:02:06,060 --> 00:02:07,740
‫بالاضافة إلى أن الطبيب
‫(جينينغز) لا يروقني

34
00:02:07,900 --> 00:02:10,700
‫لديه نموذج قولون على مكتبه
‫ويحتفظ بأدوات تنحية اللسان فيه

35
00:02:15,180 --> 00:02:17,460
‫حسناً يا أبي
‫إن كنت لا تحبه فلا بأس

36
00:02:17,580 --> 00:02:18,940
‫لمَ لا تذهب لزيارة طبيبي؟

37
00:02:19,060 --> 00:02:20,635
‫إنها واحدة من أفضل الاختصاصيين
‫بأمراض الامعاء في المدينة

38
00:02:20,660 --> 00:02:23,540
‫فتاة؟ لا، لا! لا، محال!

39
00:02:23,980 --> 00:02:25,595
‫إن كان الطبيب
‫سيطلب مني الانحناء إلى الامام

40
00:02:25,620 --> 00:02:27,540
‫فأريد أن أنظر بين ساقي
‫وأرى حذاء مقفل الجوانب

41
00:02:30,300 --> 00:02:32,940
‫لن أقبل بهذا!

42
00:02:33,060 --> 00:02:36,620
‫عايننا نحن النساء أطباء كثر
‫بالوخز والنخس لقرون عديدة

43
00:02:36,780 --> 00:02:40,620
‫أقول إنه حان الوقت
‫لكي تذهبوا لتعاينكم طبيبات

44
00:02:41,100 --> 00:02:43,820
‫لتروا إن كان سيروقكم
‫الانتظار في تلك الغرفة

45
00:02:43,940 --> 00:02:46,500
‫عراة وعاجزين ومصابين بالقشعريرة

46
00:02:46,740 --> 00:02:48,580
‫(نايلز)، بإمكانك
‫أن تنصحه بطبيب بالتأكيد

47
00:02:50,260 --> 00:02:51,660
‫(نايلز)!

48
00:02:54,940 --> 00:02:56,300
‫آسف، كنت أفكر في شيء آخر

49
00:02:58,140 --> 00:03:00,580
‫أعرف الطبيب الذي يجب أن يعاينك

50
00:03:00,700 --> 00:03:03,780
‫الطبيب (غاري نيومان)
‫تقع عيادته في المبنى حيث أعمل

51
00:03:03,900 --> 00:03:06,140
‫إنه طبيب ناجح جداً
‫شاهدت (ليكتنستيان) في عيادته

52
00:03:06,380 --> 00:03:08,100
‫(ليكتنستيان)، يبدو ذلك رائعاً

53
00:03:10,100 --> 00:03:12,380
‫حسناً، حسناً
‫سآخذ موعداً وأذهب لزيارته

54
00:03:12,580 --> 00:03:16,940
‫لا، انتظر يا صاح
‫سآخذ موعداً وسأرافقك شخصياً

55
00:03:17,060 --> 00:03:18,420
‫هذا رائع، أنا متشوق إلى ذلك

56
00:03:19,140 --> 00:03:21,860
‫توقف عن التذمر
‫لا يكون الامر سيئاً إلى هذا الحد

57
00:03:22,020 --> 00:03:24,380
‫إلا في حال اضطررت
‫إلى التمشي في أنحاء المكتب

58
00:03:24,500 --> 00:03:27,020
‫مرتدياً مبذلًا يظهر مؤخرتك

59
00:03:28,460 --> 00:03:29,860
‫(نايلز)، ما هو رقم الطبيب (نيومان)؟

60
00:03:32,060 --> 00:03:33,420
‫(نايلز)، (نايلز)؟

61
00:03:34,780 --> 00:03:36,140
‫آسف، لا بد من أنني سهوت مجدداً

62
00:03:39,860 --> 00:03:41,340
‫كان من المفترض
‫أن يعاينني منذ نصف ساعة

63
00:03:41,540 --> 00:03:42,940
‫كم من الوقت بعد علينا انتظاره؟

64
00:03:43,620 --> 00:03:46,820
‫- هيا (فرايزر)، لنرحل من هنا
‫- أبي، استرخ، تصفّح مجلة

65
00:03:47,340 --> 00:03:49,300
‫خذ وحلّ لغز مجلة (كوزموبوليتان)

66
00:03:52,220 --> 00:03:54,540
‫"هل حلمتاك حساستان؟"

