﻿1
00:00:10,820 --> 00:00:15,700
‫تذكري فقط (أنجيلا) أنّ الجراحة
‫التجميلية هي مجرّد حلّ سطحيّ

2
00:00:15,820 --> 00:00:17,340
‫يمكنك رفع جفنيك

3
00:00:17,460 --> 00:00:21,580
‫ولكن لا يمكنك رفع سحابة التشاؤوم
‫الصغيرة تلك التي تحوم حولك

4
00:00:22,300 --> 00:00:27,060
‫شكراً على اتصالك
‫حسناً (روز)، من هو متصلنا التالي؟

5
00:00:27,740 --> 00:00:28,780
‫(روز)

6
00:00:29,620 --> 00:00:32,700
‫حسناً، لعله وقت جيد
‫للانتقال إلى فقرة إعلانية

7
00:00:32,940 --> 00:00:34,820
‫سنعود على الفور بعد هذه الرسائل

8
00:00:50,460 --> 00:00:53,620
‫(فرايزر)؟ يا للهول! مرحباً

9
00:00:53,740 --> 00:00:56,260
‫إنه لمزعج قليلًا النظر إلى الحجيرة
‫وعدم رؤية أحد فيها، صحيح؟

10
00:00:56,340 --> 00:00:58,075
‫إنني متأسفة ولكنني كنت
‫في الاعلى في غرفة الاخبار

11
00:00:58,100 --> 00:01:01,020
‫محاولة معرف إن أعلنوا
‫التسميات لـ(سي بيز)

12
00:01:01,380 --> 00:01:03,100
‫لقد نسيت، هل ستعلن اليوم؟

13
00:01:03,220 --> 00:01:06,380
‫نسيت؟ إنها فقط أهمّ
‫جائزة في راديو (سياتل)

14
00:01:06,540 --> 00:01:08,660
‫حسناً، أظن أنه الفرق بين عمرينا

15
00:01:08,780 --> 00:01:13,420
‫ولكنني لم أعد أجد نفسي
‫متحمساً... حيال أيّ شيء

16
00:01:13,740 --> 00:01:17,820
‫- تهانيّ
‫- رائع! رائع! حصلنا على التسمية!

17
00:01:18,100 --> 00:01:19,140
‫ممن سمعت ذلك؟

18
00:01:19,340 --> 00:01:23,420
‫لم أسمع شيئاً، كنت فقط أهنئكما
‫على قيامكما ببرنامج رائع

19
00:01:23,740 --> 00:01:26,900
‫إن كان أحد يستحقّ تسمية، فهو أنتما

20
00:01:31,180 --> 00:01:35,500
‫- ارحل (نويل)
‫- حسناً، أراكما لاحقاً

21
00:01:37,260 --> 00:01:41,020
‫حسناً، أظن أنني متحمّس
‫أكثر بقليل مما قلت

22
00:01:42,220 --> 00:01:45,660
‫ستكون مفخرة لي إن فزت بهذه
‫الجائزة في أول سنة لي في الاذاعة

23
00:01:45,780 --> 00:01:48,620
‫أتمزح؟ إنني في هذا
‫المجال منذ عشر سنوات

24
00:01:48,740 --> 00:01:51,460
‫لم أنتج يوماً برنامجاً سميّ لايّ شيء

25
00:01:51,900 --> 00:01:58,780
‫آلو؟ مرحباً (ميلي) تمزحين! تمزحين!
‫تمزحين! هذا رائع! شكراً، وداعاً

26
00:01:59,100 --> 00:02:00,140
‫حصلنا عى التمسية؟

27
00:02:00,500 --> 00:02:01,940
‫لا، (ميلي) من قسم الاعلانات، ستتزوج

28
00:02:02,140 --> 00:02:03,580
‫تباً (روز)!

29
00:02:05,340 --> 00:02:11,460
‫ثمّ قالت إنها ترى شخصاً آخر
‫ولا يمكنها أن تظلّ تعيش كذبة

30
00:02:11,900 --> 00:02:15,700
‫لقد صعقت، أعني ماذا
‫عن كل ما مررنا به معاً؟

31
00:02:15,820 --> 00:02:17,260
‫ألم يعن ذلك لها شيئاً؟

32
00:02:18,340 --> 00:02:22,700
‫(نايلز)، لدى المريض الحقّ
‫بتغيير المعالج النفساني

33
00:02:24,660 --> 00:02:27,060
‫- (فرايزر)، شكراً لانك هنا
‫- (بيبي)، ماذا تفعلين هنا؟

34
00:02:27,180 --> 00:02:30,140
‫أيّ نوع من الوكلاء أكون
‫إن لم أكن أوّل من يخبرك

35
00:02:30,260 --> 00:02:32,900
‫بأنك سمّيت لـ(سي بي) 1994

36
00:02:33,020 --> 00:02:35,740
‫لقد سمّيت! لقد سمّيت!

