﻿1
00:00:11,620 --> 00:00:14,460
‫أحرز مقابل 17 يوم الاحد
‫ويدعو نفسه لاعب الظهير الربعي؟

2
00:00:14,580 --> 00:00:16,700
‫لقد أخرجت حصى متكلّسة
‫من جسدي بدّقة أكبر

3
00:00:17,900 --> 00:00:20,980
‫(روز)، هلّا تدخلين لاحضار
‫حقيبتي اليدوية بدلًا مني؟

4
00:00:21,100 --> 00:00:22,555
‫كنت على وشك المغادرة
‫لكنني نسيتها في الاستوديو

5
00:00:22,580 --> 00:00:23,980
‫لمَ لا تحضرها بنفسك؟

6
00:00:24,260 --> 00:00:26,940
‫لانني كلّما دخلت الغرفة
‫يضعني على الهواء ويذلّني

7
00:00:27,060 --> 00:00:28,740
‫وماذا تظنّه يفعل بي؟

8
00:00:28,860 --> 00:00:32,900
‫عندما دخلت الاسبوع الماضي لاحضار مفاتيح
‫سيارتي، قدّمني كصديقة (مرتينا بفرتيلوفا)

9
00:00:36,620 --> 00:00:38,900
‫أعتذر إن كنت أهنتك، (تشاك)

10
00:00:39,180 --> 00:00:41,540
‫لمَ لا تلبس تنورتك
‫من جديد وتغسل الصحون؟

11
00:00:43,500 --> 00:00:45,060
‫إنّ الخطوط مفتوحة

12
00:00:47,940 --> 00:00:52,020
‫ما رأيكم لو يتّصل الرجال الحقيقيون
‫عوضاً عن المتذمرين أمثال (تشاك)؟

13
00:00:53,540 --> 00:00:57,780
‫انظروا إلى من زحف للتوّ إلى جحر
‫الكلب! إنه الدكتور (فرايز كراين)

14
00:00:57,940 --> 00:01:00,860
‫أنتم تعلمون ما نفعله دوماً
‫عندما نتلقّى زيارةً من الطبيب

15
00:01:01,540 --> 00:01:04,020
‫"نخفض سراولينا وننحني
‫كي يقيس الطبيب حرارتنا"

16
00:01:06,860 --> 00:01:08,220
‫مرحباً، (بولدوغ)

17
00:01:08,540 --> 00:01:11,420
‫من تظنّه سيربح في مباراة فريقي
‫(جاينتس) و(ساينتس) في نهاية الاسبوع؟

18
00:01:12,340 --> 00:01:14,900
‫- فريق (جاينتس)
‫- أنت تمازحني

19
00:01:15,020 --> 00:01:17,180
‫- فريق (ساينتس)
‫- أنت تمازحني

20
00:01:17,780 --> 00:01:19,180
‫لا بدّ أن يربح أحدهما

21
00:01:19,300 --> 00:01:21,780
‫هذا في حال كان يلعب فريق (جاينتس)
‫و(ساينتس) في نهاية الاسبوع

22
00:01:24,660 --> 00:01:27,900
‫كان هذا بالفعل مضحكاً جداً
‫ليتك تكرّر الدعابة في برنامجي

23
00:01:28,020 --> 00:01:29,860
‫فهي تستحق أن يسمعها جمهور أكبر بكثير

24
00:01:35,020 --> 00:01:37,700
‫"رجل من بين كثيرين"

25
00:01:39,060 --> 00:01:41,020
‫- مرحباً دكتور (كراين)
‫- مرحباً، (دافني)

26
00:01:41,860 --> 00:01:43,220
‫أحضرت هذا للعشاء

27
00:01:43,340 --> 00:01:44,740
‫- مرحباً، (نايلز)
‫- مرحباً، أبي

28
00:01:44,980 --> 00:01:46,340
‫لقد وصلت باكراً

29
00:01:46,460 --> 00:01:48,155
‫لقد وضعت (ماريس) للتوّ
‫في القطار المتّجه إلى (شيكاغو)

30
00:01:48,180 --> 00:01:50,540
‫وأنت تعلم كم أكون حزيناً
‫بعيداً عن حبيبتي (ماريس)

31
00:01:50,660 --> 00:01:54,660
‫- شمبانيا!
‫- إنه يلائم المناسبات جميعها

32
00:01:54,780 --> 00:01:59,060
‫- هلا ساعدتك في المطبخ؟
‫- شكراً، لكنني أهتمّ بكلّ شيء

33
00:01:59,380 --> 00:02:01,340
‫يا لكلّ شيء المحظوظ

34
00:02:14,180 --> 00:02:15,540
‫حسناً، ماذا كنت لتفعل؟

35
00:02:15,660 --> 00:02:17,780
‫في البداية، لكنت
‫أزلت قطعة الذرة عن اللوح

36
00:02:18,660 --> 00:02:21,180
‫قطعة الذرة هذه هي فيلي
‫فقد أكل (إيدي) الفيل الحقيقي

37
00:02:22,420 --> 00:02:24,220
‫في هذه الحالة
‫أرسل الفيل إلى الرخّ في الخانة 7

38
00:02:26,980 --> 00:02:28,780
‫- مرحباً جميعاً
‫- مساء الخير، دكتور (كراين)