67
00:03:56,700 --> 00:03:59,940
‫هل تمانع أن تحله بصمت؟
‫ليس اختباراً شفهياً

68
00:04:00,060 --> 00:04:02,460
‫لم تقرأ السؤال الثاني

69
00:04:04,180 --> 00:04:06,140
‫هل من عادتك إبقاء المرضى
‫منتظرين لوقت طويل؟

70
00:04:06,380 --> 00:04:09,380
‫الملزمين فقط، هذا جزء من علاجهم

71
00:04:11,420 --> 00:04:13,180
‫لا تقلق، سأهتم بالامر

72
00:04:19,220 --> 00:04:21,820
‫نعم، مضى على موعد أبي
‫(مارتن كراين) نصف ساعة

73
00:04:22,020 --> 00:04:24,780
‫نعم، آسفة تأخر الطبيب
‫قليلًا هذا الصباح

74
00:04:24,900 --> 00:04:26,500
‫لكنه سيدخل مباشرة حالما يصل

75
00:04:26,660 --> 00:04:29,940
‫حالما يصل؟
‫هل هو قادم من (سبوكان)؟

76
00:04:30,260 --> 00:04:33,380
‫في الواقع هو قادم من منزل
‫العطل في (لايك شيلان)

77
00:04:33,500 --> 00:04:36,140
‫(لايك شيلان)
‫لا بد من أن هذا الطبيب رائع

78
00:04:37,260 --> 00:04:39,580
‫استرخ يا أبي، سيصل في أية لحظة

79
00:04:43,940 --> 00:04:47,660
‫أتعلم؟ لقد أدركت للتو
‫إحدى سخريات الحياة

80
00:04:48,500 --> 00:04:51,580
‫أذكر عندما كنت تصطحبني
‫إلى الطبيب وها أنا أصطحبك بدوري

81
00:04:52,100 --> 00:04:55,660
‫نعم، أذكر عندما اصطحبتك
‫للخضوع للقاح الكزاز

82
00:04:55,780 --> 00:04:57,860
‫- كنت في الخامسة أو السادسة من العمر
‫- كم كنت خائفاً!

83
00:04:57,940 --> 00:04:59,340
‫- أذكر أنك كنت تمسك بيدي
‫- نعم

84
00:05:00,060 --> 00:05:02,540
‫انحنيت فوق طاولة المعاينة
‫وأنزلت سروالك التحتي

85
00:05:02,700 --> 00:05:07,580
‫عندما حقنتك الممرضة ألهيت نفسك
‫بتلاوة أسماء حفلات الاوبرا لـ(بوسيني)

86
00:05:09,580 --> 00:05:11,900
‫عندها علمت
‫أنك لن تغدو شرطياً في حياتك

87
00:05:14,540 --> 00:05:17,300
‫أنا جاد، لن أبقى هنا
‫للحظة أخرى، هيا بنا

88
00:05:17,420 --> 00:05:21,260
‫حسناً، سأرى
‫إن كان ثمة طبيب ينوب عنه

89
00:05:24,660 --> 00:05:26,020
‫ما سبب مجيئك إلى الطبيب؟

90
00:05:26,460 --> 00:05:31,580
‫ينتابني مؤخراً شعور بالكسل
‫في كل أنحاء جسدي

91
00:05:31,780 --> 00:05:34,500
‫أجد صعوبة في الاستيقاظ
‫من السرير صباحاً

92
00:05:34,700 --> 00:05:39,820
‫بدون أن أذكر الطقس البارد
‫الذي يسبب لي ألماً في مفاصلي كلها

93
00:05:40,620 --> 00:05:44,420
‫بدأت ألاحظ
‫بعض التقشّرات على بشرتي

94
00:05:46,980 --> 00:05:51,540
‫- ماذا عنك؟
‫- لدي حلمتان حساستان

95
00:05:57,620 --> 00:06:01,260
‫أبي، أخشى أن الطبيب
‫لن يتمكن من معاينتك اليوم

96
00:06:01,580 --> 00:06:02,980
‫هذا رائع!

97
00:06:03,460 --> 00:06:06,100
‫يبقي الاطباء المهمون
‫المرضى منتظرين لساعة

98
00:06:06,220 --> 00:06:08,300
‫ولا يتحلون باللباقة للحضور حتى

99
00:06:08,860 --> 00:06:11,500
‫هل لعب برداءة
‫على ملعب الغولف اليوم؟

100
00:06:11,620 --> 00:06:13,580
‫ذاك المغفل المتعجرف
‫وعديم الاحساس!

101
00:06:13,700 --> 00:06:15,060
‫أبي، أبي!

