﻿1
00:00:10,900 --> 00:00:14,780
‫- مرحباً يا (رايتشل)، أنا مصغ
‫- شكراً على أخذك اتصالي دكتور

2
00:00:15,100 --> 00:00:18,900
‫أنا متورّطة في علاقة حبّ
‫ثلاثية الاطراف وغريبة

3
00:00:19,180 --> 00:00:20,380
‫يا للهول! هذا أسبوع الفضائح

4
00:00:21,020 --> 00:00:25,780
‫تزوجت مؤخراً من أرمل
‫و(فيل) رجل طيب ولطيف فعلًا

5
00:00:26,620 --> 00:00:30,580
‫ولكن ثمة مشكلة واحدة
‫فحسب فهو يصرّ على إبقاء الجرّة

6
00:00:30,700 --> 00:00:35,140
‫التي تحتوي على رماد زوجته
‫المتوفاة على المنضدة في غرفة نومنا

7
00:00:35,340 --> 00:00:37,420
‫هذا مريع فعلًا

8
00:00:37,580 --> 00:00:39,235
‫أرأيت؟ كنت واثقة من
‫أنّ هذا الامر ليس طبيعياً

9
00:00:39,260 --> 00:00:42,260
‫- فهو يجده طبيعياً بعكسي
‫- حسناً، (رايتشل)، (رايتشل)، اسمعيني

10
00:00:42,380 --> 00:00:47,100
‫قبل أن تفعلي شيئاً فلنتذكر بأنّ هذه
‫المسألة حساسة بالنسبة إلى زوجك

11
00:00:47,220 --> 00:00:49,540
‫وهذا الرماد يعني الكثير له على ما يبدو

12
00:00:49,660 --> 00:00:52,300
‫بالرغم من أنني لا أظن أنه
‫من الملائم إبقائه في غرفة النوم

13
00:00:52,500 --> 00:00:55,260
‫فبإمكانك أن تنقليه إلى غرفة أخرى

14
00:00:55,460 --> 00:01:01,580
‫أظن أنه يمكنني المحاولة، ربما أنقله
‫إلى غرفة الضيوف... يا للهول!

15
00:01:05,020 --> 00:01:07,660
‫- ماذا حصل يا (رايتشل)؟
‫- لا شيء

16
00:01:07,900 --> 00:01:12,700
‫من الافضل أن أقفل يا دكتور (كراين)
‫عليّ القيام بأعمال الكناسة

17
00:01:13,420 --> 00:01:17,260
‫وفيما تحاول (رايتشل) مساعدة زوجة
‫(فيل) الاولى برفعها عن الارض

18
00:01:18,180 --> 00:01:21,580
‫نصل إلى نهاية الساعة الثانية
‫من برنامجنا، وسنعود بعد الاخبار

19
00:01:21,740 --> 00:01:25,300
‫لذا انضموا إليّ مجدداً
‫أنا (فرايزر كراين) ومنتجتي القيّمة...

20
00:01:32,380 --> 00:01:33,820
‫- (روز)!
‫- (روز)

21
00:01:37,380 --> 00:01:40,300
‫"كيه إيه سي إل"، البرنامج الاذاعي
‫الحواري على الموجة 780 أ، م

22
00:01:43,020 --> 00:01:47,620
‫أنا آسف جداً يا (روز)
‫فاسمك كان أمامي مباشرة

23
00:01:47,740 --> 00:01:50,980
‫- لكنني لم أستطع لفظه
‫- أنسَ الامر، فقد قلته بنفسي

24
00:01:51,100 --> 00:01:53,420
‫هذا الامر يتكرر معي كثيراً مؤخراً

25
00:01:53,660 --> 00:01:56,420
‫فالليلة الماضية دخلت
‫إلى المطبخ ووقفت هناك

26
00:01:56,540 --> 00:01:58,380
‫ولم أستطع أن أتذكر لماذا جئت إليه أصلًا

27
00:01:58,500 --> 00:02:01,620
‫- لا تدعه يثير جنونك فهذا طبيعي
‫- حسناً

28
00:02:01,740 --> 00:02:04,420
‫بالمناسبة، اتصل مزيّن
‫شعرك ليؤكّد على الموعد

29
00:02:04,620 --> 00:02:07,020
‫حجزت موعداً مع (تيمو)؟
‫لا أذكر ذلك

30
00:02:08,220 --> 00:02:11,140
‫لانك لم تأخذ موعداً فعلًا
‫كنت أمزح معك

31
00:02:11,780 --> 00:02:15,140
‫- هذا ليس طريفاً
‫- ابتهج! خذ، وقّع هذه

32
00:02:18,540 --> 00:02:21,340
‫ألن تقولها؟ أم أنك ستدعني
‫انتظر حتى نهاية اليوم