37
00:02:38,660 --> 00:02:41,060
‫حسناً، لقد سمّيت

38
00:02:41,780 --> 00:02:48,420
‫نعم، أنت، (فرايزر كراين) الطبيب
‫والدكتور والمحبوب، رجل الساعة

39
00:02:50,300 --> 00:02:54,540
‫- (بيبي غلايزر)، وكيلة (فرايزر)
‫- دكتور (نايلز كراين)، شقيق (فرايزر)

40
00:02:55,220 --> 00:02:58,420
‫- لستَ طبيباً نفسانياً أيضاً؟
‫- بلى

41
00:02:59,020 --> 00:03:02,780
‫من فضلك، إن كنت سأصاب
‫يوماً بانهيار عصبي، فلاصب به الان

42
00:03:05,100 --> 00:03:08,940
‫قهوة خالية من الكافيين
‫مزدوجة لاخذها معي

43
00:03:09,780 --> 00:03:12,940
‫إذاً، إنها مفاجأة كبيرة، تعلمين؟

44
00:03:13,100 --> 00:03:15,820
‫في الواقع، نسيت حتى
‫أنّ التسميات ستعلن اليوم

45
00:03:15,940 --> 00:03:20,100
‫أليس مذهلًا؟ لا بدّ
‫من أنك فخور بـ(فرايزر)

46
00:03:20,220 --> 00:03:22,100
‫حسناً، في الواقع، لا

47
00:03:23,780 --> 00:03:26,420
‫إنّ هذه التسمية هوة أخرى
‫على الطريق الوضيعة للشهرة

48
00:03:26,540 --> 00:03:28,340
‫والتي أختارها أخي لنفسه

49
00:03:28,860 --> 00:03:32,540
‫آمل أنه ليس تنافساً بين
‫شقيقين قد بدأ بالبروز جلياً

50
00:03:33,380 --> 00:03:34,420
‫طبعاً لا

51
00:03:34,620 --> 00:03:36,860
‫لا زلت بين الاقلية التي تعتبر
‫أن علم النفس مهنة نبيلة

52
00:03:37,020 --> 00:03:39,820
‫يفقدها بعض الامور بريقها
‫كالمسابقات الشعبية

53
00:03:40,020 --> 00:03:42,060
‫هذا فضلًا عن برنامج إذاعي صغير جريء

54
00:03:43,620 --> 00:03:46,620
‫إنني متأكدة من أنكما قمتما بشجارات
‫شدّ شعر كثيرة عندما كنتما صغيرين

55
00:03:51,140 --> 00:03:54,220
‫نعم، حسناً، كان هذا مبهجاً
‫ولكن عليّ فعلًا أن أرحل

56
00:03:54,380 --> 00:03:56,035
‫لديّ موعد مجموعة المدمنين
‫على العلاقات خاصتي

57
00:03:56,060 --> 00:03:58,980
‫ولا أحبّ أن أتركهم وحدهم لفترة طويلة

58
00:03:59,940 --> 00:04:01,220
‫- (فرايزر)!
‫- (روز)!

59
00:04:01,380 --> 00:04:03,780
‫- (فرايزر)، (فرايزر)، (فرايزر)!
‫- (روز)، (روز)، (روز)!

60
00:04:03,900 --> 00:04:06,740
‫- نجحنا!
‫- أعلم! تعالي، تعالي واجلسي

61
00:04:06,860 --> 00:04:09,060
‫أتعلمين؟ لم أربح شيئاً فعلًا من قبل

62
00:04:09,180 --> 00:04:10,355
‫على الرغم من أنه في المدرسة الاعدادية

63
00:04:10,380 --> 00:04:14,260
‫دعاني مرة "نادي الوجودية"
‫أكثر شخص يرجّح أن يسمّى

64
00:04:17,780 --> 00:04:19,260
‫أرغب في سماع أروع جزء من الموضوع؟

65
00:04:19,340 --> 00:04:22,620
‫لقد حصلت على رفيق للحفلة
‫(براد ماك نامارا)

66
00:04:22,940 --> 00:04:26,060
‫مراسل "القناة الثامنة"؟
‫اوسم رجل على شاشة التلفاز؟

67
00:04:26,180 --> 00:04:29,100
‫نعم، أتعلم؟ طوال أشهر
‫لم يمنحني لحظة من وقته

68
00:04:29,220 --> 00:04:31,860
‫ولكن تسمية واحدة صغيرة وعرف من أنا

69
00:04:33,340 --> 00:04:37,420
‫- من أنت؟
‫- (روز دويل)، منتجة (فرايزر)

70
00:04:37,540 --> 00:04:42,380
‫نعم، هذا، صحيح رأيتك تجلبين له القهوة
‫بالمناسبة، أتمانعين جلب قهوتي؟

71
00:04:45,460 --> 00:04:48,460
‫حسناً، يستحسن أن أذهب وأهيىء
‫نفسي للحفلة، لديّ الكثير لافعله

72
00:04:48,820 --> 00:04:49,900
‫ليس فعلًا عزيزي

73
00:04:50,020 --> 00:04:52,380
‫لقد جلبت لك ملابس السهرة
‫واستأجرت لك ليموزين

74
00:04:52,500 --> 00:04:54,900
‫وستكون بطاقاتك بانتظارك على الباب

75
00:04:55,020 --> 00:04:57,100
‫حسناً، يبدو إذاً أن الشيء
‫الوحيد الذي لم تهتمّي به

76
00:04:57,540 --> 00:04:58,580
‫هو العثور لي على رفيقة

77
00:04:58,700 --> 00:05:01,300
‫رقتك تفحمني، أرغب في ذلك

78
00:05:02,620 --> 00:05:06,780
‫إنني مسرورة، مسرورة، مسرورة
‫من أجلكما ولكن عليّ أن أسرع

79
00:05:07,020 --> 00:05:09,220
‫اثنان من زبائني لم يتمّ تسميتها

80
00:05:09,340 --> 00:05:12,660
‫وعليّ أن أذهب لاقول لهما
‫كم هي جائزة تافهة

81
00:05:15,460 --> 00:05:16,740
‫"(روز) و(فرايزر)
‫تدبير خطة موفقة"

82
00:05:16,820 --> 00:05:22,620
‫(دافني)، قد لا تكونين مطّلعة على هذا
‫لكن ثمة سرّاً خاصاً بفتح زجاجة شمبانيا

83
00:05:23,180 --> 00:05:29,420
‫وبخاصة شمبانيا فرنسية فاخرة غير جذابة
‫كهذه، 200 دولار للزجاجة الواحدة

84
00:05:30,340 --> 00:05:36,020
‫من أجل تجنّب الاندلاق
‫على المرء ألّا يلولب فقط الفلّينة

85
00:05:36,540 --> 00:05:40,660
‫بل على المرء أن يمسك
‫الفلّينة بثبات، أرأيتما؟

86
00:05:40,780 --> 00:05:44,020
‫ثمّ إعطاء الزجاجة
‫ثلاث استدارات واحدة...