102
00:06:15,380 --> 00:06:19,380
‫توفي الطبيب (نيومان)
‫توفي منذ ساعة

103
00:06:21,260 --> 00:06:24,620
‫أنا متأكد من أنه كان رجلًا صالحاً

104
00:06:26,580 --> 00:06:28,620
‫"أنا رديء في لعبة كرة المضرب"

105
00:06:28,740 --> 00:06:30,275
‫ها هو كان يسير
‫على ممشى الطريق هذا الصباح

106
00:06:30,300 --> 00:06:34,500
‫انحنى لالتقاط الصحيفة
‫وفجأة وقع أرضاً إثر نوبة قلبية

107
00:06:35,140 --> 00:06:37,700
‫أنا ألتقط الصحيفة كل يوم

108
00:06:37,820 --> 00:06:40,940
‫وصحيفة (سانداي تايمز) ثقيلة جداً
‫أعتقد أنه علي إلغاء الاشتراك

109
00:06:41,780 --> 00:06:45,100
‫- هذه الامور تحدث
‫- هذه الامور تحدث؟

110
00:06:45,220 --> 00:06:46,620
‫(روز)، كيف يمكنك قول هذا؟

111
00:06:46,780 --> 00:06:48,740
‫لم يكن رجلًا مسناً كان بعمري

112
00:06:49,220 --> 00:06:53,740
‫ماذا عساي أقول؟ أعتقد
‫أن نظرتي إلى الاشياء مختلفة عنك

113
00:06:53,860 --> 00:06:57,380
‫وذلك لانك في الـ41 من العمر
‫أما أنا فلا!

114
00:06:59,100 --> 00:07:02,100
‫ألا تفكرين يوماً في المنية والموت؟

115
00:07:02,300 --> 00:07:05,300
‫لا أفكر في موتي أنا
‫لكن أتعلم ما الذي أفكر فيه مؤخراً؟

116
00:07:05,820 --> 00:07:11,580
‫أواعد رجلًا يكبرني سناً
‫وماذا لو... تعلم

117
00:07:13,140 --> 00:07:15,380
‫لو كنا نمارس الجنس ومات

118
00:07:16,540 --> 00:07:20,180
‫هذا احتمال
‫أحياناً يتنفس بطريقة غريبة

119
00:07:20,300 --> 00:07:21,940
‫ولا أعرف
‫ما إذا كان يمضي وقتاً ممتعاً

120
00:07:22,060 --> 00:07:24,660
‫أو بالغت في إثارته
‫إلى درجة خطرة

121
00:07:27,260 --> 00:07:29,660
‫هنالك امرأة تتمتع بثقة عالية بالنفس

122
00:07:31,180 --> 00:07:32,580
‫الكل يبرع بشيء معين

123
00:07:33,340 --> 00:07:35,780
‫(روز)، لمَ كلما حاولنا
‫إجراء محادثة جدية

124
00:07:35,940 --> 00:07:37,940
‫ينتهي بنا الامر بالتحدث
‫عن حياتك الجنسية؟

125
00:07:38,060 --> 00:07:39,420
‫لان لدي حياة جنسية

126
00:07:44,580 --> 00:07:47,140
‫"اجتماع عائلي"

127
00:07:48,820 --> 00:07:50,460
‫أشكر قدومك بهذه السرعة

128
00:07:50,580 --> 00:07:53,340
‫- مرحباً أبي، (دافني)
‫- مرحباً حضرة الطبيب (كراين)

129
00:07:53,620 --> 00:07:56,820
‫أتيت حالما استطعت
‫كنت في منتصف تماريني الرياضية

130
00:07:57,260 --> 00:07:58,980
‫لكن بإمكاني دوماً
‫أن "أضخ الاثقال" لاحقاً

131
00:08:01,980 --> 00:08:04,780
‫سأدخل إلى المطبخ
‫لاعد وجبة خفيفة

132
00:08:06,460 --> 00:08:10,780
‫"تضخ الاثقال"، (نايلز)
‫أنت عاجز عن ضخ غازاتك!

133
00:08:13,980 --> 00:08:15,380
‫حسناً، حسناً

134
00:08:15,660 --> 00:08:17,980
‫ما هذه التفاهات
‫حول تنظيم أعمالك؟

135
00:08:18,220 --> 00:08:21,940
‫إن موت الطبيب (نيومان)
‫في سن يافعة كان بمثابة إنذار

136
00:08:22,740 --> 00:08:24,100
‫كنت أحاول أن أعرف السبب

137
00:08:24,220 --> 00:08:27,260
‫وأدركت أخيراً أنني لم أتخذ
‫الترتيبات المسبقة تحسباً لموتي

138
00:08:28,140 --> 00:08:29,500
‫تفضلوا

139
00:08:32,020 --> 00:08:33,940
‫- اسمحي لي
‫- شكراً

140
00:08:34,980 --> 00:08:38,700
‫أولًا، المعلومات الوثيقة الصلة بالموضوع
‫حضّرت نسخة لكل واحد منكما

141
00:08:39,140 --> 00:08:42,020
‫موقع وأرقام حساباتي المصرفية
‫مفاتيح صناديق الايداع

142
00:08:42,140 --> 00:08:47,140
‫رقم محاميّ (مايلز)، ماذا تفعل؟

143
00:08:48,900 --> 00:08:50,260
‫أعطني هذا!

