﻿1
00:00:10,700 --> 00:00:14,700
‫حسناً أبي، لقد رأيت الان
‫مكاتب الادارة والاعلانات وحجرة الغداء

2
00:00:15,460 --> 00:00:19,980
‫ووصلنا أخيراً إلى المكان المبجّل
‫الاستديو الخاص بي

3
00:00:20,420 --> 00:00:23,060
‫قد تتعرّف
‫إلى ذلك المحتال الوسيم هناك

4
00:00:23,220 --> 00:00:26,380
‫يا للهول! إن صور رأسك أكبر
‫حتى مما هو في الحقيقة

5
00:00:26,700 --> 00:00:28,660
‫مضحك جداً، تفضّل بالدخول

6
00:00:28,780 --> 00:00:31,700
‫هذا ما نسمّيه نحن
‫في لعبة الاذاعة "حجيرة الهاتف"

7
00:00:32,100 --> 00:00:34,660
‫أجلس هنا
‫يوماً تلو الاخر وأسدي النصيحة

8
00:00:34,780 --> 00:00:37,300
‫التي تحلّ الاضطراب العاطفي
‫في حياتهم المضطربة

9
00:00:38,380 --> 00:00:40,140
‫أتظن أن هذا مضادّ للرصاص؟

10
00:00:41,900 --> 00:00:43,435
‫أبي، تعلم أنه كان بإمكانك العودة
‫إلى المنزل بعد الغداء

11
00:00:43,460 --> 00:00:44,995
‫ولكنني أتيت بك إلى هنا
‫لانني ظننت أنك ستستمتع

12
00:00:45,020 --> 00:00:48,060
‫لا، لا تلمس هذا!
‫إنها قطعة إلكترونية متطوّرة جداً

13
00:00:48,180 --> 00:00:49,220
‫ما هي؟

14
00:00:49,380 --> 00:00:51,580
‫لا أعلم!
‫قالت لي (روز) ألا ألمسها أبداً

15
00:00:52,380 --> 00:00:55,380
‫- أترى أبي؟ إن الاجراءات الاعتيادية...
‫- اختبار! اختبار! اختبار!

16
00:00:55,500 --> 00:00:58,460
‫أبي! أبي! أبي! لندخل فحسب
‫إلى حجيرة (روز)، حسناً؟

17
00:00:58,580 --> 00:01:00,420
‫يمكنك أن تلمس كل ما تريده هناك

18
00:01:00,860 --> 00:01:02,140
‫- مرحباً (فرايزر)!
‫- مرحباً (روز)

19
00:01:02,380 --> 00:01:04,020
‫- مرحباً سيد (كراين)
‫- مرحباً

20
00:01:04,140 --> 00:01:05,180
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

21
00:01:05,300 --> 00:01:07,275
‫إنني فقط أري أبي المكان
‫ثم سيجلس ويستمع إلى البرنامج

22
00:01:07,300 --> 00:01:10,220
‫نعم، إنه نوع من الانتقام من المرحلة
‫التي كان فيها (فرايزر) و(نايلز) صغيرين

23
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
‫كنت أصطحبهما إلى مركز الشرطة
‫وأريهما أين أعمل

24
00:01:12,620 --> 00:01:16,420
‫نعم، كان يقوم بلعبة كبيرة
‫بـ"سَجننا" في إحدى الزنزانات

25
00:01:16,540 --> 00:01:18,420
‫ثم الادعاء أنه أضاع المفتاح

26
00:01:19,420 --> 00:01:21,500
‫كنت فقط أمزح معهما
‫كنت أعلم أنهما ليسا خائفين

27
00:01:21,620 --> 00:01:23,380
‫حسناً، لا، لم نكن خائفين فعلًا

28
00:01:23,500 --> 00:01:26,380
‫بعد فترة، كنا نصبح جائعين جداً

29
00:01:27,220 --> 00:01:29,260
‫(فرايزر)، أيمكنك إقراضي عشرة دولارات؟

30
00:01:29,420 --> 00:01:30,715
‫لماذا؟ أتركت محفظتك
‫في المنزل أو ما شابه؟

31
00:01:30,740 --> 00:01:34,020
‫لا، أعطيت بقية مالي
‫إلى ذاك الرجل في الاسفل أمام المبنى

32
00:01:34,140 --> 00:01:36,980
‫إنه سائح أسترالي وأضاع محفظته
‫وهو بحاجة إلى عشرة دولارات...

33
00:01:37,100 --> 00:01:39,740
‫ليتمكّن من استقلال سيارة أجرة
‫إلى القنصلية الاسترالية قبل أن تقفل؟

34
00:01:39,900 --> 00:01:43,820
‫- نعم، كيف علمت ذلك؟
‫- ما من قنصلية أسترالية في (سياتل)

35
00:01:44,860 --> 00:01:47,540
‫يا للهول! يا له من مسكين!

36
00:01:49,660 --> 00:01:51,940
‫(روز)، إنه ضرب احتيال
‫لقد احتال عليك

37
00:01:52,100 --> 00:01:54,700
‫لا، كان ذاك الرجل فعلًا صادقاً
‫ولقد قال حتى...

38
00:01:54,820 --> 00:01:57,620
‫"إن أعطيتني عنوانك
‫فسأعيد لك المال مع فائدة"

39
00:01:58,580 --> 00:02:01,220
‫يا للهول! إنني غبية!

40
00:02:01,380 --> 00:02:04,300
‫لا، لا تشعري بالسوء
‫إن هؤلاء الاشخاص محترفون

41
00:02:05,420 --> 00:02:06,580
‫لا تلمس هذا!