39
00:02:29,020 --> 00:02:31,060
‫أتعلم ماذا أحضر شقيقك؟ الشمبانيا

40
00:02:31,700 --> 00:02:33,060
‫هل غادرت (ماريس) إلى (شيكاغو)؟

41
00:02:36,940 --> 00:02:39,460
‫إنها في هذه اللحظة
‫على متن القطار

42
00:02:39,900 --> 00:02:42,860
‫اعذرني على السؤال، لكن لماذا تستقّل
‫(ماريس) القطار عوضاً عن الطائرة؟

43
00:02:43,180 --> 00:02:45,660
‫تخاف الطيران منذ حادثتها المروّعة

44
00:02:46,020 --> 00:02:47,860
‫يا للهول! هل أوشكت
‫طائرتها على التحطّم؟

45
00:02:48,180 --> 00:02:49,660
‫كلا، تمّ طردها من الدرجة الاولى

46
00:02:52,420 --> 00:02:53,820
‫ما تزال تستيقظ ليلًا وهي تصرخ

47
00:02:55,540 --> 00:02:57,500
‫يسرّني وصولك، (فرايزر)
‫لانني أودّ طلب معروف منك

48
00:02:57,620 --> 00:02:59,020
‫ما الامر أبي؟

49
00:02:59,140 --> 00:03:03,020
‫يدير صديقي (جو) من الشرطة الحفل الخيري
‫لصندوق الارامل والايتام لهذا العام

50
00:03:03,140 --> 00:03:07,780
‫وسيقيم مزاداً على العزّاب
‫وهو يبحث عن مشاهير محليين

51
00:03:07,900 --> 00:03:10,340
‫وظننت أنه لو حصلنا على
‫شخص مشهور جداً من الاذاعة

52
00:03:10,460 --> 00:03:11,980
‫لا تقل المزيد
‫أبي، يسرّني أن أساعدكم

53
00:03:12,260 --> 00:03:14,780
‫عظيم! هل ستطلب ذلك
‫من (بولدوغ) غداً؟

54
00:03:17,900 --> 00:03:19,260
‫(بولدوغ)!

55
00:03:19,420 --> 00:03:23,340
‫أجل... حسناً... أنا أعني...

56
00:03:24,540 --> 00:03:26,940
‫لا تخطىء فهمي
‫فأنا كنت أنوي أن أسألك أيضاً

57
00:03:27,660 --> 00:03:30,740
‫أجل، حقاً، كنت أحتفظ
‫بالافضل إلى النهاية

58
00:03:31,340 --> 00:03:34,820
‫ترأف به، (فرايزر) ثمّة حدود
‫لقدرة المرء على اختلاق الاعذار

59
00:03:38,420 --> 00:03:39,900
‫لا بأس، سأقوم بذلك

60
00:03:40,020 --> 00:03:42,180
‫هذا رائع! إنني أقدّر فعلًا مساعدتك

61
00:03:42,620 --> 00:03:44,380
‫لن تنسى أن تسأل (بولدوغ) أليس كذلك؟

62
00:03:44,540 --> 00:03:46,060
‫سأترك ملاحظة على صنبور مياهه

63
00:03:48,300 --> 00:03:49,700
‫مزاد على العزّاب!

64
00:03:50,300 --> 00:03:55,540
‫لطالما فكرت أنه من الممتع انتقاء
‫رجل من بين كثيرين لينفّذ رغباتي

65
00:03:55,820 --> 00:03:58,500
‫- دكتور (كراين)؟
‫- يسرني ذلك، أعني...

66
00:04:01,340 --> 00:04:05,500
‫(فرايز) كنت أفكر بأمر
‫ماذا لو لم يتقدم أحد للمزايدة؟

67
00:04:05,940 --> 00:04:12,660
‫ماذا لو بقيت واقفاً والعرق يتصبب
‫من جبينك وسط الصمت الرهيب

68
00:04:13,780 --> 00:04:16,420
‫- هذا لن يحدث أبداً، (نايلز)
‫- شكراً أبي

69
00:04:16,540 --> 00:04:17,900
‫إذ لدينا فرقة موسيقية

70
00:04:20,900 --> 00:04:23,460
‫"من يقدّم سعراً أفضل؟"

71
00:04:23,660 --> 00:04:28,260
‫إنّ العازب التالي هو السيد (علم)
‫الظريف صاحب البرنامج التلفازي

72
00:04:32,260 --> 00:04:35,860
‫يا للهول! إنّ نسبة الهرمونات
‫النسائية مرتفعة للغاية هناك

73
00:04:37,100 --> 00:04:38,460
‫أليس الامر رائعاً؟

74
00:04:38,660 --> 00:04:41,980
‫ففي الواقع، النساء هنّ تماماً
‫كالرجال ولا يرغبن سوى بأمر واحد

75
00:04:42,580 --> 00:04:45,100
‫لديّ بعض الاخبار لهنّ
‫إنّ (فرايزر كراين) لا يبيع نفسه

76
00:04:45,260 --> 00:04:49,140
‫لن يشتري لهنّ تبرعهنّ الصغير إلّا وجبة
‫محضرة جيداً ومصافحة عند الباب

77
00:04:49,420 --> 00:04:53,620
‫أنت مضجر! سأقدّم لموعدي سيارة
‫ليموزين مع فتحة من السقف

78
00:04:53,740 --> 00:04:56,420
‫ووجبة عشاء، ومقاعد في الصفّ
‫الامامي خلال مباراة لفريق (سونيكس)

79
00:04:56,540 --> 00:04:58,821
‫بالاضافة إلى هذين الردفين
‫الفولاذيين تحسّسهما أيها الطبيب!