33
00:02:21,460 --> 00:02:23,780
‫- أقول ماذا؟
‫- عيد مولد سعيد

34
00:02:24,340 --> 00:02:31,380
‫اليوم ليس عيدك! يا للهول!
‫إنه كذلك، أنا آسف جداً يا (روز)

35
00:02:31,500 --> 00:02:33,595
‫دعيني أصطحبك إلى الغداء
‫أو نخرج معاً بعد العمل، موافقة؟

36
00:02:33,620 --> 00:02:37,380
‫- كم يسهل خداعك!
‫- طفح كيلي! سأرحل من هنا

37
00:02:37,900 --> 00:02:42,140
‫- مهلًا، مهلًا، ألم تنسَ شيئاً؟
‫- لا، شكراً يا (روز)!

38
00:02:42,260 --> 00:02:47,380
‫لا يمكن لوم الفتاة
‫على المحاولة 3 ,4 ,5

39
00:02:50,540 --> 00:02:52,980
‫وها قد عدنا إلى البث

40
00:02:53,500 --> 00:02:56,820
‫"الرجل الاشقر القصير
‫مع فردة الحذاء الرطبة"

41
00:02:57,740 --> 00:03:00,220
‫- 10
‫- 15 ـ 10

42
00:03:01,180 --> 00:03:06,700
‫لا يا (إيدي)، أبي اطلب من
‫كلبك أن يتوقف عن خدش حذائي

43
00:03:08,380 --> 00:03:12,180
‫فلمعلوماتك، انتظرت 6 أشهر ليشحنوه
‫من متجر إسكافي أعمى في (سيفيه)

44
00:03:13,540 --> 00:03:15,660
‫لن يتوقف ما لم تحكّ خلف أذنه

45
00:03:16,500 --> 00:03:18,300
‫حسناً يا (إيدي)، حسناً

46
00:03:25,100 --> 00:03:28,980
‫بدأت أظن أنني أتعاطف مع الحيوانات

47
00:03:30,180 --> 00:03:34,900
‫- أيمانع أحدكما إن عزفت على البيانو؟
‫- استردعك ممانعتنا عن العزف فعلًا؟

48
00:03:35,420 --> 00:03:37,740
‫أنت محق!

49
00:03:45,860 --> 00:03:49,860
‫هذا غريب
‫أعجز عن تذكر النوتّة التالية

50
00:03:59,500 --> 00:04:01,420
‫أعرف هذه المقطوعة عن ظهر قلب

51
00:04:01,540 --> 00:04:05,500
‫ربما إن بدأت من النهاية
‫سيحالفك الحظ أكثر

52
00:04:16,660 --> 00:04:18,740
‫هيا يا (فرايز)
‫تعرف كيف تتابع المقطوعة

53
00:04:20,340 --> 00:04:23,740
‫شكراً يا أبي
‫أصبحت واضحة الان فعلًا

54
00:04:31,060 --> 00:04:34,500
‫كان هذا جميلًا جداً يا بني، ما رأيك
‫بعزف أغنية من "ساوث باسيفيك"؟

55
00:04:36,940 --> 00:04:43,300
‫آسف، ولكنني ضقت ذرعاً
‫بهذا الهراء، فأنا أنسى الاسماء دائماً

56
00:04:43,420 --> 00:04:46,460
‫والاسبوع الماضي نسيت
‫أين ركنت سيارتي مرتين

57
00:04:46,580 --> 00:04:49,260
‫انضم إلى النادي يا صاح
‫فأنت تتقدم في السنّ

58
00:04:49,380 --> 00:04:53,420
‫بالطبع أتقدّم في السنّ
‫فهذا شأننا جميعاً ولكنني لست مسنّاً

59
00:04:53,780 --> 00:04:56,740
‫أخشى أنّ أبي محقّ
‫أعرف أنك تريد أن تعتقد

60
00:04:56,860 --> 00:04:59,940
‫بأننا ما زلنا الفتيين
‫اليافعين الشقيين نفسهما

61
00:05:01,700 --> 00:05:06,700
‫ونجلس في حرج أمنا ونلهو
‫ونستمع إلى "ساعة تكساكو السيمفونية"