42
00:02:08,940 --> 00:02:12,220
‫ما هو هذا المكان؟
‫محطة إذاعية أم موقع قذائف نووية؟

43
00:02:13,180 --> 00:02:14,980
‫لا، أصغي إلي (روز)
‫لا تشعري بالسوء

44
00:02:15,100 --> 00:02:18,900
‫كنت شرطياً طوال ثلاثين سنة
‫ولا زالوا بإمكانهم خداعي من وقت لاخر

45
00:02:19,220 --> 00:02:21,580
‫إن هؤلاء الاشخاص محترفون
‫ويعلمون ماذا يفعلون

46
00:02:21,700 --> 00:02:23,580
‫وبخاصة إن كنت هدفاً سهلًا مثل (روز)

47
00:02:23,740 --> 00:02:27,260
‫اسمع، إن العقل الاجرامي معقّد
‫أكثر مما تعتقد، يمكنهم خداعك

48
00:02:27,380 --> 00:02:30,620
‫بأي ثمن أبي
‫حاضرني حول تعقيدات العقل البشري

49
00:02:30,780 --> 00:02:32,780
‫أنسيت أنني تخرّجت
‫برتبة شرف من (هارفرد)

50
00:02:32,940 --> 00:02:34,300
‫في السلوكيات النفسية الاجتماعية

51
00:02:34,420 --> 00:02:36,460
‫أعلم، كنت في تخرّجك
‫مجموعة مثيرة للاعجاب

52
00:02:36,980 --> 00:02:39,700
‫اشتعل الوقود في سيارة قبل الاوان
‫وبلّلت نصف المجموعة أثوابها

53
00:02:41,140 --> 00:02:43,380
‫حسناً، بدا الصوت أعلى على المنصة

54
00:02:45,060 --> 00:02:48,060
‫كل ما أحاول قوله
‫إنه لو كنت أنا في الشارع، لما خدعت

55
00:02:48,180 --> 00:02:51,620
‫تظن أنه بفضل ذكائك
‫ستتمكّن من كشف اللص بسهولة، صحيح؟

56
00:02:51,740 --> 00:02:53,860
‫حسناً، إن لم أكن أستطيع ذلك
‫فأنا أقوم بالعمل الخطأ

57
00:02:54,580 --> 00:02:56,460
‫أتريد أن تضع مالك في فمك؟

58
00:02:56,900 --> 00:02:57,940
‫ماذا تعني؟

59
00:02:58,100 --> 00:02:59,940
‫هناك ثلاثة أشخاص
‫قادمون إلي الليلة للعب البوكر

60
00:03:00,060 --> 00:03:02,940
‫إن اثنين منهما شرطيان
‫والثالث قضى عقوبته في السجن

61
00:03:03,260 --> 00:03:04,380
‫أراهنك على خمسة دولارات

62
00:03:04,580 --> 00:03:06,275
‫بأنك لن تتمكّن من معرفة
‫من هو المحتال السابق

63
00:03:06,300 --> 00:03:08,460
‫- أيمكنني أن أشارك في اللعبة؟
‫- بكل تأكيد

64
00:03:08,620 --> 00:03:10,860
‫رائع، عشرة دولارات على والدك

65
00:03:11,660 --> 00:03:14,500
‫أنت متلهّفة جداً
‫لخسارة مالك اليوم، ألست كذلك؟

66
00:03:14,620 --> 00:03:16,940
‫حسناً، كلاكما ضدي
‫ولكنني أظن أنكما تستخفّان بي!

67
00:03:17,060 --> 00:03:18,355
‫كما الكمأ بالنسبة إلى بعض الحيوانات

68
00:03:18,380 --> 00:03:21,180
‫كذلك هم هؤلاء الدجالون والمخادعون
‫بالنسبة إلى حدّتي العقلية

69
00:03:23,740 --> 00:03:27,660
‫لم نكن نعرف كثيراً في ذلك الوقت
‫كانت والدته تدخّن خلال الحمل

70
00:03:30,260 --> 00:03:33,380
‫"اختر محتالًا: أي محتال"

71
00:03:33,500 --> 00:03:36,020
‫إذاً، من هؤلاء الاشخاص القادمون
‫إلى هنا الليلة؟

72
00:03:36,260 --> 00:03:38,300
‫مجرّد بعض من أصدقاء أبي القدماء
‫من دائرة الشرطة

73
00:03:38,460 --> 00:03:41,980
‫نعم، حسناً، إن كنا سنستقبل بعض
‫الاشخاص فينبغي على أحدهم أن يستحمّ

74
00:03:42,100 --> 00:03:45,260
‫لان رائحة أحدهم ليست زكيّة مؤخراً

75
00:03:45,460 --> 00:03:48,300
‫ولان أحدهم فات موعد استحمامه
‫منذ وقت طويل

76
00:03:48,420 --> 00:03:50,100
‫لقد استحممت هذا الصباح

77
00:03:51,700 --> 00:03:54,420
‫تعلم أنني كنت أتحدث عن (إدي)
‫منذ وقت طويل، فات موعد...

78
00:03:54,580 --> 00:03:56,540
‫لا، لا تنطقي بتلك الكلمة

79
00:03:56,660 --> 00:03:58,620
‫- أية كلمة؟
‫- ح - م - ا - م

80
00:04:03,300 --> 00:04:06,380
‫عندما يتثاءب، قد تبدو رائحته
‫كغاز المستنقع ولكن تهجئته تتحسّن

81
00:04:10,180 --> 00:04:15,500
‫لقد أعددت شطائر من كرات اللحم وبيتزا
‫بالبيبيروني والقليل من الارغفة بالنقانق

82
00:04:15,620 --> 00:04:19,140
‫- هل ستحتاجان إلى شيء آخر؟
‫- رقم أقرب اختصاصي بأمراض الامعاء

83
00:04:20,260 --> 00:04:22,180
‫مرحباً يا شباب! تفضلوا بالدخول!