80
00:04:59,700 --> 00:05:01,940
‫- هيا، تحسسهما
‫- لا، شكراً

81
00:05:03,660 --> 00:05:06,900
‫سيداتي، احتفظن رجاءً بقطع
‫الملابس بعيداً عن المسرح

82
00:05:09,220 --> 00:05:13,060
‫ما إن رأت تلك النساء بعض
‫المشاهير حتّى فقدن صوابهنّ!

83
00:05:13,660 --> 00:05:15,420
‫دعني أخبرك أنني متوتّر قليلًا، أبي

84
00:05:15,540 --> 00:05:19,100
‫غالباً ما يحصل اعتداء في حالات مماثلة
‫آمل أنّ المخارج واضحة جيداً

85
00:05:19,340 --> 00:05:22,540
‫- استرخ، ارجوك!
‫- يسهل عليك قول ذلك

86
00:05:22,700 --> 00:05:26,260
‫لست من سيدخل غرفة مليئة بالطيور
‫الكاسرة مع قطعة لحم حول عنقك

87
00:05:27,380 --> 00:05:31,260
‫(فرايزر)، هذا (تي جاي سميث)
‫إنه لاعب في فريق (سيهوكس)

88
00:05:31,540 --> 00:05:35,300
‫يلقبونه بالمنفّذ، لقد أرسل لاعبي
‫الظهير الربعي هذا الموسم حتّى الان

89
00:05:35,460 --> 00:05:38,180
‫مرحباً، (تي جاي)
‫أدعى (مارتي كراين)، يسرّني لقاؤك

90
00:05:38,380 --> 00:05:39,740
‫الرقم 19

91
00:05:39,980 --> 00:05:41,380
‫ارجوك لا ترغمني
‫على الخروج إلى هناك

92
00:05:42,540 --> 00:05:47,180
‫لا تقلق، ستكون بخير
‫اذهب واستمتع فحسب

93
00:05:50,980 --> 00:05:53,460
‫سيقضين عليه بشكل تام

94
00:05:55,420 --> 00:05:58,860
‫"يمكنكم تقديم سعر أفضل"

95
00:05:59,820 --> 00:06:01,900
‫(تي جاي)، كيف
‫جرت الامور يا رجل؟

96
00:06:02,020 --> 00:06:04,900
‫كان الامر مروّعاً، وكأنهنّ
‫أسماك قرش يتهافتن على الطعام

97
00:06:05,020 --> 00:06:07,100
‫تلك التي ابتاعتني لديها نظرة جنون

98
00:06:08,060 --> 00:06:10,940
‫- أين الدّفع؟
‫- (روز)!

99
00:06:11,140 --> 00:06:13,860
‫رأيت ما أريد وحصلت عليه

100
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
‫ابقَ مكانك

101
00:06:17,940 --> 00:06:20,780
‫- رقم 20
‫- هذا أنا

102
00:06:22,020 --> 00:06:25,340
‫لم تسنح لي الفرصة لاعلمك
‫بمدى فخري بك، بنيّ

103
00:06:25,500 --> 00:06:28,300
‫يضيف وجود شخص مثلك
‫بعض الرقيّ على البيع بالمزاد

104
00:06:28,700 --> 00:06:30,060
‫إنّ هذا يسعدني، أبي

105
00:06:30,180 --> 00:06:34,460
‫إن كانت المزايدة منخفضة
‫ارم قطعة نقدية وتمهّل في التقاطها

106
00:06:39,260 --> 00:06:41,180
‫"بيع!"

107
00:06:41,300 --> 00:06:45,100
‫بيع للمرأة العازمة جداً
‫في الخلف لمبلغ 500 دولار

108
00:06:47,300 --> 00:06:49,500
‫من ابتاعك إذاً يا دكتور؟

109
00:06:49,620 --> 00:06:50,980
‫ليس لديّ أدنى فكرة

110
00:06:51,100 --> 00:06:56,180
‫آخر ما أتذكّره هو
‫إحداهنّ تصرخ "هزّ ردفيك"

111
00:06:58,820 --> 00:07:01,900
‫- الرقم 21
‫- استعدنّ أيتها السيدات

112
00:07:08,020 --> 00:07:12,540
‫دكتور (كراين)؟ أنا (كريستينا هاربر)
‫وقد ابتعتك للتوّ

113
00:07:16,740 --> 00:07:19,100
‫أنت؟ أنت؟! أنت ابتعتني؟

114
00:07:20,020 --> 00:07:22,660
‫إنني أصغي إلى برنامجك على الدوام
‫وأنا من المعجبين بك

115
00:07:23,260 --> 00:07:25,860
‫كم أنّ هذا رائع!