144
00:08:53,180 --> 00:08:54,860
‫لقد أرخيت الغطاء لاجله

145
00:08:56,020 --> 00:08:59,380
‫والان، توزيع مقتنياتي الخاصة

146
00:08:59,500 --> 00:09:01,660
‫أعتقد أنّ هذه مسألة عائلية

147
00:09:01,780 --> 00:09:04,340
‫لا، أرجوك (دافني)، أريدك
‫أن تبقي، سأتحدث معك لاحقاً

148
00:09:05,100 --> 00:09:09,340
‫أبي، (نايلز)، أريدكما
‫أن تكتبا اسميكما على هذه الملصقات

149
00:09:09,540 --> 00:09:13,260
‫وأن تضعاها على الاغراض
‫التي تريدان أن ترثاها بوصية

150
00:09:15,060 --> 00:09:17,940
‫هذا جنون!
‫لا أضع اسمي على مقتنياتك

151
00:09:18,060 --> 00:09:20,740
‫أبي، ماذا سيحصل لو مت غداً
‫وبدأتما أنت و(نايلز) تتشاجران

152
00:09:20,860 --> 00:09:23,140
‫بسبب ذلك القناع الافريقي
‫على سبيل المثال؟

153
00:09:23,260 --> 00:09:24,620
‫لن يحصل هذا

154
00:09:26,660 --> 00:09:29,020
‫- (نايلز)، يمكنك الحصول عليه
‫- لا أريده

155
00:09:31,700 --> 00:09:36,860
‫لا تنظر إلي، أغطي التمثال
‫بمنشفة في غيابك

156
00:09:39,100 --> 00:09:40,460
‫حسناً، لا بأس

157
00:09:41,140 --> 00:09:46,340
‫- نصل الان إلى موضوع... رفاتي
‫- يا إلهي!

158
00:09:46,460 --> 00:09:49,460
‫لقد دونت كل التفاصيل
‫بوضوح في هذا المجلّد

159
00:09:50,940 --> 00:09:52,860
‫لقد بالغت كثيراً، انظر إلى هذا

160
00:09:53,140 --> 00:09:57,140
‫الجنازة، التابوت...
‫شركة تأمين الطعام؟

161
00:09:58,460 --> 00:09:59,860
‫- من ستستخدم؟
‫- (مايكلسونز)

162
00:09:59,980 --> 00:10:01,340
‫إنها شركة بارعة، ذوقك رائع

163
00:10:02,060 --> 00:10:05,740
‫- الباستا الفراشية الشكل
‫- رؤوس الهليون

164
00:10:05,900 --> 00:10:09,620
‫المعذرة! المعذرة! هل انتهينا؟

165
00:10:10,300 --> 00:10:15,540
‫بقيت ملاحظة أخيرة لينتهي الامر

166
00:10:15,660 --> 00:10:20,220
‫أجريت بعض الابحاث
‫واكتشفت أن معظم حالات الوفاة المفاجئة

167
00:10:20,380 --> 00:10:23,380
‫تقع في المنزل
‫و(دافني) هنا يأتي دورك...

168
00:10:23,820 --> 00:10:25,180
‫في العثور على الجثة

169
00:10:26,780 --> 00:10:29,940
‫احتفظت بالجزء الافضل لي
‫أليس كذلك؟

170
00:10:30,620 --> 00:10:36,700
‫لا بأس، بصفتي مشرفة
‫على المرضى شهدت حالات وفاة عديدة

171
00:10:36,820 --> 00:10:38,220
‫هذا أمر مريح

172
00:10:39,340 --> 00:10:42,500
‫ربما أنتم على حق
‫أعتقد أنه ربما علينا أن ننسى الموضوع

173
00:10:42,620 --> 00:10:45,060
‫شكراً، أشعر بحالة أفضل
‫بعد هذا الاجتماع

174
00:10:45,180 --> 00:10:47,500
‫أعتقد أنه بإمكاني مواجهة موتي
‫بصورة أفضل الان

175
00:10:47,620 --> 00:10:49,700
‫حسناً، يكفي كلاماً عن الموت

176
00:10:49,820 --> 00:10:53,980
‫لنحتفل بالحياة مع زجاجة نبيذ
‫(شاتو سيرتان) عام 75

177
00:10:54,380 --> 00:10:56,900
‫كلا، ليس عام 75
‫لا أستطيع أن أسمح لك بفعل هذا