84
00:04:22,340 --> 00:04:23,675
‫نعم، هؤلاء هم رفقائي في لعبة البوكر

85
00:04:23,700 --> 00:04:26,060
‫هذه (ليندا) و(فرانك) و(جيمي)
‫هذا ابني (فرايزر)

86
00:04:26,260 --> 00:04:27,900
‫(ليندا)! تسرّني رؤيتك
‫(فرانك)، (جيمي)

87
00:04:28,020 --> 00:04:30,100
‫ارموا معاطفكم على الاريكة

88
00:04:35,860 --> 00:04:37,380
‫يبدو من الصعب معرفة من هو، صحيح؟

89
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
‫يبدو كأن ثلاثتهم
‫قد أمضوا عقوبتهم في السجن

90
00:04:41,460 --> 00:04:44,060
‫أخبرني أبي أنه أطلعكم على رهاننا

91
00:04:44,460 --> 00:04:45,780
‫فالقواعد الاساسية لليلة هي أنه

92
00:04:45,900 --> 00:04:48,580
‫لا يسمح لي بأن أطرح عليكم
‫أي سؤال مباشر حول نوع عملكم

93
00:04:48,900 --> 00:04:51,940
‫ولكن أي سؤال أطرحه
‫عليكم الاجابة عنه بصدق

94
00:04:52,340 --> 00:04:54,380
‫كل ما أريد فعله هو لعب الورق

95
00:04:54,820 --> 00:04:56,780
‫- لديك منزل رائع (مارتي)
‫- شكراً

96
00:04:56,940 --> 00:04:58,420
‫في الواقع، إنه منزلي

97
00:04:58,620 --> 00:05:00,620
‫لا بد من أنك تكسب جيداً
‫من برنامجك الاذاعي

98
00:05:00,980 --> 00:05:02,900
‫كم مساحة هذا المنزل؟
‫حوالى 2000 قدم مربع؟

99
00:05:03,020 --> 00:05:04,500
‫نعم، تقريباً

100
00:05:07,100 --> 00:05:09,380
‫هذا مثير للاهتمام
‫لقد لاحظت المساحة

101
00:05:09,500 --> 00:05:14,500
‫يذكر معظم الناس عادة المنظر
‫أو السقف العالي ولكنك ذكرت المساحة

102
00:05:14,900 --> 00:05:19,540
‫وكأنك أمضيت بعض الوقت
‫في العيش في مكان صغير وضيّق

103
00:05:19,660 --> 00:05:21,940
‫لقد زرت إذاً شقة (جيمي)، صحيح؟

104
00:05:22,940 --> 00:05:24,780
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً (دافني)

105
00:05:24,900 --> 00:05:28,140
‫إنها (دافني مون)، إنهم أصدقائي
‫(ليندا) و(فرانك) و(جيمي)

106
00:05:28,700 --> 00:05:30,620
‫(دافني)، إنه اسم جميل

107
00:05:30,820 --> 00:05:32,900
‫أيدعوك الناس "دافي"
‫(معتوهة) للاختصار؟

108
00:05:33,020 --> 00:05:34,740
‫ليس مرتين

109
00:05:36,420 --> 00:05:40,820
‫حسناً، يسرّني التعرّف إليكم جميعاً
‫تفضلوا، لدي جعة للجميع

110
00:05:41,420 --> 00:05:43,420
‫أرى أنك ما زلت تشرب (بالنتاينز)

111
00:05:43,540 --> 00:05:46,220
‫نعم، عندما ستتوقف، ستفلس الشركة

112
00:05:46,580 --> 00:05:49,940
‫نعم، كثيراً ما آتي إلى المنزل
‫وأرى قوارير منها مصطفّة

113
00:05:50,060 --> 00:05:53,140
‫واحدة تلو الاخرى على طاولة القهوة تلك
‫وكأنها جنود صغار من القصدير

114
00:05:53,260 --> 00:05:56,060
‫نعم، شكراً جزيلًا (دافني)
‫أليس لديك كلب لتحمّميه؟

115
00:05:56,580 --> 00:06:00,100
‫أظن ذلك، علي بالتأكيد
‫أن أقبض على القذر الصغير أولًا

116
00:06:01,740 --> 00:06:03,220
‫ربما واحدة من هذه قد تساعد

117
00:06:03,340 --> 00:06:06,460
‫- الجعة ليست جيدة للكلاب
‫- لا ولكنها ممتازة لي

118
00:06:08,540 --> 00:06:11,980
‫- (مارتي)، إنها لطيفة جداً
‫- نعم ومثيرة أيضاً أيها العجوز القذر

119
00:06:13,860 --> 00:06:15,940
‫مثير للاهتمام!

120
00:06:18,300 --> 00:06:20,420
‫تجدينها جذابة، ألست كذلك؟

121
00:06:27,300 --> 00:06:28,620
‫طبعاً، ألا تجدها كذلك أنت أيضاً؟

122
00:06:28,740 --> 00:06:31,620
‫نعم ولكن الانجذاب
‫إلى شخص من الجنس نفسه

123
00:06:32,140 --> 00:06:35,060
‫ليست نتيجة غير مألوفة
‫لفترات عقوبة طويلة وإجبارية

124
00:06:35,180 --> 00:06:37,740
‫قد أمضيت حصرياً في رفقتهنّ

125
00:06:39,500 --> 00:06:42,220
‫- (فرايزر)! قد أكون استخففت بك
‫- فعلًا

126
00:06:42,340 --> 00:06:45,260
‫نعم، أنت تجعل
‫من نفسك مغفّلًا أكبر مما ظننت

127
00:06:46,900 --> 00:06:48,500
‫مجموعة أوراق عالية

128
00:06:48,620 --> 00:06:51,700
‫أتعلمون؟ يمكننا أن نعزف بعض الموسيقى
‫أيجيد أحد العزف على الهرمونيكا؟

129
00:06:56,460 --> 00:07:00,100
‫دوري، أراهن بدولار كبداية
‫وسحب خمسة أوراق

130
00:07:00,380 --> 00:07:03,140
‫والشباب كحدّ أدنى لكشف الاوراق
‫وزيادة مبلغ المراهنة 3 مرات كحدّ أقصى

131
00:07:03,260 --> 00:07:04,595
‫أمتأكد من أنك لا تريد أن تلعب (فرايزر)؟

132
00:07:04,620 --> 00:07:08,020
‫لا، لا، لا، سأستغلّ هذا الوقت
‫لاراقب مجموعة الثلاثة

133
00:07:08,140 --> 00:07:11,300
‫سأستخدم ثقافتي الغنية
‫وسنوات دراستي، هذا فضلًا عن...

134
00:07:11,700 --> 00:07:15,900
‫حسناً، لا بأس، سأقول ذلك
‫حدسي الذي هو نعمة من الرب

135
00:07:17,940 --> 00:07:20,740
‫إنه الولد الذي كان يسحب الماء
‫على رأسه في كرسي المرحاض، صحيح؟

136
00:07:27,820 --> 00:07:30,860
‫لا بأس، أطلب إبراز
‫أوراقكم، ماذا لديكم؟

137
00:07:31,500 --> 00:07:33,300
‫"فول بوت" بالاصات

138
00:07:33,620 --> 00:07:36,380
‫تباً! مرة أخرى
‫إنني أخسر كل ما أملكه هنا!