116
00:07:29,300 --> 00:07:32,420
‫لقد ابتعتني مقابل 500 دولاراً
‫إنه مبلغ كبير

117
00:07:32,700 --> 00:07:35,260
‫لا بأس بذلك، فقد أتممت للتوّ عملًا
‫لمجلّة (سياتل ستايل)

118
00:07:35,380 --> 00:07:37,340
‫- هل أنت مصوّرة؟
‫- بل عارضة أزياء

119
00:07:37,500 --> 00:07:41,460
‫عارضة أزياء
‫كم أنّ هذا رائع... بالنسبة لك

120
00:07:42,420 --> 00:07:43,820
‫ما رأيك بالجمعة؟

121
00:07:44,220 --> 00:07:48,140
‫إنه يوم جيد، إنني أقطن في "أبراج
‫خليج (إيليوت)"، حوالى السابعة؟

122
00:07:48,740 --> 00:07:50,340
‫يبدو هذا رائعاً
‫سأراك الجمعة

123
00:07:50,460 --> 00:07:51,860
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

124
00:07:56,900 --> 00:08:04,340
‫هذه مالكتي الجديدة
‫إنها عارضة أزياء

125
00:08:06,180 --> 00:08:07,860
‫أنت تمازحني، كادت تقتلع عيني

126
00:08:10,180 --> 00:08:11,580
‫لقد عدت بسرعة كبرى

127
00:08:11,700 --> 00:08:15,180
‫كنت أحد آخر الرجال
‫وقد أصبح المال شحيحاً

128
00:08:15,780 --> 00:08:20,140
‫لكن كان لا يزال ثمة
‫من ينتظر (بولدوغ) بفارغ الصبر

129
00:08:24,140 --> 00:08:27,180
‫سأذهب لاقضي حاجتي
‫عندما أعود سيحين وقت اللعب

130
00:08:28,380 --> 00:08:30,060
‫يا للهول! (دافني)، لماذا؟!

131
00:08:30,380 --> 00:08:33,220
‫لم يشأ أحد بالبدء بالمزايدة
‫لذا طلب والدك مني أن أفتتحها

132
00:08:33,700 --> 00:08:38,340
‫عرضت 100 دولار للافتتاح لكن من كان
‫ليعلم أنها ستكون المزايدة الوحيدة؟

133
00:09:10,580 --> 00:09:12,260
‫مساء الخير، (كريستينا)

134
00:09:12,460 --> 00:09:15,940
‫مرحباً، (فرايزر) عفواً على تأخّري لكن
‫اتصلوا بي في اللحظة الاخيرة لوظيفة

135
00:09:16,300 --> 00:09:18,620
‫لا بأس بذلك
‫أنت هنا الان وتبدين مذهلة

136
00:09:18,740 --> 00:09:21,020
‫لا، أنت لم تفهمني
‫الوظيفة هي الليلة

137
00:09:21,140 --> 00:09:22,540
‫لكن يمكننا أن نتناول العشاء لاحقاً

138
00:09:23,100 --> 00:09:24,980
‫أفترض أنّ لا بأس بذلك

139
00:09:25,540 --> 00:09:27,140
‫آمل أنك لم تتكبّد عناءً كثيراً

140
00:09:27,500 --> 00:09:29,220
‫لا، لا

141
00:09:31,100 --> 00:09:32,700
‫لقد استأجرت عربة مطعم

142
00:09:32,820 --> 00:09:35,300
‫لا، بل أملكها
‫لا تخبريني بأنه ليس لديك واحدة

143
00:09:36,940 --> 00:09:38,900
‫ثمّة أمرّ إضافي

144
00:09:39,540 --> 00:09:44,100
‫طلبت صديقتي (ساندي) إلى
‫الوظيفة ذاتها وكان عليها الاعتناء بابنتي

145
00:09:49,300 --> 00:09:50,740
‫لا تقولي إنك تريدينني
‫أن أكون حاضنها!

146
00:09:51,140 --> 00:09:52,940
‫لما طلبت ذلك منك أبداً
‫لكنني في مأزق

147
00:09:53,260 --> 00:09:57,060
‫ستعتني (ساندي) بها فور عودتي
‫وسنظّل معاً بمفردنا

148
00:09:57,180 --> 00:10:00,060
‫(كريستينا)
‫لست واثقاً حقاً من استطاعتي

149
00:10:01,180 --> 00:10:03,340
‫سأحرز علامات كثيرة لديك
‫إن فعلت، صحيح؟

150
00:10:03,460 --> 00:10:04,820
‫كثيرة جداً

151
00:10:07,380 --> 00:10:08,740
‫احضري الطفلة اللطيفة

152
00:10:11,900 --> 00:10:13,820
‫دكتور (كراين)
‫أقدّم لك ابنتي (ريناتا)

153
00:10:13,940 --> 00:10:15,300
‫مرحباً

154
00:10:15,940 --> 00:10:17,500
‫إنها خجولة في البداية

155
00:10:18,660 --> 00:10:20,620
‫لقد وصل المصعد، إلى اللقاء

156
00:10:25,220 --> 00:10:33,100
‫تفضلي بالدخول، (ريناتا)
‫هل أحضر لك مشروباً غازياً؟