62
00:05:09,100 --> 00:05:13,180
‫لكن الحقيقة القاسية والباردة هي أنك كهل

63
00:05:13,780 --> 00:05:15,995
‫(نايلز)، أنا في الـ41 من العمر
‫بالكاد يعتبر ذلك سنّ الكهولة

64
00:05:16,020 --> 00:05:20,620
‫- فذاك السنّ يبدأ في الـ50 أو الـ55
‫- هذا إن عشت لتبلغ 110

65
00:05:23,140 --> 00:05:26,540
‫- أنا جاهزة للذهاب دكتور (كراين)
‫- (نايلز)! إلى أين تذهبان؟

66
00:05:26,660 --> 00:05:27,900
‫سأقلّ (دافني)

67
00:05:28,020 --> 00:05:30,660
‫سألتقي بصديقاتي للعب
‫رماية سهم وتناول الشراب

68
00:05:30,820 --> 00:05:34,780
‫فمن الافضل أتباع هذا التسلسل
‫اسأل الساقي "(ويلي) الاعمى"

69
00:05:37,620 --> 00:05:41,140
‫(دافني)، قبل أن تنصرفي
‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا

70
00:05:41,300 --> 00:05:46,420
‫عندما تنظرين إليّ
‫أتعتبرينني شاباً أم مسنّاً؟

71
00:05:46,540 --> 00:05:50,420
‫لا، لا، لن تدخلني في هذا الجدال

72
00:05:51,740 --> 00:05:53,940
‫إذ تعلّمت منذ زمن
‫بعيد أنه يوجد 3 أسئلة

73
00:05:54,060 --> 00:05:56,620
‫لا يمكن الاجابة عليها بصراحة:
‫"كم يبدو سني؟"

74
00:05:56,740 --> 00:06:00,460
‫و"أيعجبك شعري؟"
‫و"هل وجدت ذلك جيداً بدورك؟"

75
00:06:01,660 --> 00:06:04,540
‫أستأتي يا دكتور (كراين)؟

76
00:06:07,140 --> 00:06:11,420
‫- دكتور (كراين)؟
‫- آسف، فقد كنت في مكان آخر

77
00:06:13,420 --> 00:06:16,660
‫وكان مكاناً دافئاً وودوداً

78
00:06:26,420 --> 00:06:28,580
‫وللمفاجأة الكبيرة، أعاني من صداع

79
00:06:29,580 --> 00:06:35,740
‫أحتاج إلى أسبيرين، لا يمكن القول
‫بأنني أوشكت أن أصبح عجوزاً

80
00:06:35,860 --> 00:06:39,380
‫لمجرد أنني أعجز عن تذكر
‫بعض الاسماء أو لحنّا على البيانو

81
00:06:42,340 --> 00:06:45,540
‫ذراعك ليست طويلة كفاية
‫لتتمكن من القراءة، صحيح؟

82
00:06:46,660 --> 00:06:50,340
‫دعني أطرح عليك بعض الاسئلة
‫أيمكنك النوم طوال الليل

83
00:06:50,460 --> 00:06:52,260
‫بدون أن تضطر إلى النهوض
‫للدخول إلى الحمام؟

84
00:06:53,380 --> 00:06:57,980
‫أيمكنك الجلوس أو النهوض
‫عن مقعد بدون إصدار صوت؟

85
00:06:58,380 --> 00:07:02,380
‫أيمكنك تناول قطعة بيتزا قبل 12
‫ساعة على الاقل من الخلود إلى النوم؟

86
00:07:04,060 --> 00:07:05,460
‫ما مكونات البيتزا؟

87
00:07:07,300 --> 00:07:11,900
‫هذا ما ظننته، والان بعد أن
‫تبيّنا كهولتك، خذ ببعض النصائح

88
00:07:12,540 --> 00:07:14,740
‫لا تقاوم ذلك
‫فسيكون ذلك أسهل

89
00:07:15,140 --> 00:07:18,460
‫ماذا تقترح يا أبي؟
‫أتظنني سأهرع إلى جراح تجميل

90
00:07:18,580 --> 00:07:22,020
‫لكي أشدّ عينيّ أو
‫أشفط دهون ذقني؟ يا للهول!