139
00:07:37,740 --> 00:07:39,700
‫أيرغب أحد في مساعدتي في القهوة؟

140
00:07:39,820 --> 00:07:41,860
‫- نعم، سأساعدك
‫- تعال إذاً

141
00:07:42,980 --> 00:07:45,460
‫- تعجبني لهجتك، من أين أنت؟
‫- (مانشستر)

142
00:07:45,780 --> 00:07:47,660
‫(مانشستر)؟ إنه مسقط رأس
‫فريق الـ(بيتلز)، صحيح؟

143
00:07:47,780 --> 00:07:49,620
‫لا، لا، تفكر في (ليفربول)

144
00:07:49,900 --> 00:07:51,100
‫مَن من (مانشستر) إذاً؟

145
00:07:51,220 --> 00:07:53,460
‫لا أحد، لهذا السبب أعيش هنا الان

146
00:07:55,780 --> 00:07:59,060
‫- كنت هادئاً جداً
‫- آسف أبي، كنت أراقب فقط

147
00:07:59,180 --> 00:08:01,540
‫لا، لا تعتذر، كان ذلك إطراء

148
00:08:04,380 --> 00:08:06,660
‫أتعلم؟ إن (فرانك) موضوع بحث
‫مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

149
00:08:06,780 --> 00:08:09,220
‫مزاجي ومنعزل وغير اجتماعي قليلًا

150
00:08:09,500 --> 00:08:14,020
‫صورة مقولبة تقريباً
‫لرجل أمضى طيلة حياته وراء القضبان

151
00:08:14,180 --> 00:08:16,220
‫إن هذا الصحن (ليليك) أم (ستايبن)؟

152
00:08:19,020 --> 00:08:21,140
‫لم يكن لديهم أية
‫بقع في مغسل السجن

153
00:08:21,260 --> 00:08:23,900
‫لقد عمل في الخزف النفيس
‫والاواني الزجاجية

154
00:08:28,300 --> 00:08:31,980
‫تفضلي أيتها الفائزة الكبيرة
‫اشتري لنفسك شيئاً جميلًا مزيناً بالكشاكش

155
00:08:33,700 --> 00:08:37,500
‫آسفة (فرانك)، لا يسعني سماعك
‫إن مالك عالق في أذني

156
00:08:39,380 --> 00:08:41,860
‫حسناً، أظن أنه يبقى شيء واحد

157
00:08:42,100 --> 00:08:46,540
‫- ماذا (فرايزر)؟ أتعرّفت عليه؟
‫- في الواقع، أظن أنني فعلت

158
00:08:46,900 --> 00:08:51,260
‫أننتقل إلى قاعة الاستقبال؟
‫تفضلوا بالجلوس

159
00:08:51,700 --> 00:08:55,220
‫حسناً (شرلوك)
‫أصبحت محور الاهتمام

160
00:08:55,860 --> 00:09:00,700
‫حسناً، لقد وضعت
‫رسماً نفسياً دقيقاً لكل واحد منكم

161
00:09:01,740 --> 00:09:05,660
‫ومن خلال قيامي بذلك، توصّلت
‫إلى الاستنتاج الذي لا يقبل الجدل بأن...

162
00:09:05,820 --> 00:09:09,820
‫المجرم بيننا لا يمكن
‫أن يكون سوى (فرانك)!

163
00:09:10,060 --> 00:09:12,580
‫خطأ، إن (فرانك)
‫شرطي سري متخفّ جيداً

164
00:09:12,700 --> 00:09:20,700
‫بالضبط! واضح أكثر مما ينبغي بقليل
‫اللغة غير السليمة

165
00:09:21,900 --> 00:09:24,700
‫وشحوبه بسبب مكوثه في السجن
‫ومهاراته الاجتماعية الناقصة النمو

166
00:09:24,820 --> 00:09:26,180
‫توقف!

167
00:09:26,300 --> 00:09:28,260
‫لقد حاولت إذاً
‫استخدام علم النفس ضدي، صحيح؟

168
00:09:28,380 --> 00:09:32,940
‫استخدمت الجنس ضدي معتقداً
‫أنني سأظن فقط أن المجرم رجل

169
00:09:33,740 --> 00:09:37,220
‫حسناً، إنني مدرك للعبتك الصغيرة سيدي
‫والمجرم بيننا هو في الواقع...

170
00:09:37,380 --> 00:09:39,300
‫- الماكرة جداً، (ليندا)!
‫- لا

171
00:09:39,460 --> 00:09:43,540
‫- (جيمي)!
‫- أنت محق!

172
00:09:45,740 --> 00:09:48,420
‫- تبدو رجلًا لطيفاً!
‫- إنني رجل لطيف

173
00:09:48,580 --> 00:09:51,460
‫نعم، لقد انتخب الالطف
‫في مجموعة الزنزانات التي كان فيها

174
00:09:52,420 --> 00:09:55,060
‫آسف دكتور، أخشى
‫أنك تدين لعجوزك بخمسة دولارات

175
00:09:55,180 --> 00:09:59,860
‫- أخشى ذلك أنا أيضاً
‫- لعلك تستطيع استخدام هذه

176
00:10:02,260 --> 00:10:05,100
‫حسناً، كان الامر مضحكاً جداً
‫ولكن تأخر الوقت، يستحسن أن نرحل

177
00:10:05,340 --> 00:10:08,300
‫- نعم، أنت محقة، شكراً جزيلًا (مارتي)
‫- نعم، رائع

178
00:10:08,660 --> 00:10:10,540
‫من الجميل جداً
‫أن تأتوا جميعاً مجدداً في أي وقت

179
00:10:11,100 --> 00:10:12,940
‫على أمل أن نكون هنا طبعاً

180
00:10:16,180 --> 00:10:17,540
‫- عمت مساء (مارتي)
‫- إلى اللقاء

181
00:10:17,660 --> 00:10:19,500
‫- إلى الاسبوع المقبل (مارتي)
‫- نعم، عمتم مساء