157
00:10:35,660 --> 00:10:37,020
‫أو باتيه كبد الاوز؟

158
00:10:39,500 --> 00:10:41,060
‫إنّ (ريناتا) اسم جميل

159
00:10:41,500 --> 00:10:43,620
‫أفترض أنّ لديه دلالة
‫شعرية ورومنطقية معيّنة

160
00:10:43,780 --> 00:10:45,140
‫أيمكنني استخدام هاتفك؟

161
00:10:45,660 --> 00:10:48,420
‫(ريناتا)، سنمضي الامسية معاً

162
00:10:48,540 --> 00:10:49,900
‫فلنحاول الاستفادة منها قدر الامكان

163
00:10:50,260 --> 00:10:53,860
‫قد أفاجئك، فأنا ألمّ
‫بموضة الشباب أكثر مما تظنين

164
00:10:56,140 --> 00:10:57,540
‫إنّ الهاتف هناك

165
00:11:00,660 --> 00:11:02,100
‫"تحليل نفسي"

166
00:11:02,220 --> 00:11:08,820
‫لا أصدّق!
‫لا أصدّق! كم هذا رائع!

167
00:11:10,380 --> 00:11:18,380
‫لا أصدّق! لا أصدّق! لا! أصدّق!

168
00:11:23,660 --> 00:11:26,260
‫مهلًا، ثمّة مكاملة أخرى، مرحباً؟

169
00:11:28,020 --> 00:11:29,380
‫سيعاود الاتصال بك

170
00:11:31,980 --> 00:11:33,340
‫لا أصدّق!

171
00:11:33,460 --> 00:11:34,860
‫- من كان المتّصل؟
‫- لا أعلم

172
00:11:35,540 --> 00:11:38,580
‫لا أصدّق! ثمّة مكالمة أخرى

173
00:11:39,060 --> 00:11:41,780
‫إن لم تمانعي
‫سأجيب أنا، شكراً، مرحباً؟

174
00:11:42,860 --> 00:11:44,260
‫إنّ المكالمة لك

175
00:11:45,980 --> 00:11:48,620
‫نعم؟ مرحباً، (تيفاني)

176
00:11:48,940 --> 00:11:50,820
‫(تيفاني)؟ ظننتك خاطبت (تيفاني) للتوّ

177
00:11:51,060 --> 00:11:54,380
‫خاطبت (تيفاني شوارتز)
‫أما هذه فهي (تيفاني مرتينز)

178
00:11:56,660 --> 00:11:59,980
‫إنني أحيّي الفسيفساء العرقية
‫التي تشكّل (أميركا)، لكن...

179
00:12:01,660 --> 00:12:03,020
‫ما خطبك؟

180
00:12:03,420 --> 00:12:04,780
‫سأخبرك عن خطبي أيتها الشابة

181
00:12:05,020 --> 00:12:06,700
‫أنت تتكلمين على الهاتف
‫منذ ساعة ونصف الساعة

182
00:12:06,900 --> 00:12:08,980
‫لم توجّهي الحديث لي سوى
‫لطلب المزيد من بطاطا (تشيتوز)

183
00:12:09,180 --> 00:12:10,580
‫سأحضرها حالًا، (إيدي)

184
00:12:15,700 --> 00:12:18,820
‫اعذرني، لكن أيفترض
‫بي أن أكون سعيدة هنا؟

185
00:12:18,940 --> 00:12:23,220
‫تركتني جلالتها مع شخص
‫غريب قد يكون منحرفاً

186
00:12:24,220 --> 00:12:26,980
‫لست سعيداً بالوضع تماماً
‫لكن كانت والدتك في أزمة

187
00:12:27,140 --> 00:12:29,060
‫واعلمي أنني لست منحرفاً

188
00:12:30,420 --> 00:12:34,180
‫أنت لا تفهم، فهي تقوم بأمور
‫مماثلة على الدوام، فهي خبيثة

189
00:12:34,900 --> 00:12:38,660
‫بغض النظر عن كونها خبيثة أولًا
‫أنت تحت رعايتي

190
00:12:38,780 --> 00:12:40,700
‫وأظن أنّ الاوان قد حان
‫تتناولي طعاماً مغذياً أكثر

191
00:12:41,380 --> 00:12:47,420
‫ما رأيك بشطائر المأكولات البحرية، أو
‫بعض الكركند، أو الذرة المغطّسة بالصلطة؟

192
00:12:50,380 --> 00:12:51,740
‫ألديك بعض عجينة الحلوى النيئة؟

193
00:12:52,660 --> 00:12:55,860
‫إنه أكثر خطورة بعد!
‫أجل، تعالي إلى المطبخ وسنرى ما لدينا

194
00:12:56,140 --> 00:13:03,700
‫ما كنت وصلت لنتيجة بهذا الطعام الفاخر
‫فهي لا تأكل شيئاً وتتّبع حميّة دائماً

195
00:13:04,420 --> 00:13:06,540
‫هذا كلّ ما تتحدّث عنه
‫بالاضافة إلى نفسها

196
00:13:06,700 --> 00:13:08,060
‫أنت لا تحبين والداتك
‫أليس كذلك؟

197
00:13:08,180 --> 00:13:09,540
‫ألاحظت ذلك؟

198
00:13:10,780 --> 00:13:15,260
‫لديّ ابنّ ولا أودّ التفكير بأنه
‫عندما يبلغ سنّك سيعتبرني

199
00:13:15,380 --> 00:13:17,980
‫- أحمق؟
‫- شكراً لك

200
00:13:18,460 --> 00:13:19,820
‫تقبّل الواقع

201
00:13:22,860 --> 00:13:26,780
‫انظري ماذا لدينا هنا
‫هل سيكفي أنبوب واحد؟

202
00:13:26,980 --> 00:13:28,340
‫رائع!