87
00:05:44,140 --> 00:05:48,020
‫يا للهول! لا، اجلبا بعض
‫الكؤوس، بسرعة! يا للهول!

88
00:05:49,820 --> 00:05:52,900
‫(إيدي)، ابتعد من هنا
‫أيها الكلب الاجرب!

89
00:05:55,300 --> 00:06:02,500
‫يا للهول حسناً، لم يكن ذلك سيئاً جداً
‫أظنّ أننا استرددنا معظمها

90
00:06:03,140 --> 00:06:04,740
‫أقول إنّ هذا يستدعي أن نشرب نخباً

91
00:06:04,860 --> 00:06:12,020
‫نخب ابني الاول، تهاني لتسميتك
‫الاولى لـ... حسناً، لا يهمّ

92
00:06:12,860 --> 00:06:16,300
‫- (فرايزر)، إنني فخور بك
‫- شكراً أبي، هذا يعني لي الكثير

93
00:06:17,180 --> 00:06:19,260
‫إنّ هذه الشمبانيا لذيذة

94
00:06:20,660 --> 00:06:23,180
‫أنها فاخرة جداً
‫صحيح؟ أبي، ما رأيك؟

95
00:06:23,460 --> 00:06:25,940
‫كنت في مزاج تناول شيء وصلني

96
00:06:27,740 --> 00:06:31,260
‫أتعلم؟ عليّ أن أقول دكتور
‫(كراين) إنه من الجميل جداً

97
00:06:31,380 --> 00:06:32,740
‫أنه على الرغم من أنني موظفة هنا

98
00:06:32,900 --> 00:06:35,380
‫إلّا أنكم تشركونني في
‫كل الاحتفالات العائلية

99
00:06:35,700 --> 00:06:38,300
‫حسناً، (دافني)، لم
‫يكن هناك يوماً أيّ شكّ

100
00:06:38,420 --> 00:06:41,260
‫في أنني أعتبرك متساوية لي
‫في كل شيء

101
00:06:50,940 --> 00:06:54,740
‫- سأفتح الباب
‫- هلّا تفعلين؟

102
00:06:54,860 --> 00:06:57,580
‫- أترغب في أن أعلن زائرك أيضاً؟
‫- فقط افتحي الباب

103
00:06:58,700 --> 00:07:00,420
‫- مرحباً (روز)
‫- (دافني)

104
00:07:00,540 --> 00:07:02,940
‫- (روز)
‫- تهانيّ!

105
00:07:03,060 --> 00:07:06,900
‫شكراً، أتعلمين؟ لم أستطع أن
‫أصدق ذلك، (براد ماك نامارا)!

106
00:07:09,140 --> 00:07:12,300
‫(روز)، أظن أنها كانت تشير
‫إلى تسميتك لـ(سي بي)

107
00:07:12,420 --> 00:07:14,300
‫لا، قصدت (براد ماك نامارا)

108
00:07:16,020 --> 00:07:18,300
‫أتظنين أنه يرتدي
‫سروالًا تحت ذلك المكتب؟

109
00:07:18,420 --> 00:07:20,660
‫ليس على شاشة تلفازي

110
00:07:22,980 --> 00:07:26,740
‫أيتها الفتاتان، أيمكن فقط أن نوقف
‫حفلة البيجاما من فضلكما؟

111
00:07:27,300 --> 00:07:28,900
‫مرحباً سيد (كاي)

112
00:07:29,100 --> 00:07:31,900
‫- مرحباً (روز)، كيف حال محبوبتي؟
‫- حسناً، لقد تمّ تسميتها...

113
00:07:33,100 --> 00:07:37,700
‫ما رأيك في كأس شمبانيا؟
‫يبدو أنها فرنسية وغير جذابة

114
00:07:37,860 --> 00:07:39,180
‫(دافني)، احبسي أنفاسك

115
00:07:39,300 --> 00:07:42,060
‫قد تكون خارجة من صندوق
‫وتحصل (روز) على كأس منها

116
00:07:43,060 --> 00:07:46,820
‫أتعلمين؟ عليّ أن أقول
‫إنني جدّ فخورة بك (روز)

117
00:07:46,940 --> 00:07:49,620
‫لشهرتك في صناعة يسيطر عليها الذكور

118
00:07:49,940 --> 00:07:54,780
‫إنها خطوة أخرى إلى الامام للنساء
‫العاملات أنت مفخرة لجنسنا

119
00:07:55,060 --> 00:08:00,940
‫شكراً (دافني)، ذكرني ذلك، ألديك
‫حمالة ترفع الصدر يمكنني استعارتها؟

120
00:08:01,660 --> 00:08:04,300
‫- سأذهب لارى
‫- شكراً

121
00:08:06,980 --> 00:08:11,340
‫إنني متأسفة لقدومي فجأة هكذا
‫ولكن كان عليّ أن أريك هذا (فرايزر)

122
00:08:11,460 --> 00:08:14,180
‫لدي صديق في مجلة
‫(برودكاست) أرسل لي نسخة

123
00:08:14,260 --> 00:08:17,220
‫إنه إعلان على صفحة كاملة

124
00:08:17,820 --> 00:08:21,460
‫"(ويندي ياشيرو) ترغب في شكر
‫أعضاء لجنة التصويت لتسميتها"