182
00:10:22,260 --> 00:10:26,340
‫(جيمي)! يا للهول! من ظننته؟
‫كيف تعرف حتى ذلك الرجل، أبي؟

183
00:10:26,500 --> 00:10:29,460
‫كان واشياً في السجن
‫ساعدنا بضع مرات

184
00:10:29,620 --> 00:10:33,860
‫ورفقته رائعة ولكنني لا أثق به للحظة
‫إن لم يكن محاطاً بالشرطة

185
00:10:34,180 --> 00:10:36,180
‫- من كان واشياً في السجن؟
‫- (جيمي)

186
00:10:37,060 --> 00:10:38,820
‫(جيمي) محتال سابق؟

187
00:10:38,980 --> 00:10:42,260
‫حسناً، لقد أثبتّ فكرتك
‫أشعر بأنني أحمق إلى أقصى حدّ

188
00:10:42,580 --> 00:10:46,020
‫- وأشعر بأنني غبية جداً
‫- لمَ تهتمين بطريقة أو بأخرى؟

189
00:10:46,300 --> 00:10:49,940
‫لانني وافقت
‫على الخروج مع (جيمي) غداً مساء

190
00:10:50,060 --> 00:10:51,100
‫ماذا فعلت؟!

191
00:10:51,420 --> 00:10:53,780
‫سألني إن كنت أرغب
‫في الخروج لتناول مشروب معه

192
00:10:53,900 --> 00:10:56,860
‫في مكان يدعى (توباز روم)
‫وأتعرّف إلى بعض أصدقائه

193
00:10:56,980 --> 00:10:58,380
‫بدا لي الامر غير مؤذ أبداً

194
00:10:58,540 --> 00:11:01,340
‫ماذا؟ هذا مستحيل؟
‫عليك أن تتصلي به وتلغي الموعد

195
00:11:01,460 --> 00:11:04,060
‫ولكنك قلت بنفسك
‫إنه كان مسلياً قضاء الوقت معه

196
00:11:04,180 --> 00:11:08,740
‫قلت "قضاء عقوبة" معه
‫لا، لا، لا يمكنك الذهاب

197
00:11:08,900 --> 00:11:10,460
‫هذا كل شيء، أقفلت القضية

198
00:11:10,740 --> 00:11:12,860
‫عذراً أبي، إن كنت أستطيع
‫أن أقاطع للحظة عقلية الشرطي

199
00:11:12,980 --> 00:11:14,195
‫الذي يعتقد أنه يتمتع
‫بأخلاق عالية أكثر من الغير

200
00:11:14,220 --> 00:11:17,380
‫- ألا تؤمن بالفرصة الثانية؟
‫- فعلت، عندئذ أنجبنا (نايلز)

201
00:11:20,980 --> 00:11:24,500
‫حسناً، أظن أنه عندما يسدّد رجل
‫دينه للمجتمع، يستحق بداية جديدة

202
00:11:24,620 --> 00:11:26,180
‫لا أرى أية مشكلة
‫في خروجها معه مرة

203
00:11:26,300 --> 00:11:28,140
‫- أنا أرى مشكلة! لن تخرج!
‫- أقول إنها ستخرج

204
00:11:28,260 --> 00:11:29,340
‫- أقول إنها لن تخرج!
‫- ستخرج

205
00:11:29,460 --> 00:11:30,500
‫- لن تخرج!
‫- بلى...

206
00:11:30,620 --> 00:11:35,820
‫عذراً سيدي، ولكن أيمكنني أن أقحم
‫فكرة صغيرة جداً في هذا الحديث؟

207
00:11:35,980 --> 00:11:38,740
‫- طبعاً (دافني)
‫- اخرسا! كلاكما!

208
00:11:39,180 --> 00:11:42,500
‫ربما لم تلاحظا ذلك
‫ولكن يصدف أنني امرأة ناضجة

209
00:11:42,620 --> 00:11:45,740
‫ولم يقل لي أحد من عليّ
‫أو ليس علي أن أواعد

210
00:11:45,900 --> 00:11:48,340
‫منذ أن كنت في المدرسة
‫وفي ذلك لم أصغ إلى أحد

211
00:11:48,500 --> 00:11:52,340
‫الان، بعد أن أفكر ملياً في ما أخطّط
‫لفعله مع (جيمي)، سأعلمكما

212
00:11:52,580 --> 00:11:57,140
‫ولكن الان، سأذهب إلى غرفتي
‫أيتها المرأتان، لقد بددتما وقتي بما يكفي

213
00:12:02,620 --> 00:12:04,540
‫كان ليكون ذلك خروجاً مأساوياً جداً

214
00:12:04,660 --> 00:12:06,780
‫لو كانت غرفتها فقط في أسفل الرواق

215
00:12:16,980 --> 00:12:18,940
‫ما زلت لا أعتقد
‫أنه عليها الخروج مع ذلك الرجل

216
00:12:19,060 --> 00:12:20,220
‫لا تقلق، لن تفعل

217
00:12:20,340 --> 00:12:22,620
‫- كيف تعلم؟
‫- لانها تكنّ احتراماً كبيراً لرأيك

218
00:12:22,780 --> 00:12:25,140
‫لن تتصرّف ضد رغباتك
‫إن كنت أعتبر خبيراً في الشخصيات

219
00:12:25,260 --> 00:12:27,020
‫يا للهول!

220
00:12:30,220 --> 00:12:31,420
‫كيف يسعني خدمتك؟

221
00:12:31,580 --> 00:12:33,100
‫أريد قهوة بالحليب خالية من الكافيين

222
00:12:33,220 --> 00:12:35,100
‫وتأكد من فضلك
‫من استخدام حليب مقشود

223
00:12:35,300 --> 00:12:36,380
‫أريد الشيء نفسه

224
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
‫فهمت، عجيبان هزيلان!!!