203
00:13:29,780 --> 00:13:31,140
‫ضعيه في فمك وابقي صامتة

204
00:13:38,380 --> 00:13:44,700
‫أنا طبيب نفسي، وأن كنت تواجهين
‫المشاكل مع والدتك فأودّ الاصغاء إليها

205
00:13:45,260 --> 00:13:49,060
‫أتعني أنك تريديني أن أخبرك
‫مشاكلي كالحمقى في برنامجك؟

206
00:13:50,660 --> 00:13:52,020
‫أنت لا تكترث حتّى!

207
00:13:52,540 --> 00:13:57,900
‫بل أكترث للحمقى
‫حتّى أنني أكترث لامرك

208
00:13:58,060 --> 00:13:59,420
‫لا تدفعني على التقيّؤ

209
00:14:08,660 --> 00:14:11,340
‫تخبر الناس على الدوام
‫أنني أصغر سناً مما أنا عليه

210
00:14:12,740 --> 00:14:14,100
‫ولماذا تفعل ذلك برأيك؟

211
00:14:14,260 --> 00:14:18,980
‫كي لا يعلموا عمرها الحقيقي
‫أنا في التاسعة منذ 3 سنوات

212
00:14:20,020 --> 00:14:21,380
‫- حقاً؟
‫- هذا لا شيء

213
00:14:21,740 --> 00:14:24,260
‫وعدتني مرّةً أن تأخذني للتزحلق
‫على الجليد في عيد مولدي

214
00:14:24,620 --> 00:14:26,940
‫في طريقنا إلى هناك
‫رأت صالون أوشام

215
00:14:27,180 --> 00:14:31,780
‫لذا تركتني بمفردي على الرصيف
‫لتحصل على وشم فراشة على كتفها

216
00:14:32,060 --> 00:14:34,300
‫وكأنها نسيت تماماً وجودي في الخارج

217
00:14:34,580 --> 00:14:37,940
‫- يا للهول! كم كان عمرك؟
‫- 9 سنوات للمرّة الاولى

218
00:14:42,020 --> 00:14:44,260
‫وما رأي والدك في كلّ هذا؟

219
00:14:44,380 --> 00:14:47,980
‫(طوني)؟ إنه يتجوّل طوال الوقت
‫على الطرقات مع (الافعى البيضاء)

220
00:14:48,100 --> 00:14:50,620
‫(الافعى البيضاء)؟
‫أهذا اسم فرقة أم حيوان أليف؟

221
00:14:50,740 --> 00:14:52,140
‫إنها زوجته الجديدة

222
00:14:55,940 --> 00:14:57,460
‫"في السيارة مع الانسة (دافني)"

223
00:14:57,740 --> 00:15:03,380
‫عليّ الاعتراف بأنني كنت قلقة حيال
‫خروجي معك الليلة، لكنني أستمتع حقاً

224
00:15:03,900 --> 00:15:06,340
‫إلّا إن كان طبعاً تأثير الشمبانيا

225
00:15:06,740 --> 00:15:08,340
‫فقد شربت الكثير منها
‫أليس كذلك؟

226
00:15:09,580 --> 00:15:12,940
‫ومن يأبه؟ هذا من فوائد
‫الوجود في سيارة ليموزين

227
00:15:13,180 --> 00:15:15,060
‫إلّا إن كان السائق يحتسي المشروب أيضاً

228
00:15:15,780 --> 00:15:19,660
‫هل أنت تحتسي المشروب؟
‫لا يحتسيه

229
00:15:22,860 --> 00:15:25,260
‫فلنشرب نخب عدم
‫احتساء السائق المشروب

230
00:15:25,980 --> 00:15:28,140
‫أنت ثملة حقاً!
‫كم هذا رائع!

231
00:15:30,780 --> 00:15:32,620
‫هذا مزعج، أليس كذلك؟

232
00:15:32,820 --> 00:15:36,100
‫يستغرق الامر طويلًا
‫للخروج من هذا المرأب

233
00:15:36,420 --> 00:15:39,380
‫هل ذكرت أنها مباراة
‫كرة السلة الاولى التي أحضرها؟

234
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
‫أجل، بالطبع فعلت
‫ذكرته 3 أو 4 مرّات

235
00:15:41,700 --> 00:15:46,380
‫لا أصدّق بعد كم أنّ اللاعبين عمالقة!