125
00:08:22,700 --> 00:08:27,260
‫"وتتمنى أن يفكروا فيها
‫للحصول على الجائزة"

126
00:08:27,540 --> 00:08:29,900
‫حسناً، إنه ليس سوى
‫ترويج شخصي مخز

127
00:08:30,060 --> 00:08:31,180
‫وإنه بذوق سيّىء جداً

128
00:08:31,300 --> 00:08:33,980
‫أعلم، ماذا سنكتب نحن في إعلاننا؟

129
00:08:34,420 --> 00:08:39,340
‫(ويندي ياشيرو) ضدّك للفوز بهذه
‫الجائزة؟ إنني أحبها، إنها ظريفة

130
00:08:39,580 --> 00:08:42,140
‫أنت لا تقترحين أن نضع
‫إعلاننا في هذا الشيء؟

131
00:08:42,260 --> 00:08:46,180
‫(فرايزر)، تأخرنا، لقد أرسل
‫(مايك سانشيز) شرائط من برنامجه

132
00:08:46,300 --> 00:08:48,580
‫(مايك سانشيز)! أحبه

133
00:08:50,340 --> 00:08:52,380
‫ومن يعلم ما الذي يفعله (فليتشر غراي)

134
00:08:52,500 --> 00:08:54,940
‫- (فليتشر غراي)!
‫- شكراً أبي!

135
00:08:58,180 --> 00:09:02,940
‫حسناً، لا بأس، إنني... فقط طالما
‫الموضوع حسن الذوق وبسيط

136
00:09:03,060 --> 00:09:06,780
‫رائع! سأتصل بصديقي
‫وأجعله يفكر في شيء لنا

137
00:09:06,900 --> 00:09:09,380
‫لا، مهلًا، مهلًا، إن كنت
‫ترغبين فعلًا في التميّيز

138
00:09:09,580 --> 00:09:11,140
‫فلمَ القيام بإعلان مضجر آخر؟

139
00:09:11,300 --> 00:09:13,340
‫لعلّه علينا أن نقوم بشيء
‫مختلف، شيء فريد

140
00:09:13,620 --> 00:09:16,900
‫سمعت أنّ الفائز السنة الفائتة
‫أقام حفلة كوكتيل كبيرة

141
00:09:17,020 --> 00:09:19,315
‫حسناً، حسناً، يمكننا أن نفعل ذلك
‫ولكن أظن أنه علينا أن نقوم بشيء آخر

142
00:09:19,340 --> 00:09:22,380
‫شيء يبقي اسمينا في عقولهم
‫تعلمين ماذا أعني؟

143
00:09:23,900 --> 00:09:29,180
‫لديّ فكرة، هدايا خاصة لكل شخص
‫من... من بيان (تيفاني) المصوّر الجديد!

144
00:09:29,420 --> 00:09:31,420
‫- فكرة جيدة! فكرة جيدة!
‫- رأيت أروع علب السجائر هنا

145
00:09:31,500 --> 00:09:34,300
‫لا، لا، لا علب سجائر
‫إنها تبعث رسالة سيئة

146
00:09:34,420 --> 00:09:35,460
‫نعم

147
00:09:35,620 --> 00:09:38,180
‫- ما رأيك في القارورات الفضية؟
‫- لا، سبق وحصلنا على اقتراحك (روز)

148
00:09:39,620 --> 00:09:42,940
‫مهلًا! قد لا أكون أعرف شيئاً
‫حول عمل البرامج

149
00:09:43,060 --> 00:09:47,900
‫ولكن عندما ترسلان هدايا إلى أشخاص
‫يمكنهم إفادتهم، يسمّى ذلك "رشوة"

150
00:09:48,020 --> 00:09:51,740
‫- إنه مجرّد شكر على التسمية
‫- حسناً، يسرّني سماع ذلك

151
00:09:51,860 --> 00:09:53,275
‫لانه إن كان عليّ أن أعطي
‫أحداً هدية للحصول على جائزة

152
00:09:53,300 --> 00:09:55,140
‫عندئذ لا أكون أستحق الحصول عليها

153
00:09:55,260 --> 00:10:00,380
‫كما قد أذهب إلى متجر
‫التذكارات وأشتري واحدة لي

154
00:10:13,860 --> 00:10:15,940
‫- أرغب فعلًا في تلك الجائزة
‫- وأنا أيضاً

155
00:10:16,060 --> 00:10:18,100
‫اجلب ذلك البيان المصوّر!

156
00:10:19,580 --> 00:10:22,700
‫"المؤامرة تتعقّد"

157
00:10:31,260 --> 00:10:33,100
‫ماذا؟ ستدخل أم لا؟

158
00:10:33,300 --> 00:10:36,540
‫أبي، إنها لحظة مهمة بالنسبة إليّ
‫أريد أن أشربه في الداخل

159
00:10:36,660 --> 00:10:38,180
‫وأنا أيضاً، أين المشرب؟

160
00:10:40,020 --> 00:10:45,300
‫ليس بهذه السرعة
‫حذائيّ يؤلمني جداً، أكره هذا الحذاء

161
00:10:45,420 --> 00:10:48,140
‫ما كان يجب أبداً أن أدع تلك
‫البائعة تحملني على شرائه

162
00:10:48,260 --> 00:10:50,540
‫- لكنه يبدو جميلًا فعلًا عليك
‫- أتظن ذلك؟

163
00:10:51,580 --> 00:10:52,620
‫دكتور (كراين)؟

164
00:10:52,900 --> 00:10:54,660
‫- (بوب بيترسون)، لجنة التصويت
‫- مرحباً (بوب)