225
00:12:42,180 --> 00:12:43,220
‫شكراً

226
00:12:43,420 --> 00:12:46,620
‫يلعب بالتأكيد بمكر ببقشيشه
‫بالنسبة إلى رجل يقود عربة

227
00:12:52,740 --> 00:12:55,260
‫كيف كان لقاؤك الليلة الفائتة
‫مع أصحاب أبي في لعب البوكر؟

228
00:12:55,380 --> 00:12:58,540
‫علي أن أقول لك إن صورتك
‫وأنت تحاول إجراء حديث طوال الليل

229
00:12:58,700 --> 00:13:00,820
‫مع رفاق أبي الحميمين في الشرطة
‫لا تقدّر بثمن

230
00:13:00,940 --> 00:13:04,260
‫لما أخبرت (ماريس) بالامر، كان كل
‫ما يمكنها فعله إشاحة نظرها عن الرقص

231
00:13:06,660 --> 00:13:08,115
‫في الواقع
‫كان الامر مثيراً للاهتمام فعلًا

232
00:13:08,140 --> 00:13:10,500
‫أتعلم؟ لقد قضى أحدهم عقوبته
‫في السجن بتهمة الاحتيال

233
00:13:11,540 --> 00:13:12,980
‫يا للهول! كيف كان شكله؟

234
00:13:13,100 --> 00:13:15,900
‫كان حسن المظهر جداً
‫تعرف أبي، يحكم كثيراً على الناس

235
00:13:16,060 --> 00:13:17,980
‫إنه كذلك وغالباً
‫ما أحكم عليه بسبب ذلك

236
00:13:21,380 --> 00:13:23,260
‫لسبب ما، فقط لان الرجل دخل السجن

237
00:13:23,380 --> 00:13:25,260
‫يبدو أن الجميع
‫وضع عليه علامة طوال حياته

238
00:13:25,380 --> 00:13:26,420
‫- هذا سخيف
‫- نعم

239
00:13:26,580 --> 00:13:27,820
‫ليس كل المجرمين انتكاسيين

240
00:13:27,940 --> 00:13:30,620
‫رأيت عدة حالات
‫حيث بعد أن سدّدوا دينهم للمجتمع

241
00:13:30,740 --> 00:13:34,220
‫سلكوا حياة إنتاجية متقدّمة
‫يتصرّف أبي بتعصّب

242
00:13:34,380 --> 00:13:37,460
‫نعم، كان علي تقريباً أن أهدّئه
‫عندما أعلنت (دافني) أنها ستخرج معه

243
00:13:46,020 --> 00:13:48,460
‫(فرايزر)، أتمنى
‫أن تكون تحاول إضحاكي فقط

244
00:13:50,700 --> 00:13:52,180
‫ماذا تعني؟

245
00:13:52,620 --> 00:13:54,580
‫تخبرني أنك ستدع
‫هذه الوردة الانكليزية الرقيقة

246
00:13:54,700 --> 00:13:56,940
‫يلطّخها ذاك الشخص
‫غير المتكيّف مع المجتمع؟

247
00:13:57,700 --> 00:13:59,340
‫(نايلز)، لقد وضع
‫في التداول أموالًا مزوّرة

248
00:13:59,380 --> 00:14:02,100
‫- ليس شخصاً غير متكيّف مع المجتمع
‫- إنه منحلّ ويجب احتجازه إلى الابد!

249
00:14:02,140 --> 00:14:04,660
‫- لم تقابله حتى!
‫- بحقك! جميعهم حيوانات منحرفة!

250
00:14:05,100 --> 00:14:06,580
‫هذه قهوتك
‫أترغب في أي شيء آخر؟

251
00:14:06,700 --> 00:14:08,380
‫نعم، الحساب من فضلك وبسرعة!

252
00:14:08,500 --> 00:14:11,580
‫- (فرايزر)، علينا أن ننقذها
‫- (نايلز)، (نايلز)، اجلس واهدأ

253
00:14:11,700 --> 00:14:12,860
‫بحقك، أنت تتصرف بلا عقلانية

254
00:14:12,980 --> 00:14:15,740
‫لا تتجرّأ على أن تدعوني لاعقلانياً!
‫تعلم أن ذلك يثير جنوني

255
00:14:18,700 --> 00:14:23,020
‫(نايلز)، (نايلز)، أصغ إليّ
‫أظن أن (جيمي) رجل لطيف جداً

256
00:14:23,140 --> 00:14:25,140
‫بالاضافة إلى أن (دافني)
‫تستطيع أن تعتني بنفسها

257
00:14:25,260 --> 00:14:27,780
‫لا يهمني، سألحق بها
‫لست من دون دهاء

258
00:14:28,140 --> 00:14:31,820
‫أخبرني معلّم التايكواندو أنني على بعد
‫خطوتين من أن أصبح أنذر بالخطر

259
00:14:36,180 --> 00:14:41,100
‫(نايلز)، أصغ إليّ للحظة فقط
‫تعلم جيداً جداً أنها تكره أي تدخل

260
00:14:41,220 --> 00:14:42,915
‫إن أردت الان أن تتصرّف كالغبي
‫اذهب على الفور

261
00:14:42,940 --> 00:14:45,540
‫- ولكن لا تطلب مني الانضمام إليك
‫- لا بأس، أخبرني فقط إلى أين ذهبا

262
00:14:45,580 --> 00:14:48,220
‫إلى مكان ما يدعى... "توباز روم"

263
00:14:48,540 --> 00:14:52,060
‫(توباز روم)؟ ظننت أن الشرطة
‫قد أقفلت المكان بعد إطلاق النار الاخير

264
00:14:52,180 --> 00:14:53,660
‫أنا سأقود

265
00:14:56,780 --> 00:14:59,900
‫"طابة مفردة في جيب الزاوية"

266
00:15:09,380 --> 00:15:10,980
‫رميتك يا فتاتي

267
00:15:15,980 --> 00:15:19,340
‫ولكن قبل أن تقومي بتلك الرمية
‫لمَ لا نجعل هذا مثيراً أكثر؟

268
00:15:19,540 --> 00:15:22,420
‫كل ما عليك فعله لتفوزي
‫هو إسقاط تلك الطابات الخمس الاخيرة

269
00:15:23,100 --> 00:15:24,700
‫إذاً ما رأيك في مضاعفة رهاننا؟

270
00:15:25,060 --> 00:15:29,340
‫حسناً، سأفعل أيضاً
‫لم أفهم يوماً فعلًا هذه اللعبة