236
00:15:46,500 --> 00:15:51,020
‫لا أعني أنّ الطول هو مقياس
‫الرجل الوحيد، لكنه رائع حقاً

237
00:15:55,940 --> 00:15:58,420
‫لقد أهنتك للتوّ
‫أليس كذلك؟

238
00:15:58,900 --> 00:16:02,820
‫لا بأس، يمكنك تحمّل ذلك
‫فأنت رجل صغير وقوي

239
00:16:04,500 --> 00:16:08,420
‫يا للهول! هذا ليس جيداً على الاطلاق

240
00:16:08,540 --> 00:16:09,900
‫ما الخطب؟ ألا تروقك الشمبانيا؟

241
00:16:10,100 --> 00:16:12,740
‫بل يمكنني رؤية قاع الكأس

242
00:16:13,940 --> 00:16:15,340
‫اشربيها دفعةً واحدة

243
00:16:15,860 --> 00:16:19,780
‫أنت فتى شقيّ
‫لا تدعنّ الافكار تساورك

244
00:16:20,100 --> 00:16:23,900
‫انظروا إلى من أقول ذلك
‫إذ ليس لديك أيّة أفكار

245
00:16:28,340 --> 00:16:32,020
‫لقد أعدت الكرّة وأهنتك
‫فلنشرب نخب ذلك

246
00:16:37,540 --> 00:16:39,420
‫هذا غير لائق البتّة

247
00:16:41,020 --> 00:16:45,980
‫أنت هناك الجالس في سيارة (فايربرد)
‫أجل، أنت، توقف عن التزمير

248
00:16:47,540 --> 00:16:51,980
‫ليس عليك التصرف بحماقة
‫لمجرّد أنك تبدو أحمق

249
00:16:52,500 --> 00:16:55,180
‫لا تجعليه يغضب
‫فنحن عالقون هنا

250
00:16:55,340 --> 00:16:58,460
‫هذه تفاهات! لن تتقدّم الحضارة أبداً

251
00:16:58,620 --> 00:17:01,740
‫إذا لم يشر أحدهم على عدم
‫لياقة بعض الاشخاص أحياناً

252
00:17:02,300 --> 00:17:05,780
‫- تحرّك!
‫- اقفل فمك!

253
00:17:06,300 --> 00:17:09,620
‫لا تقومي بذلك
‫يا للروعة! إنه يترجّل من سيارته

254
00:17:09,900 --> 00:17:11,740
‫إنّه طويل أيضاً

255
00:17:11,860 --> 00:17:13,700
‫اسرعي واغلقي النافذة واقفلي الباب

256
00:17:13,820 --> 00:17:15,420
‫لا تقلق، فهو لن يؤذي امرأة

257
00:17:15,580 --> 00:17:17,340
‫اغلقي النافذة! اغلقي النافذة!

258
00:17:18,140 --> 00:17:21,820
‫اتركه، وابعد يديك عنه!

259
00:17:21,980 --> 00:17:24,740
‫دعه وشأنه أيها الغليظ الذهن البدين

260
00:17:24,860 --> 00:17:26,260
‫اصمتي!

261
00:17:31,860 --> 00:17:34,620
‫لقد بدأنا نتحرّك

262
00:17:35,620 --> 00:17:39,180
‫شكراً لك، (بيتبول)
‫لقد قضيت وقتاً ممتعاً

263
00:17:52,060 --> 00:17:55,220
‫أوتعلمين، عجينة الحلوى
‫هذه ليست سيئة المذاق

264
00:17:57,100 --> 00:17:58,980
‫لكنني طبعاً سأتقيّأها لاحقاً

265
00:18:02,980 --> 00:18:05,860
‫لا بدّ أنها جلالتها
‫أتريدين أخذ البقية معك الى المنزل؟

266
00:18:05,980 --> 00:18:09,500
‫لا يجدر بي
‫فإن زاد وزني قليلًا تفقد أعصابها

267
00:18:10,260 --> 00:18:12,180
‫وهي تجبرني على أن
‫أزن نفسي كلّ صباح

268
00:18:12,900 --> 00:18:15,700
‫- يا لك من طفلة مسكينة!
‫- لقد اعتدت الامر

269
00:18:18,260 --> 00:18:19,660
‫مرحباً، لقد عدت

270
00:18:20,820 --> 00:18:24,300
‫عزيزتي (ريناتا)، (ساندي)
‫تنتظرك في الاسفل في السيارة

271
00:18:27,260 --> 00:18:30,740
‫(ريناتا)، لقد أمضيت أمسية ممتعة

272
00:18:31,100 --> 00:18:32,940
‫أنت لا تخرج كثيراً، صحيح؟

273
00:18:34,860 --> 00:18:36,260
‫أظنني أروق لها

274
00:18:36,700 --> 00:18:41,780
‫شكراً على مساعدتي، احضر الان
‫تلك العربة فأنا أتضوّر جوعاً

275
00:18:41,900 --> 00:18:45,020
‫لا أظنّ ذلك، (كريستينا)

276
00:18:45,620 --> 00:18:48,660
‫أظن أنه يجدر بك العودة إلى
‫المنزل وقضاء الامسية، مع ابنتك

277
00:18:49,020 --> 00:18:50,380
‫لكنني ظننتنا على موعد

278
00:18:50,900 --> 00:18:57,140
‫عندما قابلتك أوّلا
‫سحرني جمالك الخلّاب

279
00:18:57,740 --> 00:19:03,700
‫لكن بعد أن عرفت القليل عنك
‫فقدت من بريقك يا أختاه

280
00:19:09,140 --> 00:19:10,540
‫عذراً؟

281
00:19:10,820 --> 00:19:12,300
‫إنّ الابنة هي امتياز وليست مصدر إزعاج

282
00:19:12,620 --> 00:19:17,380
‫لا تدعيها واقفة على الرصيف بينما
‫تحصلين على وشم في الداخل