165
00:10:54,900 --> 00:10:56,900
‫اسمع، أريد فقط أن
‫أتمنّى لك التوفيق الليلة

166
00:10:57,020 --> 00:10:58,060
‫شكراً، شكراً

167
00:10:58,180 --> 00:11:01,660
‫- وشكراً على رداء الحمام
‫- لم يكن شيئاً، تعلم

168
00:11:01,740 --> 00:11:04,660
‫يخرج الناس من الحمام يشعرون بالبرد

169
00:11:05,060 --> 00:11:07,740
‫مرحباً دكتور (كراين)، أحببت الساعة

170
00:11:08,500 --> 00:11:11,980
‫شكراً، لم تكن شيئاً فعلًا
‫لكنها صورة جيدة عني، صحيح؟

171
00:11:13,860 --> 00:11:17,260
‫هل يمكننا أن نجلس من فضلك؟
‫عليّ أن أجلس

172
00:11:18,460 --> 00:11:21,380
‫(دافني) تلك... نحن إلى
‫الطاولة 8، إنها ليست طاولتنا

173
00:11:21,860 --> 00:11:23,540
‫أصبحت كذلك الان

174
00:11:24,260 --> 00:11:27,460
‫- أليس هذا (فليتشر غراي)؟
‫- حسناً، نعم، أظن أنه هو

175
00:11:27,940 --> 00:11:30,220
‫يا للهول! لديك فعلًا الكثير لتفعله هنا

176
00:11:30,340 --> 00:11:32,380
‫دعني أخبرك شيئاً
‫إنّ ذاك الرجل ممتاز

177
00:11:32,500 --> 00:11:34,140
‫كنت أستمع إليه طوال عشرين سنة

178
00:11:34,420 --> 00:11:37,540
‫تعلم، لا أفعل هذا عادة
‫ولكنني سأذهب لمصافحته

179
00:11:38,940 --> 00:11:42,380
‫- مرحباً أيها الرجلان
‫- (روز)، ها هو المرشّح زميلي

180
00:11:42,540 --> 00:11:45,580
‫(فرايزر)... (فرايزر)، كانت تلك الهدايا
‫لفكرة رائعة، الجميع يتحدّث عنها

181
00:11:45,700 --> 00:11:46,875
‫أعلم، أرأيت لوحة
‫الذي يركن السيارات؟

182
00:11:46,900 --> 00:11:49,660
‫أنّ أكثر من نصف علّاقات
‫المفاتيح هي علّاقاتنا

183
00:11:51,020 --> 00:11:53,180
‫اسمع (فرايزر)، إنها ليلة
‫مهمّة جداً بالنسبة إليّ

184
00:11:53,300 --> 00:11:56,420
‫لذلك أرجوك، أرجوك، لا تفسدها
‫بالسخرية ممّن جلبت معي

185
00:11:56,620 --> 00:11:58,500
‫ظننت أنك ستجلبين (براد ماك نامارا)

186
00:11:58,660 --> 00:12:01,220
‫حسناً، كنت سأفعل ولكنه
‫استنجد بقصة في اللحظة الاخيرة

187
00:12:01,340 --> 00:12:03,860
‫اشتعل حريق في إحدى المستشفيات

188
00:12:03,980 --> 00:12:06,700
‫أتعرف أحداً لديه حظ أسوأ من حظي؟

189
00:12:09,820 --> 00:12:11,700
‫مرحباً دكتور (كراين)

190
00:12:12,740 --> 00:12:15,940
‫مرحباً (نويل)، (نويل شيمبسكي) رفيقك؟

191
00:12:16,860 --> 00:12:19,820
‫نصيحة دكتور (كراين)
‫إن تمّت تسميتك مجدداً

192
00:12:19,980 --> 00:12:22,140
‫هناك موقف سيارات ذو
‫عدّاد على بعد ثلاثة شوارع

193
00:12:22,260 --> 00:12:25,460
‫حيث لا يأخذون المال
‫بعد الساعة السادسة

194
00:12:26,940 --> 00:12:31,980
‫وهذه مفاتيح لسيارة لتقلّينا
‫إلى المنزل، أعاني من العشى

195
00:12:34,580 --> 00:12:38,180
‫أتمنّى لو كنت أعاني منه أيضاً

196
00:12:38,820 --> 00:12:42,460
‫- مرحباً، إنني (نويل)
‫- يسرني التعرّف إليك

197
00:12:42,580 --> 00:12:45,100
‫- أيمكنك أن تفرك لي قدميّ؟
‫- (دافني)!

198
00:12:46,740 --> 00:12:48,620
‫- مساء الخير جميعاً
‫- مرحباً (نايلز)

199
00:12:48,740 --> 00:12:50,380
‫اسمع، شكراً جزيلًا لقدومك

200
00:12:50,500 --> 00:12:51,900
‫أعلم كيف تشعر حيال هذه الجائزة

201
00:12:52,020 --> 00:12:54,100
‫وحيال المجيء إلى وسط
‫المدينة بعد حلول الظلام

202
00:12:54,260 --> 00:12:57,660
‫لا تكن سخيفاً، أنت شقيقي
‫وما كنت لافوّت احتفالًا كهذا

203
00:12:57,780 --> 00:12:59,420
‫- مرحباً (دافني)
‫- أيمكن أن تفرك لي قدميّ؟

204
00:12:59,500 --> 00:13:01,420
‫- نعم
‫- (نايلز)

205
00:13:05,300 --> 00:13:09,100
‫- إذاً، أين (ماريس)؟
‫- حسناً، كنّا نستعدّ لمغادرة المنزل

206
00:13:09,220 --> 00:13:11,700
‫عندما ألقت (ماريس) نظرة خاطفة
‫على نفسها في مرآة الرواق

207
00:13:11,820 --> 00:13:15,180
‫(نايلز)، في نهاية هذه القصة
‫أستتقلّب عيناي؟

208
00:13:15,300 --> 00:13:16,340
‫لقد فعلت ذلك

209
00:13:16,460 --> 00:13:21,260
‫حسناً، احذفها إذاً
‫اسمع، اجلب لي ويسكي، هلّا تفعل؟

210
00:13:21,420 --> 00:13:23,860
‫يا للهول!
‫(فليتشر غراي) ذاك، إنه مذهل

211
00:13:23,980 --> 00:13:26,460
‫أتصدّق أنه يتذكّرني من العام 1968؟

212
00:13:26,580 --> 00:13:27,660
‫- لا!
‫- بلى!