91
00:07:23,780 --> 00:07:26,300
‫أخبرك فحسب بأنه لدى
‫بلوغ هذه المرحلة

92
00:07:26,460 --> 00:07:29,580
‫يقوم الرجال بأمور غريبة
‫ما كانوا يفكرون فيها في شبابهم

93
00:07:29,700 --> 00:07:33,780
‫اعفني من ذلك يا أبي رجاءً
‫فأنا طبيب نفسي وأعرف ما يحصل

94
00:07:33,900 --> 00:07:37,700
‫- يا للهول، من هذا؟
‫- هذا أنا، عام 1974

95
00:07:37,860 --> 00:07:40,820
‫عندما بدأت أمرّ بهذه المرحلة
‫فصبغت شعري باللون الاسود

96
00:07:40,980 --> 00:07:43,500
‫واشتريت سترة جلدية
‫ودراجة "هارلي دايفيدسون"

97
00:07:45,300 --> 00:07:47,780
‫يا للهول يا أبي
‫تبدو كالشعب الريفي

98
00:07:50,420 --> 00:07:54,220
‫لحسن الحظ استعدت رشدي
‫قبل عودتك من "هارفارد" ذاك الصيف

99
00:07:54,340 --> 00:07:59,340
‫- أهذه سبحات الحبّ؟
‫- حسناً، هذا يكفي

100
00:07:59,740 --> 00:08:05,100
‫اسدني خدمة فحسب
‫ابقَ متيقظاً ولا ترتكب أي حماقة

101
00:08:05,740 --> 00:08:07,100
‫حسناً يا أبي

102
00:08:07,220 --> 00:08:10,380
‫قد تظن أنه من الصعب
‫أن تصبح كهلًا ولكن فكر فيّ

103
00:08:11,660 --> 00:08:14,540
‫لديّ ابن كهل!

104
00:08:19,220 --> 00:08:20,700
‫سمعت ذلك

105
00:08:24,860 --> 00:08:27,740
‫"إمّا هذا أو سيارة (ألفا روميو)"

106
00:08:29,260 --> 00:08:33,100
‫- ألم يكن هذا متجر (بينسكي)؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

107
00:08:33,700 --> 00:08:38,260
‫بالطبع، كنا نصطحبكما إلى هنا
‫في طفولتكما، دائماً، كان متجراً رائعاً

108
00:08:38,540 --> 00:08:43,300
‫إذ كان بالامكان شراء الثياب الداخلية
‫وكيس فشار وسائل النقل من مكان واحد

109
00:08:44,060 --> 00:08:46,260
‫وأخيراً، هذا شيء يسرّني نسيانه

110
00:08:48,020 --> 00:08:50,540
‫سيد (كراين)، أظنني
‫جئت إلى هنا في مهمة

111
00:08:50,780 --> 00:08:54,220
‫حسناً ولكن تذكري
‫لا أريد شيئاً فاخراً ويأتي بأنابيب

112
00:08:54,340 --> 00:08:57,260
‫أريدها بيضاء اللون وعادية
‫ولتكن سراويل داخلية قصيرة

113
00:08:57,980 --> 00:09:02,020
‫انعدام المخلية هذا بالتحديد
‫هو ما أغرق الامبراطورية البريطانية

114
00:09:03,780 --> 00:09:08,900
‫انظر إلى هذا السروال يا (فرايزر)
‫خصره مصنوع من المطاط

115
00:09:09,020 --> 00:09:13,060
‫ويمكنك بالتالي تناول كل ما تريده
‫بدون أن تقلق حيال انقطاع دورتك الدموية

116
00:09:14,020 --> 00:09:17,140
‫لا بدّ أنّ (ميلانو) خرجت عن طورها

117
00:09:17,940 --> 00:09:19,620
‫يا له من استعمال رائع للالياف الصناعية

118
00:09:19,740 --> 00:09:23,460
‫أظن أنك في حال أعدت تدويره
‫يمكنهم استخدامه كخزّان للحليب

119
00:09:23,580 --> 00:09:28,820
‫- أستشتريه إذاً أم لا؟
‫- أحضرته من أجلي؟

120
00:09:29,260 --> 00:09:33,220
‫رمال الزمن تتساقط وغالباً
‫ما تكون باتجاه الجنوب

121
00:09:33,340 --> 00:09:36,580
‫إن لم ترغب بالمطاط
‫يمكن استخدام الحمّالات

122
00:09:36,700 --> 00:09:41,020
‫وبالتالي إن أبقيت سترتك مقفلة
‫يسقط كرشك ولا يلاحظ أحد