283
00:19:17,500 --> 00:19:21,100
‫أو تدعيها في بلاد نائية حيث يظلّ
‫عمر الجميع 9 سنوات إلى الابد

284
00:19:21,460 --> 00:19:22,860
‫هل أخبرتك (ريناتا) أنني فعلت ذلك؟

285
00:19:22,980 --> 00:19:24,700
‫أجل، وأخبرتني
‫عن أخذ الوزن في الصباح

286
00:19:24,820 --> 00:19:27,940
‫وعندما تركتها مع عاملة الاستقبال
‫في مرقص (بلاديوم) لتتمكني من الرقص

287
00:19:28,180 --> 00:19:30,420
‫أيّ نوع من الامهات أنت؟

288
00:19:31,380 --> 00:19:34,700
‫هل خطر في بالك أنها تكذب؟

289
00:19:35,060 --> 00:19:37,980
‫لانها الليلة الاولى التي أخرج
‫فيها منذ أكثر من سنة

290
00:19:38,140 --> 00:19:40,180
‫فـ(جون) و(مريان)
‫لا يصطحبانها أبداً

291
00:19:40,300 --> 00:19:42,420
‫- ومن هما؟
‫- والدها وزوجته الجديدة

292
00:19:42,540 --> 00:19:45,820
‫- ومن هما (طوني) و(الافعى البيضاء)؟
‫- إنهما كلبانا

293
00:19:51,780 --> 00:19:53,580
‫أتعلم ماذا أفعل في معظم الامسيات؟

294
00:19:53,700 --> 00:19:57,340
‫أبقى في المنزل لمساعدتها
‫في فروضها أو دروس الفرنسية

295
00:19:57,460 --> 00:20:01,580
‫باستثناء السبت الماضي عندما
‫اصطحبتها مع 12 صديقة لها إلى حفلة

296
00:20:02,100 --> 00:20:05,820
‫لا أفترض أنه خلال تلك الحفلة
‫حصلت على وشم على كتفك

297
00:20:07,500 --> 00:20:09,380
‫هل ترى شيئاً هنا؟

298
00:20:13,060 --> 00:20:16,380
‫كلا، لكن عينيّ تغروقان بالدموع

299
00:20:23,620 --> 00:20:25,100
‫لكن لماذا كذبت علي؟

300
00:20:25,260 --> 00:20:27,220
‫لانّ عمرها 12 سنة وهي غاضبة مني

301
00:20:27,460 --> 00:20:29,620
‫أرادت البقاء بمفردها
‫في المنزل لكنني لم أسمح لها

302
00:20:29,780 --> 00:20:33,620
‫لكنت أفضل حالًا لو تركتها بمفردها
‫يا لك من طبيب نفسي

303
00:20:33,740 --> 00:20:38,580
‫ارجوك لا ترحلي، فنموّ الاطفال ليس
‫اختصاصي، بل علاقات الراشدين

304
00:20:38,820 --> 00:20:41,260
‫لن تحظى على أيّ منها الليلة

305
00:20:42,220 --> 00:20:43,900
‫ارجوك، (كريستينا)، لا ترحلي

306
00:20:44,060 --> 00:20:48,460
‫بالمناسبة، لديّ كلية واحدة
‫احزر من لديه الاخرى؟

307
00:21:13,900 --> 00:21:15,260
‫هل يمكنني الدخول؟

308
00:21:16,540 --> 00:21:18,940
‫- ماذا حصل لعارضة الازياء؟
‫- لقد رحلت

309
00:21:20,220 --> 00:21:23,180
‫كنت أخشى مقاطعة مشهد محرج

310
00:21:23,820 --> 00:21:25,220
‫كان عليك الدخول منذ نصف ساعة

311
00:21:28,060 --> 00:21:30,340
‫لماذا لا تزال جالساً هناك
‫إن كانت صديقتك قد رحلت؟

312
00:21:30,580 --> 00:21:31,940
‫كنت أفكر فحسب

313
00:21:32,260 --> 00:21:36,220
‫هل سيتحوّل ابني اللطيف إلى
‫مسخ عندما يصبح عمره 12 سنة؟

314
00:21:37,620 --> 00:21:39,220
‫ما الذي أثار تساؤلاتك؟

315
00:21:40,420 --> 00:21:42,500
‫إنها قصة طويلة
‫أتود حقاً الاستماع إليها؟

316
00:21:42,980 --> 00:21:44,340
‫أصبح الوقت متأخراً

317
00:21:47,340 --> 00:21:52,660
‫إنّ الاولاد جميعهم متشابهون فهم
‫ظرفاء في البداية لكن بعد بضع سنوات

318
00:21:52,780 --> 00:21:56,340
‫يصبحون مزعجين ويعتقدون أنهم يعلمون
‫كلّ شيء وتظنّ أنهم سيبقون دوماً هكذا

319
00:21:56,460 --> 00:21:59,260
‫- وهل يتخطون هذه المرحلة؟
‫- لا أزال آمل ذلك

320
00:22:04,700 --> 00:22:06,060
‫مرحباً؟

321
00:22:06,220 --> 00:22:08,580
‫(دافني)! كيف كانت أمسيتك؟

322
00:22:09,020 --> 00:22:10,380
‫لا أصدّق!