213
00:13:27,780 --> 00:13:30,100
‫كنت أعمل على جريمة
‫قتل كان يغطّي أحداثها

214
00:13:30,220 --> 00:13:32,700
‫لقد نظر إليّ وقال:
‫"أنت الرجل الذي وجد الرأس"

215
00:13:37,020 --> 00:13:40,780
‫لقد تمّت تسميته لهذه الجائزة
‫11 مرة ولم يفز بها يوماً

216
00:13:41,020 --> 00:13:43,860
‫حقاً؟ يا للهول! لم أعلم بذلك

217
00:13:43,980 --> 00:13:46,900
‫حسناً، أخشى أنه سيكون عليه أن
‫يخسر مجدداً، صحيح دكتور (كراين)؟

218
00:13:46,980 --> 00:13:49,140
‫حسناً، إن خسر، يمكنك دائماً
‫أن ترسل له شيئاً جميلًا

219
00:13:49,220 --> 00:13:52,300
‫من متجرك الصغير للهدايا

220
00:13:53,140 --> 00:13:55,860
‫- دكتور (كراين)؟
‫- (فليتشر غراي)!

221
00:13:56,620 --> 00:13:58,780
‫كنت أعتزم أن آتي وأتمنّى لك التوفيق

222
00:13:58,900 --> 00:14:00,355
‫على الرغم من أنني
‫لا أظن أنك تحتاج إليه

223
00:14:00,380 --> 00:14:03,460
‫حسناً، هذا لطف كبير، قليلًا
‫ما أظن أنني أملك فرصة ضدّك الليلة

224
00:14:03,820 --> 00:14:07,300
‫أتعلم؟ أتمنّى أن تكون محقاً
‫أرغب فعلًا في الفوز هذه المرة

225
00:14:07,980 --> 00:14:10,620
‫11 خسارة على التوالي
‫بدأ الامر يصبح محرجاً قليلًا

226
00:14:11,100 --> 00:14:14,060
‫لا تكن سخيفاً، سيكون عليك
‫أن تخسر 15 أو 16 مرة

227
00:14:14,180 --> 00:14:16,580
‫قبل أن تتمكن من الشعور
‫بقليل من الاحراج

228
00:14:16,700 --> 00:14:20,340
‫أتصدّق أنني فكرت حتى
‫في الترويج للامر هذه السنة؟

229
00:14:20,700 --> 00:14:23,420
‫تعلم، إرسال هدايا وإقامة
‫إحدى تلك الحفلات

230
00:14:24,140 --> 00:14:25,835
‫متأكد من أنه كان ليصبح لديك شيء
‫لتقوله في برنامجك الاذاعي

231
00:14:25,860 --> 00:14:28,940
‫حول شخص منهمك في
‫شؤونه الذاتية إلى هذه الدرجة

232
00:14:29,060 --> 00:14:31,580
‫متأكد من أنه يستطيع التكلّم
‫لساعة كاملة حول الموضوع

233
00:14:31,980 --> 00:14:35,700
‫(فليتشر) عزيزي
‫لقد بدأوا بتقديم السلطات

234
00:14:36,300 --> 00:14:40,100
‫أمي... إنني في الستين
‫من العمر ولا زلت ابنها الصغير

235
00:14:40,820 --> 00:14:43,140
‫دكتور (كراين)
‫أودّ أن تتعرّف إلى أمي، (هانا)

236
00:14:43,340 --> 00:14:45,500
‫يا له من شرف (هانا)
‫يسرني التعرّف إليك

237
00:14:45,620 --> 00:14:49,900
‫لقد سافرت أمي إلى هنا من
‫(سكوتسدال) إنها سنتها الحادية عشرة

238
00:14:54,300 --> 00:15:00,700
‫أتمنى أن يفوز هذه المرة، فركوب تلك
‫الطائرة يصبح أصعب أكثر بكثير

239
00:15:02,700 --> 00:15:06,340
‫أمي، لمَ لا تذهبين إلى الطاولة
‫قبل أن تتورّم قدماك؟

240
00:15:07,940 --> 00:15:12,220
‫سأجلب لك كأس (بينك لايدي) آخر
‫لا، لا، لا أمي، هناك

241
00:15:14,900 --> 00:15:17,780
‫- آسفة، لقد تأخرت عزيزي
‫- مرحباً (بيبي)

242
00:15:18,140 --> 00:15:19,740
‫لن تتقدّم الحضارة ذرّة واحدة

243
00:15:19,900 --> 00:15:22,420
‫حتى يبدأو بوضع مراحيض
‫إضافية في حمّام النساء

244
00:15:25,100 --> 00:15:27,700
‫- شكراً (نايلز)
‫- شمبانيا

245
00:15:31,580 --> 00:15:33,420
‫جعة الجذور للحمية

246
00:15:36,460 --> 00:15:40,180
‫عليّ أن أخبرك أنّ الاشاعات تقول

247
00:15:40,300 --> 00:15:44,260
‫إنّ تلك الهدايا التي أرسلتها
‫قد وفت بالغرض فعلًا

248
00:15:44,380 --> 00:15:47,300
‫يبدو أنك في سباق عنقاً لعنق
‫مع (فليتشر غراي)