178
00:10:57,020 --> 00:10:58,380
‫هذا النبيذ فاخر جداً لامثالنا

179
00:10:58,780 --> 00:11:01,780
‫ربما (بوجوليه توفو)
‫سيكون لائقاً أكثر

180
00:11:01,900 --> 00:11:03,300
‫نعم

181
00:11:22,900 --> 00:11:26,740
‫(إدي)؟ ها أنت تعال

182
00:11:28,500 --> 00:11:29,900
‫(فرايزر)، لمَ لا تزال مستيقظاً؟

183
00:11:32,420 --> 00:11:33,780
‫(فرايزر)

184
00:11:34,460 --> 00:11:36,740
‫أرجوك يا أبي
‫أحاول الاصغاء إلى دقات قلبي

185
00:11:40,180 --> 00:11:42,140
‫قلب الانسان هو عضو مذهل

186
00:11:42,300 --> 00:11:45,020
‫إنه يضخّ 1800 غالوناً
‫من الدماء كل يوم

187
00:11:45,140 --> 00:11:50,980
‫لكن في حال حصول مزق مجهري
‫في أصغر شريان تصبح في عداد الاموات

188
00:11:51,220 --> 00:11:54,900
‫- ظننتك تجاوزت هذا الامر
‫- وأنا أيضاً

189
00:11:55,380 --> 00:11:59,620
‫ما خطبي؟ ظننت أن إجراء
‫الترتيبات اللازمة مسبقاً

190
00:11:59,740 --> 00:12:02,300
‫سيساعدني في معالجة الامر
‫لكنه لم يفعل

191
00:12:02,700 --> 00:12:06,420
‫لا أستطيع أن أتغلب على الشعور
‫بأنه مهما كان الاحتمال بعيداً

192
00:12:06,540 --> 00:12:07,900
‫فقد يصيبني مكروه

193
00:12:08,580 --> 00:12:12,660
‫سأفوّت أموراً كثيرة

194
00:12:13,060 --> 00:12:16,980
‫لن يتسنى لي رؤية ابني
‫يحقق هدفه الاول

195
00:12:17,780 --> 00:12:20,100
‫سيكون ذلك أمراً مؤلماً للاب

196
00:12:20,300 --> 00:12:21,660
‫أخبرني عن الامر

197
00:12:25,500 --> 00:12:29,740
‫اسمع يا بنيّ
‫دعني أروي لك قصة

198
00:12:29,860 --> 00:12:34,340
‫منذ فترة من الوقت، داهم
‫7 أو 8 رجال منا مكان مروجي المخدرات

199
00:12:34,500 --> 00:12:36,380
‫تلقينا أوامر بالدخول
‫من الباب الامامي

200
00:12:36,500 --> 00:12:39,580
‫أصيب الشرطي الاول
‫برصاصة ومات على الفور

201
00:12:40,420 --> 00:12:43,980
‫عندما يكون المرء شرطياً عليه
‫أن يتمتع بالقدرة على مواجهة هذه الامور

202
00:12:44,140 --> 00:12:46,900
‫لكنني لم أستطع
‫أن أنسى ما حصل

203
00:12:47,220 --> 00:12:51,780
‫وكلما دخلت مبنى
‫أو زقاقاً مظلماً أقف مكاني ساكناً

204
00:12:51,940 --> 00:12:54,180
‫كنت أعلم إذا استمررت
‫في الشعور بالخوف من الموت

205
00:12:54,300 --> 00:12:55,660
‫فلن أتمكن من تأدية عملي

206
00:12:56,020 --> 00:12:59,060
‫- ماذا فعلت؟
‫- أجبرت نفسي على نسيان الامر

207
00:12:59,220 --> 00:13:00,580
‫- بهذه السهولة؟
‫- بهذه السهولة

208
00:13:00,980 --> 00:13:04,300
‫وبعد ذلك عندما أجد نفسي
‫في موقف مماثل كنت أتحلى بالشجاعة

209
00:13:05,500 --> 00:13:08,980
‫وواقع أنني أصبت برصاصة
‫في وركي كان صدفة مطلقة

210
00:13:12,340 --> 00:13:14,580
‫كنت على وشك مساعدتي يا أبي

211
00:13:16,260 --> 00:13:19,900
‫اسمع (فرايزر)، لمجرد أنّ طبيباً مات
‫لا يعني أنك ستموت

212
00:13:20,060 --> 00:13:24,420
‫لكنه كان مثلي تماماً
‫مثقفاً جداً ومتكلفاً

213
00:13:24,580 --> 00:13:26,260
‫كان في ذروة نجاحه المهني

214
00:13:26,380 --> 00:13:28,460
‫رأيت صورته في جريدة طبية
‫حتى إنه كان يشبهني

215
00:13:28,580 --> 00:13:32,060
‫لديه الذقن الحاد
‫الكنزة المقفلة وصلعة خفيفة

216
00:13:33,820 --> 00:13:38,020
‫ما الذي تعرفه عن هذا الرجل؟
‫لا تعرف سجله الطبي حتى

217
00:13:38,140 --> 00:13:41,580
‫أنت تتوصل إلى نقطة جيدة
‫يا أبي، نعم، نعم!