271
00:15:31,380 --> 00:15:33,940
‫نعم، لم أفهم يوماً عندما بدأت ألعب

272
00:15:34,060 --> 00:15:36,380
‫مع أشقائي الاكبر مني سناً
‫في عمر السادسة

273
00:15:37,620 --> 00:15:41,220
‫ولم أفهمها يوماً
‫خلال كل سنواتي التقويمية

274
00:15:41,340 --> 00:15:44,100
‫التي أمضيتها في غالبيتها
‫في حجرات البولة في (مانشستر)

275
00:15:45,380 --> 00:15:49,220
‫وأنا ألعب في مباريات محلية
‫ودورات النوادي

276
00:15:52,180 --> 00:15:54,980
‫وأنا أفوز بكأس تلو الاخرى

277
00:15:55,340 --> 00:16:00,300
‫حتى أجبر والدنا المسكين على تحويل
‫حجرة المؤن إلى حجرة لتذكارات الانتصار

278
00:16:01,860 --> 00:16:04,620
‫ولا يمكنني أن أدّعي
‫في الواقع أنني أفهمها...

279
00:16:05,100 --> 00:16:09,220
‫الطابة الثامنة
‫في الزاوية البعيدة... حتى اليوم

280
00:16:11,980 --> 00:16:14,500
‫ولكنني أستمتع بالتأكيد في لعبها

281
00:16:17,100 --> 00:16:18,420
‫شكراً يا سادتي

282
00:16:19,100 --> 00:16:24,300
‫والان عذراً، سأحاول استخدام
‫مرحاض النساء من دون أن ألمس شيئاً

283
00:16:36,260 --> 00:16:37,780
‫انظر إلى هذا المكان

284
00:16:37,900 --> 00:16:39,995
‫لم أشعر يوماً بأنني مناف للذوق العام
‫إلى هذه الدرجة في حياتي

285
00:16:40,020 --> 00:16:41,780
‫علينا ببساطة أن نحاول الاندماج

286
00:16:41,900 --> 00:16:47,420
‫لحسن الحظ
‫أنني لم أحلق منذ عدة ساعات

287
00:16:49,060 --> 00:16:50,340
‫عليك أن ترخي ربطة عنقك

288
00:16:50,460 --> 00:16:52,620
‫نعم وقد تحاول أن تدخل جيب الساعة

289
00:16:53,580 --> 00:16:55,460
‫يصدف أنه مفتاح (في بيتا كابا)

290
00:16:55,580 --> 00:16:58,500
‫بأي ثمن إذاً، دعه يتدلى
‫ربما لديهم فرع محلي

291
00:17:02,460 --> 00:17:05,700
‫في الواقع، إنه مثير جداً
‫في "الاعماق المنخفضة" بطريقة ما

292
00:17:06,140 --> 00:17:07,980
‫ولطالما كنت مناصراً
‫للذين يعيشون في البؤس

293
00:17:09,060 --> 00:17:11,660
‫المشكلة الوحيدة هي أنني لا أرى
‫لا أرى (دافني) أو (جيمي)

294
00:17:16,900 --> 00:17:17,940
‫عذراً

295
00:17:23,820 --> 00:17:27,620
‫هل جاءت هذه الليلة شابة
‫بطول حوالى 5,9 أقدام وثلاثة أرباع

296
00:17:27,740 --> 00:17:29,820
‫ذات بشرة اللون كريم (ديفونشاير)

297
00:17:29,940 --> 00:17:34,140
‫وعينين تحدّقان مباشرة إلى روح الشخص
‫من دون تصنّع أو مراوغة؟

298
00:17:38,500 --> 00:17:40,900
‫حسناً، قد تكون هذه
‫امرأة إنكليزية تدعى (دافني)

299
00:17:41,060 --> 00:17:42,820
‫- تلك المرأة التي أتت مع (جيمي)
‫- صحيح

300
00:17:42,940 --> 00:17:44,820
‫كانت هنا منذ دقيقة
‫ترمي طابات البلياردو

301
00:17:45,260 --> 00:17:46,580
‫أظن أنها دخلت إلى الخلف

302
00:17:46,700 --> 00:17:49,460
‫- ماذا حل بـ(جيمي)؟
‫- لقد حاول أن يتجاسر عليها

303
00:17:49,620 --> 00:17:52,140
‫رمت عليه مسكة مطرقة
‫وجعلته يخرج راكضاً من هنا

304
00:17:52,500 --> 00:17:54,140
‫يمكن لتلك السيدة أن تعتني بنفسها

305
00:17:54,260 --> 00:17:56,100
‫- أخبرتك بذلك
‫- إنه تخلّص جيد أيضاً

306
00:17:56,220 --> 00:17:57,500
‫لم يكن ذلك الرجل جيداً

307
00:17:57,700 --> 00:18:01,100
‫عرفت ذلك في أول لحظة رأيته فيها
‫يمكنك دائماً أن تعرف ذلك

308
00:18:01,220 --> 00:18:02,980
‫نعم، نعم، نعم

309
00:18:04,780 --> 00:18:07,220
‫هيا بنا (نايلز)، لقد دخلت
‫العالم الوحشي، لنخرج من هنا

310
00:18:07,380 --> 00:18:08,420
‫ولكن ماذا عن (دافني)؟

311
00:18:08,540 --> 00:18:10,020
‫حسناً هيا
‫لقد سمعت ماذا فعلت بـ(جيمي)

312
00:18:10,180 --> 00:18:11,740
‫فكر كم ستغضب إن وجدتنا هنا

313
00:18:12,140 --> 00:18:15,220
‫أنت محق، لننصرف
‫يا للهول! ها هي!

314
00:18:16,740 --> 00:18:18,260
‫يا للهول! إنني آسف

315
00:18:18,620 --> 00:18:20,860
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- إنني آسف، كنت أحاول فقط أن...

316
00:18:20,980 --> 00:18:23,020
‫- جعلتني أفوّت تلك الرمية!
‫- إنني آسف!

317
00:18:23,140 --> 00:18:25,540
‫كنت أراهن بمئتي دولار
‫على تلك الرمية

318
00:18:25,660 --> 00:18:27,500
‫إنني متأسف فعلًا!