249
00:15:47,420 --> 00:15:50,540
‫جواد الحرب المسنّ المتجعدّ ذاك

250
00:15:53,980 --> 00:15:58,820
‫مرحباً سيد (كراين)، أنت أوسم حتى
‫من المرة الاخيرة التي رأيتك فيها

251
00:15:58,940 --> 00:16:03,140
‫لو كنت أكبر بعشرين سنة
‫لما تمكنوا من إبعادي عنك

252
00:16:03,340 --> 00:16:06,100
‫لهذا السبب أبقي هذه العصا

253
00:16:08,700 --> 00:16:12,300
‫مساء الخير سيداتي وسادتي
‫ليتفضل الجميع بالجلوس في مقاعدهم

254
00:16:12,860 --> 00:16:15,620
‫إنني (كيث بيشوب) وأودّ أن أرحّب بكم

255
00:16:15,740 --> 00:16:17,660
‫في حفل جوائز (سي بي)
‫السنوي الخامس عشر

256
00:16:17,780 --> 00:16:22,100
‫ترافقني الليلة في تسليم الجوائز ملكة
‫جمال (سي بي) لعام 1994

257
00:16:22,340 --> 00:16:24,900
‫(طوني فان دوزن)

258
00:16:31,620 --> 00:16:33,860
‫اسمعي، (روز)، بدأت
‫أشعر بعدم الارتياح قليلًا

259
00:16:34,180 --> 00:16:35,980
‫حيال كل حملة الترويج التي قمنا بها

260
00:16:36,140 --> 00:16:39,340
‫أكنت تعلمين أنّ (فليتشر غراي)
‫قد تمّت تسميته 11 مرة ولم يفز يوماً؟

261
00:16:39,460 --> 00:16:41,140
‫ولم يحرّك ساكناً ليفوز بهذه الجائزة

262
00:16:41,380 --> 00:16:44,820
‫(فرايزر)، لا تقلق بشأنه، بالاضافة
‫يمكنه أن يفوز بها السنة المقبلة

263
00:16:45,420 --> 00:16:48,460
‫قبل أن نبدأ برنامج الليلة
‫أودّ أن أستغلّ هذه اللحظة

264
00:16:48,860 --> 00:16:50,900
‫لاقوم بإعلان حزين جداً

265
00:16:51,020 --> 00:16:54,860
‫عرفت للتوّ منذ بضع لحظات
‫أنّ عميد راديو (سياتل)

266
00:16:55,020 --> 00:16:58,740
‫معلّمي (فليتشر غراي)
‫سيتقاعد هذه السنة

267
00:17:00,340 --> 00:17:04,020
‫- يا للهول!
‫- انحن (فليتشر)

268
00:17:10,180 --> 00:17:12,460
‫حسناً، سنبدأ بضربة عنيفة

269
00:17:12,700 --> 00:17:17,020
‫إنّ جائزة "الانجاز المميز
‫للبرامج الاعلامية في الراديو"

270
00:17:17,500 --> 00:17:19,140
‫نحن! نحن!

271
00:17:19,300 --> 00:17:22,500
‫لا يمكنني أن أرى شيئاً من دون نظارتي

272
00:17:24,060 --> 00:17:26,660
‫أتعلمين؟ إنّ (فليتشر غراي)
‫يستحق فعلًا هذه الجائزة

273
00:17:26,780 --> 00:17:29,380
‫إن ربحنا، أيمكننا فقط ألّا نقبلها؟

274
00:17:29,820 --> 00:17:33,140
‫اسمع، (فرايزر)، لقد انتظرت
‫عشر سنوات للحصول على هذه الجائزة

275
00:17:33,260 --> 00:17:36,900
‫وإن كان عليّ أن أزحف فوق
‫والدة (فليتشر) للحصول عليها، فسأفعل!

276
00:17:40,300 --> 00:17:44,700
‫- (روز)، لم أرك هكذا من قبل
‫- ليس جميلًا، صحيح؟

277
00:17:44,860 --> 00:17:47,740
‫المرشحين هم: (كوميونيتي فورم)،

278
00:17:47,820 --> 00:17:50,700
‫(ويندي ياشيرو) المقدّمة
‫و(مايك فريدمان)، المنتج

279
00:17:53,660 --> 00:17:59,140
‫(كونسيومر أبدايت)، (مايك سانشير) المقدّم
‫و(تي جاي، "تشيستر" نويبو)، المنتج

280
00:18:02,260 --> 00:18:07,860
‫(ذو فرايزر كراين شو) دكتور (فرايزر كراين)
‫المقدّم و(روز دويل) المنتجة

281
00:18:11,860 --> 00:18:17,700
‫(فليتشر غراي)، من أين (أجلس) (فليتشر
‫غراي) المقدم و(فليتشر غراي) المنتج

282
00:18:25,300 --> 00:18:27,980
‫- والظرف من فضلك
‫- إن فزنا بهذه الجائزة، فسيعدموننا

283
00:18:28,620 --> 00:18:30,860
‫وماذا إذاً؟ على الاقلّ
‫سيرى الجميع ثوبي

284
00:18:33,260 --> 00:18:37,220
‫حسناً، إنها سابقة
‫يبدو أنه لدينا تعادلًا

285
00:18:37,380 --> 00:18:39,020
‫جيد، يمكننا أن نتشارك
‫الجائزة مع (فليتشر)!

286
00:18:39,140 --> 00:18:43,020
‫لا أريد أن أتشاركها
‫إنني أتشاركها أصلًا معك

287
00:18:43,140 --> 00:18:47,300
‫والفائزان هما (ويندي ياشيرو)
‫و(مايك سانشيز)!