218
00:13:41,700 --> 00:13:45,300
‫لربما عانى من ارتفاع
‫في الضغط، تناول جرعة زائدة

219
00:13:45,420 --> 00:13:46,780
‫أو أسرف في احتساء الكحول

220
00:13:46,900 --> 00:13:48,300
‫أحسنت، قد يكون أياً
‫من هذه الاسباب

221
00:13:48,780 --> 00:13:50,740
‫علي أن أعرف ماذا تسبب
‫بإصابته بنوبة قلبية

222
00:13:51,220 --> 00:13:53,460
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لافصل حالته عن حالتي

223
00:13:53,580 --> 00:13:56,900
‫لا بد من وجود تفسير منطقي

224
00:13:57,180 --> 00:14:00,140
‫هذا رائع يا أبي
‫أشعر بتحسن الان، شكراً

225
00:14:00,500 --> 00:14:03,420
‫(فرايزر)، ثمة ملصق على ردائك

226
00:14:07,180 --> 00:14:08,540
‫(نايلز)

227
00:14:15,700 --> 00:14:17,820
‫النسور تحوم

228
00:14:18,700 --> 00:14:20,060
‫تعال يا (إدي)

229
00:14:22,100 --> 00:14:25,140
‫"(كوغل)، (فراس) و(آلن)"

230
00:14:32,300 --> 00:14:34,580
‫مرحباً، مرحباً

231
00:14:36,020 --> 00:14:39,340
‫اتصلت قبل الان وقال أحد
‫أن السيدة (نيومان) ستكون هنا

232
00:14:39,540 --> 00:14:40,900
‫طبعاً، تفضل بالدخول

233
00:14:41,540 --> 00:14:43,620
‫أنا (آلن فريدمان)
‫كان (غاري) نسيبي

234
00:14:43,820 --> 00:14:46,420
‫أنا الطبيب (فرايزر كراين)
‫تعازي الحارة

235
00:14:47,140 --> 00:14:49,820
‫كنت أجهل أنّ السيدة (نيومان)
‫برفقة مدعوين

236
00:14:50,020 --> 00:14:51,740
‫العائلة في فترة حداد "شيفا"

237
00:14:51,860 --> 00:14:54,500
‫- عفواً؟
‫- لست يهودياً، أليس كذلك؟

238
00:14:54,980 --> 00:14:57,020
‫إنه التقليد اليهودي
‫للسهر على الجثة

239
00:14:57,620 --> 00:15:01,820
‫نعم، طبعاً كنت أجهل
‫أنّ (غاري) كان يهودياً

240
00:15:01,980 --> 00:15:03,340
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

241
00:15:03,460 --> 00:15:07,380
‫كلا، كنا صديقين حميمين
‫لكننا لم نخرج معاً أيام الجمعة طبعاً

242
00:15:09,700 --> 00:15:12,220
‫ربما علي العودة في وقت لاحق

243
00:15:12,380 --> 00:15:15,460
‫لا أرجوك، أنا متأكد
‫من أن (جيل) ستسر بحضورك

244
00:15:15,660 --> 00:15:17,020
‫إنها هناك

245
00:15:17,620 --> 00:15:20,420
‫تبدو منشغلة، بإمكاني الانتظار

246
00:15:20,660 --> 00:15:22,340
‫طبعاً، أرجو المعذرة

247
00:15:36,540 --> 00:15:37,900
‫هل يمكنني مساعدتك؟

248
00:15:39,260 --> 00:15:43,820
‫كنت أجهل أن هذه مرآة
‫ظننتكم ستزيلون الستارة عنها لاحقاً

249
00:15:45,500 --> 00:15:47,420
‫لست يهودياً، أليس كذلك؟

250
00:15:49,500 --> 00:15:54,540
‫كلا، لكن زوجتي السابقة
‫يهودية وكذلك ابني

251
00:15:54,660 --> 00:15:58,700
‫وهذا يجعلني... يمكنك القول...
‫كلا لست يهودياً

252
00:16:00,300 --> 00:16:02,980
‫نغطي دوماً المرايا
‫في مراسم "الشيفا"

253
00:16:03,100 --> 00:16:07,460
‫لئلا ينشغل المفجوعون
‫بمظاهرهم الخارجية

254
00:16:07,620 --> 00:16:10,060
‫تبدين جميلة جداً

255
00:16:10,980 --> 00:16:14,060
‫شكراً، كاد الفضول
‫أن يفقدني صوابي

256
00:16:15,860 --> 00:16:18,060
‫أنا (بوبي)، عمة (غاري)