319
00:18:28,700 --> 00:18:29,980
‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

320
00:18:30,100 --> 00:18:32,180
‫سأعود، كنت ذاهباً فقط
‫لاضع ربعاً آخر في عدّاد الموقف

321
00:18:33,660 --> 00:18:35,740
‫لا يعمل عدّاد الموقف في الليل
‫ولا أنت أيضاً

322
00:18:36,220 --> 00:18:38,980
‫كانت تلك
‫لعبة مضحكة جداً على الكلام

323
00:18:39,100 --> 00:18:41,700
‫أنت (جورج س. كوفمان) مئة بالمئة
‫يجب أن نخبر أصدقاءنا عن هذا المكان

324
00:18:42,780 --> 00:18:43,980
‫أنت تدين لي بمئتي دولار

325
00:18:44,100 --> 00:18:45,860
‫حسناً... يسرني أن أدفع لك ولكن

326
00:18:46,060 --> 00:18:47,700
‫لا أحمل هذا المبلغ نقداً الان

327
00:18:47,860 --> 00:18:50,195
‫حتى لو كان معه ذاك المبلغ
‫لكان منافياً للعقل إدخاله إلى مكان كهذا

328
00:18:50,220 --> 00:18:51,580
‫تعلم، مع نوع المحيط الذي تصادفه...

329
00:18:53,060 --> 00:18:56,660
‫- ربما يمكنني أن أحرّر لك شيكاً؟
‫- محيطي لا يقبل الشيكات

330
00:18:56,860 --> 00:19:01,220
‫أظن أنه ربما علينا اصطحاب
‫هذين الرجلين إلى الخارج وتلقينهما درساً

331
00:19:01,900 --> 00:19:06,140
‫- لا أظن فعلًا أن هذا ضروري...
‫- يا للهول! ماذا تفعلان أنتما هنا؟

332
00:19:07,140 --> 00:19:08,820
‫نحن نطرح عليك السؤال نفسه

333
00:19:09,020 --> 00:19:11,660
‫يصدف أن هذا أحد أكثر الاماكن
‫التي نتردد إليها والمفضلة لدينا

334
00:19:12,900 --> 00:19:15,820
‫في الواقع، قمنا أنا و(ماريس)
‫بعشائنا التجريبي هنا

335
00:19:17,780 --> 00:19:19,940
‫كان المكان مختلفاً في ذاك الوقت
‫كان أكثر حجرة جنائنية

336
00:19:20,060 --> 00:19:21,380
‫حيث المشرب موجود
‫كان هناك تعريشة

337
00:19:21,500 --> 00:19:23,260
‫اصمت (نايلز)

338
00:19:23,500 --> 00:19:27,180
‫- لقد لحقتما بي، أليس كذلك؟
‫- (دافني)، كنا قلقين عليك

339
00:19:27,300 --> 00:19:31,820
‫عذراً سيدتي ولكن يبدو
‫أن صديقيك لا يمكنهما تأمين المئتي دولار

340
00:19:31,940 --> 00:19:33,420
‫التي يدينان لي بها
‫لذا سيكون علي أن...

341
00:19:34,020 --> 00:19:36,540
‫اعذري لغتي الفرنسية، أوسعهما ضرباً

342
00:19:36,660 --> 00:19:39,580
‫إنني طبيب نفساني
‫ربما يمكننا إخراج هذا في عدة جلسات

343
00:19:39,700 --> 00:19:40,875
‫أتعلم؟ يبدو أنك تعاني من بعض...

344
00:19:40,900 --> 00:19:44,420
‫- إلى الخارج!
‫- مهلًا! لدي المال

345
00:19:45,260 --> 00:19:47,380
‫ما رأيك في القيام بلعبة
‫"مضاعف أو لا شيء"؟

346
00:19:48,020 --> 00:19:49,060
‫وإلا؟

347
00:19:49,260 --> 00:19:51,700
‫حسناً، تبدو كرجل يهوى المراهنات

348
00:19:52,580 --> 00:19:56,780
‫سأراهن أنني أستطيع إسقاط
‫هذه الطابات الخمس في ضربة واحدة

349
00:19:57,980 --> 00:20:01,980
‫إن فعلت، يتعادل هؤلاء الشبان معك
‫وإن خسرت، تضاعف مالك

350
00:20:02,700 --> 00:20:07,420
‫لا أمانع أخذ مالك ولكنني
‫كنت أتوق إلى أن ألبّب هذا الرجل

351
00:20:07,580 --> 00:20:11,420
‫نعم، حسناً، لن نراوغ
‫إن خسرت، يمكنك أن تلبّبه

352
00:20:12,460 --> 00:20:16,620
‫سأخبرك شيئاً، أشعر أنني كريمة الليلة
‫سأرمي في الصغيرة أيضاً

353
00:20:17,260 --> 00:20:18,740
‫ماذا تعني بذلك
‫"سأرمي في الصغيرة"؟

354
00:20:18,900 --> 00:20:20,780
‫وماذا يعني "التلبيب" بحق السماء؟

355
00:20:22,660 --> 00:20:25,820
‫أنت ضدي، حسناً

356
00:20:26,380 --> 00:20:30,220
‫ولكن فقط للتأكد من أن هذا رهان
‫فلنستعمل الطابات الست

357
00:20:30,780 --> 00:20:35,420
‫بدلًا من إسقاط الطابات الخمس
‫بضربة واحدة ما رأيك في إسقاط الـ6؟

358
00:20:36,780 --> 00:20:39,940
‫افعلي ذلك وسأنسى أمر المئتي دولار

359
00:20:42,140 --> 00:20:43,620
‫هذا عادل جداً

360
00:20:50,060 --> 00:20:52,220
‫أحتاج إلى بعض الطبشور لعصاي

361
00:21:01,380 --> 00:21:04,380
‫- أيهمّ في أي ترتيب أسقطها؟
‫- (دافني)!!!

362
00:21:05,860 --> 00:21:08,980
‫سيدتي، إن أسقطت أية طابة منها
‫فستكون معجزة

363
00:21:10,140 --> 00:21:15,020
‫حسناً، ها هو "لا شيء"

364
00:21:49,540 --> 00:21:51,140
‫اهربا!