288
00:18:47,420 --> 00:18:48,660
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

289
00:18:48,860 --> 00:18:50,340
‫ماذا؟

290
00:18:56,820 --> 00:18:59,980
‫"حلّ العقدة المثير"

291
00:19:02,660 --> 00:19:04,660
‫حسناً، انتهت الحفلة
‫هل أنت آت إلى المنزل؟

292
00:19:05,460 --> 00:19:06,500
‫لا أبي

293
00:19:06,900 --> 00:19:11,060
‫- حسناً، أظن أننا سنذهب من دونك
‫- هذا يناسبني

294
00:19:11,460 --> 00:19:14,860
‫اسمع (فرايزر)، لا أوافق
‫على الطريقة التي تصرّفت بها

295
00:19:15,020 --> 00:19:16,580
‫ولكنني لا أزال متأسفاً لانك خسرت

296
00:19:16,740 --> 00:19:20,060
‫- ليس أبداً من السهل الخسارة
‫- شكراً أبي

297
00:19:20,700 --> 00:19:23,020
‫طبعاً، لو انضممت إلى بعض الرياضات
‫المنظمة عندما كنت صغيراً

298
00:19:23,140 --> 00:19:25,740
‫عندما كانت تعلّم دروس الخسارة
‫والربح في عمر صغير، كنت لـ...

299
00:19:25,860 --> 00:19:28,380
‫- أبي...
‫- لا بأس، آسف، توقيت سيّىء

300
00:19:28,860 --> 00:19:31,820
‫سنتحدث عن الامر غداً على الفطور

301
00:19:32,540 --> 00:19:35,220
‫حسناً (دافني)، لنقلّك إلى المنزل

302
00:19:35,340 --> 00:19:37,420
‫وننقع رجليك في القليل
‫من ملح (أبسوم) الساخن

303
00:19:37,460 --> 00:19:40,100
‫رائع! أعيش حياة أميرة

304
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
‫لا تشعري بالسوء (روز)
‫إنه لشرف مجرّد الحصول على تسمية

305
00:19:45,660 --> 00:19:50,780
‫- هلّا تتوقف عن قول ذلك؟
‫- حسناً، سأغادر

306
00:19:50,860 --> 00:19:58,340
‫لا، لا، إنني متأسفة
‫إنني مكتبئة فقط، لا، لا، تفضّل

307
00:19:59,340 --> 00:20:00,380
‫(روز)!

308
00:20:01,260 --> 00:20:05,540
‫(نويل)، (نويل) إنني متأسفة
‫شكراً، سأراك في العمل يوم الاثنين؟

309
00:20:10,700 --> 00:20:13,420
‫- كيف حالكما؟
‫- كنت بحال أفضل

310
00:20:14,340 --> 00:20:15,620
‫شكراً

311
00:20:23,260 --> 00:20:25,540
‫أتعلمان؟
‫عندما تشعران بوخز الخسارة

312
00:20:26,340 --> 00:20:30,220
‫عليكما أن تدركا أنّ كل شيء يختصر
‫بواقع أنّ الجوائز ليست مهمة

313
00:20:30,580 --> 00:20:34,100
‫إن الاوسمة ليست مهمة، بل العمل

314
00:20:35,300 --> 00:20:38,860
‫إن أمكنكما النظر في المرآة
‫والقول إنكما أنجزتما عملًا مهماً

315
00:20:39,340 --> 00:20:41,740
‫وهذا كل ما يهمّ

316
00:20:42,060 --> 00:20:48,860
‫إن أمكنكما أن تفعلا ذلك
‫عندئذ فلتسقط الجوائز حيث تريد

317
00:20:49,180 --> 00:20:53,180
‫رائع! كل تلك التسميات
‫من دون أية جائزة

318
00:20:53,820 --> 00:20:58,020
‫ولا يزال يخرج من هنا رأسه عالياً
‫مع ابتسامة على وجهه

319
00:21:01,620 --> 00:21:05,260
‫لن تتمّ تسميتي أبداً بعد الان
‫من أجل جائزة (سي بي)

320
00:21:05,380 --> 00:21:06,660
‫بحقك (روز)

321
00:21:06,780 --> 00:21:09,100
‫- إنني أعني ذلك، لن تتمّ تسميتي
‫- لا، لا

322
00:21:09,220 --> 00:21:13,140
‫إنّ العمل مليء بفائزين
‫وخاسرين وإنني مجرّد خاسرة

323
00:21:13,740 --> 00:21:18,860
‫توقفي، لو كنت خاسرة
‫لما كنت معك، هيا، نحن فريق

324
00:21:19,660 --> 00:21:23,300
‫اسمعي، قبل أن نتوقّف عن العمل
‫سنربح الكثير من هذه الجوائز

325
00:21:23,700 --> 00:21:26,900
‫أنا وأنت صديقان وزميلان، حسناً؟

326
00:21:27,020 --> 00:21:30,900
‫اسمعي الان، لن أبتعد عنك قبل أن
‫أرى ابتسامة صغيرة على هذا الوجه

327
00:21:33,220 --> 00:21:36,300
‫دكتور (كراين)؟
‫أحبّ برنامجك كثيراً

328
00:21:36,460 --> 00:21:39,220
‫وكنت أتساءل، أترغب
‫في تناول مشروب معي؟

329
00:21:51,140 --> 00:21:53,740
‫أأرى بداية ابتسامة صغيرة؟

330
00:21:57,660 --> 00:22:00,100
‫- أذهب
‫- شكراً (روز)

331
00:22:00,500 --> 00:22:03,820
‫لديك اسم مثير جداً

332
00:22:03,900 --> 00:22:08,380
‫- أتعني "ملكة جمال (سي بي)"؟
‫- حسناً في الواقع، إنني... نعم