257
00:16:18,180 --> 00:16:20,980
‫الطبيب (فرايزر كراين)
‫تعازيّ الحارة

258
00:16:21,100 --> 00:16:23,900
‫- أنت الطبيب صاحب البرنامج الاذاعي
‫- نعم، نعم

259
00:16:24,020 --> 00:16:27,460
‫- هل كنت مقرّباً من (غاري)؟
‫- نعم، كنت كذلك

260
00:16:27,580 --> 00:16:29,900
‫أردت أن أعرف عنه أموراً كثيرة

261
00:16:30,180 --> 00:16:35,540
‫لست أدري... كيف كانت
‫حالته الصحية قبل موته؟

262
00:16:35,660 --> 00:16:37,020
‫كان بصحة جيدة لم يمرض يوماً

263
00:16:37,140 --> 00:16:38,500
‫- هل عانى من مرض في القلب؟
‫- كلا

264
00:16:38,660 --> 00:16:40,020
‫- الضغط المرتفع؟
‫- كلا

265
00:16:40,140 --> 00:16:41,500
‫- نسبة كولستيرول عالية؟
‫- كلا

266
00:16:41,620 --> 00:16:44,260
‫هل تعرفين ما كان معدل الكولستيرول
‫الجيد مقارنة بالكولستيرول السيىء؟

267
00:16:44,700 --> 00:16:48,540
‫آسف، أنا أطرح أسئلة عديدة
‫تعرفين كيف هم الاطباء

268
00:16:48,660 --> 00:16:51,860
‫يبحثون دوماً عن الاجابات
‫حول ألغاز الحياة

269
00:16:52,100 --> 00:16:54,500
‫- (غايل)
‫- عمتي (بوبي)

270
00:16:54,700 --> 00:16:58,980
‫أعرف، هذا صعب جداً

271
00:16:59,100 --> 00:17:03,220
‫(غايل)، أعرّفك بصديق لـ(غاري)
‫الطبيب (فرايزر كراين)

272
00:17:03,380 --> 00:17:06,140
‫الطبيب (كراين)
‫صاحب البرنامج الاذاعي؟

273
00:17:07,340 --> 00:17:11,060
‫- نعم، آسف لخسارتك
‫- يروقني برنامجك

274
00:17:11,660 --> 00:17:18,220
‫آسفة، حيال هذا، عندما ذهبت لاحضار
‫ترتة (لينزر) فكرت في (غاري) و...

275
00:17:18,620 --> 00:17:21,420
‫هل كان (غاري)
‫يحب الحلوى الغنية بالدهون؟

276
00:17:22,140 --> 00:17:24,580
‫لم تعرف (غاري) جيداً
‫أليس كذلك؟

277
00:17:24,740 --> 00:17:27,220
‫لم علم أنني أحضرت
‫الترتة إلى هنا لقتلني

278
00:17:27,340 --> 00:17:30,940
‫كان (غاري) مهووساً
‫بالاطعمة الصحية، كان نباتياً

279
00:17:31,060 --> 00:17:32,860
‫كنت ألعب معه
‫كرة السلة كل يوم سبت

280
00:17:33,140 --> 00:17:35,380
‫إذاً كان يمضي
‫وقته جالساً طوال الاسبوع

281
00:17:35,500 --> 00:17:37,180
‫من ثم يمارس الرياضة
‫بقساوة أيام السبت

282
00:17:37,300 --> 00:17:38,660
‫هذا النشاط قد يرهق شرايين القلب

283
00:17:38,900 --> 00:17:41,420
‫كلا، كان يمارس لعبة كرة السلة
‫4 مرات في الاسبوع كحد أدنى

284
00:17:41,540 --> 00:17:43,820
‫هذا إن لم يكن في القاعة
‫الرياضية يمارس التمارين

285
00:17:43,980 --> 00:17:46,700
‫كان (غاري) في حالة صحية رائعة

286
00:17:46,820 --> 00:17:49,420
‫لم يدخن أو يحتس القهوة

287
00:17:49,540 --> 00:17:51,580
‫هل تعرف أنّ نسبة
‫الدهون في جسمه

288
00:17:51,700 --> 00:17:53,155
‫كانت أقل بعشرة بالمئة
‫من المعدل الطبيعي؟

289
00:17:53,180 --> 00:17:56,140
‫يا للهول! هل تحقق أحد للتأكد
‫من أنه مات فعلًا؟

290
00:18:03,820 --> 00:18:07,180
‫أنا متأكد من أنهم فعلوا
‫الاطباء دقيقون جداً

291
00:18:08,420 --> 00:18:10,580
‫هل هذا (كوجل)؟ المعذرة

292
00:18:22,700 --> 00:18:28,380
‫سيدة (نيومان)، أنا الطبيب
‫(فرايزر كراين)، كنت صديق زوجك

293
00:18:28,620 --> 00:18:31,820
‫- الطبيب (كراين) من...
‫- نعم، البرنامج الاذاعي

294
00:18:32,180 --> 00:18:37,460
‫- لم يذكرك (غاري) أمامي
‫- لم نكن صديقين مقربين

295
00:18:37,820 --> 00:18:40,140
‫كانت عيادته
‫في المبنى حيث يعمل أخي

296
00:18:40,300 --> 00:18:43,060
‫وتكبدت عناء المجيء
‫لتقديم التعازي

297
00:18:43,180 --> 00:18:46,500
‫مكث شريكه 15 دقيقة فقط
‫هذا لطف منك

298
00:18:46,780 --> 00:18:50,980
‫في الواقع
‫أتيت للتحدث إليك عن أمر

299
00:18:51,100 --> 00:18:54,580
‫- ما هو؟
‫- إنه يتعلق بـ(غاري)

300
00:18:54,780 --> 00:18:57,420
‫- وحول...
‫- نعم

301
00:19:01,060 --> 00:19:04,900
‫آسف لازعاجك
‫أتيت لاقدم تعازيّ الحارة

302
00:19:05,020 --> 00:19:06,380
‫لا، انتظر

303
00:19:08,780 --> 00:19:15,900
‫دكتور (كراين)، أستمع إليك دوماً
‫وربما يمكنك مساعدتي

304
00:19:19,540 --> 00:19:22,620
‫ماذا تقول لشخص يتصل بك ويقول

305
00:19:22,740 --> 00:19:25,940
‫إنه لا يستطيع أن يتقبل
‫فكرة موت شخص آخر؟

306
00:19:26,180 --> 00:19:31,660
‫أفكر في الامر مراراً وتكراراً
‫ولا أستطيع أن أفهم

307
00:19:31,780 --> 00:19:37,780
‫كيف أن شخصاً لا يخطىء
‫مثل (غاري) يموت فجأة

308
00:19:38,860 --> 00:19:41,020
‫لا أفهم المنطق في هذا

309
00:19:44,860 --> 00:19:51,060
‫سيدة (نيومان)، أعرف أنك تريدينني
‫أن أجد إجابة مقنعة عن هذا السؤال

310
00:19:51,180 --> 00:19:53,540
‫لكن ليس لدي إجابة

311
00:19:54,300 --> 00:19:58,180
‫شخص يدخن السجائر
‫ويتناول كمية كبيرة من الهمبرغر

312
00:19:58,300 --> 00:19:59,660
‫يعيش حتى سن الـ83

313
00:19:59,780 --> 00:20:04,900
‫أما شخص يعتني بنفسه
‫يموت عن عمر 41 عاماً

314
00:20:06,100 --> 00:20:11,660
‫هذا غير عادل، ما من تفسير للامر
‫صدقيني، تحققت من الامر

315
00:20:12,780 --> 00:20:19,500
‫أعتقد أن أفضل
‫ما يمكننا فعله هو أن نعيش

316
00:20:19,620 --> 00:20:23,940
‫لاجل المتع والمفاجآت
‫التي تخبئها لنا الحياة

317
00:20:24,900 --> 00:20:28,300
‫لا يمكنك أن تمضي حياتك
‫وأنت مهووسة بالموت

318
00:20:29,540 --> 00:20:31,700
‫لست يهودياً، أليس كذلك؟

319
00:20:35,940 --> 00:20:39,020
‫كلا، لست يهودياً

320
00:20:40,300 --> 00:20:44,420
‫- أشكر استقبالك لي اليوم
‫- أنا من يشكرك، دكتور (كراين)

321
00:20:50,380 --> 00:20:58,380
‫دكتور (كراين)، ما قلته هو أن نعيش
‫حياتنا لاجل متع ومفاجآت الحياة

322
00:20:59,380 --> 00:21:01,060
‫- نعم
‫- شكراً

323
00:21:03,380 --> 00:21:06,700
‫- ليتني أصدق ذلك شخصياً
‫- المعذرة

324
00:21:09,060 --> 00:21:13,420
‫من الواضح أن هذا أكثر الاعمال
‫فظاظة التي قمت بها في حياتي

325
00:21:14,300 --> 00:21:20,100
‫كنت أراقبك ولا أعرف
‫ما إذا كنت سأراك ثانية

326
00:21:20,740 --> 00:21:24,300
‫لكن ثمة ميزة فيك
‫تشير إلى أنني سأود أن أفعل

327
00:21:24,860 --> 00:21:26,220
‫تفضل

328
00:21:26,940 --> 00:21:30,860
‫إن أردت أن نتقابل يوماً فاتصل بي