123
00:09:41,140 --> 00:09:44,900
‫ليس لديّ كرش بل... جسمي مقسّم

124
00:09:47,540 --> 00:09:50,540
‫عفواً، كنت أتساءل
‫إن كان أحد يساعدكما

125
00:09:50,700 --> 00:09:58,020
‫لا! إنها تنظر إلى سروال مخطّط
‫(دافني)، (دافني)، ابتعدي، هيا بنا

126
00:09:58,220 --> 00:10:00,460
‫- لا تفكر في شراء هذا، صحيح؟
‫- لا

127
00:10:00,580 --> 00:10:01,900
‫لديّ شيء أفضل هنا

128
00:10:02,580 --> 00:10:05,060
‫ما رأيك في هذا؟
‫لا يليق بشخص قصير

129
00:10:05,180 --> 00:10:07,980
‫ولكنه رائع على رجل
‫طويل ووسيم مثلك

130
00:10:08,620 --> 00:10:12,340
‫- حقاً؟ أتظنين ذلك؟
‫- أجل، فبنيتك رائعة

131
00:10:13,820 --> 00:10:16,460
‫- شكراً جزيلًا يا...
‫- (كاري)

132
00:10:16,580 --> 00:10:17,620
‫(كاري)

133
00:10:17,740 --> 00:10:23,780
‫فلنرَ ماذا يمكننا أن نجد هنا
‫هذا شبابي ولكن يمكنك ارتداؤه

134
00:10:24,060 --> 00:10:28,820
‫- لا أظنه يلائمني
‫- هل أنت واثق؟ سيبدو رائعاً عليك

135
00:10:28,940 --> 00:10:34,420
‫بإمكاني تجربته، ولكن من باب
‫الفضول، كم أبلغ من العمر برأيك؟

136
00:10:34,500 --> 00:10:37,900
‫- لا أريد الاجابة على السؤال
‫- لا، لا، أرجوك، هيا أجيبي

137
00:10:38,020 --> 00:10:42,940
‫- لا أدري، 36؟
‫- هل أنت جادة؟

138
00:10:43,060 --> 00:10:48,260
‫آسفة، أنت في الـ34 على الارجح
‫ما عدت ستشتري شيئاً الان

139
00:10:48,820 --> 00:10:54,140
‫- قمصان "آرماني" تلك باهظة الثمن؟
‫- أجل

140
00:10:55,060 --> 00:10:58,740
‫- سأشتري اثنين منها
‫- رائع، غرفة تبديل الملابس هناك

141
00:10:59,980 --> 00:11:03,100
‫أحب أن أخمّن عمل
‫زبائنّي من خلال ثيابهم

142
00:11:03,340 --> 00:11:06,420
‫دعني أحزر
‫أنت مهندس معماري، صحيح؟

143
00:11:06,780 --> 00:11:08,580
‫لا، أنا طبيب نفسي

144
00:11:08,740 --> 00:11:13,660
‫أخذت حصصاً في علم النفس
‫أنت من أتباع (فرويد) أم (رايكن)؟

145
00:11:13,780 --> 00:11:18,780
‫أميل مؤخراً إلى مذهب
‫(يونغ) لانني شاب داخلياً

146
00:11:20,580 --> 00:11:22,740
‫هذه أقدم نكتة في علم النفس

147
00:11:22,860 --> 00:11:26,460
‫- لا أصدّق أنني قلتها حتى
‫- لا أصدق أنني ضحكت بسببها

148
00:11:27,060 --> 00:11:30,780
‫- أظنك تضحكين على دعابات زبائنك كافة"
‫- لا، فقط على الظرفاء

149
00:11:33,260 --> 00:11:35,020
‫أتقصدين الدعابات الظريفة
‫أم الزبائن الظريفين؟

150
00:11:35,140 --> 00:11:37,100
‫اكتشف ذلك بنفسك

151
00:11:46,300 --> 00:11:49,620
‫- هل أنت جاهز؟
‫- مهلًا يا أبي، أجرّب سروالًا

152
00:11:50,140 --> 00:11:52,700
‫ألاحظت الفتاة التي سألتنا
‫إن كان بإمكانها مساعدتنا؟

153
00:11:53,020 --> 00:11:54,580
‫بالطبع لاحظتها فأنا لست ميتاً

154
00:11:55,900 --> 00:12:01,180
‫أجرينا حديثاً قصيراً منذ قليل
‫وأكاد أقسم أنها كانت تتغزل بي

155
00:12:04,700 --> 00:12:07,060
‫صدقني يا بني، هي تعمل

156
00:12:08,860 --> 00:12:12,380
‫لا، أعرف تملّق البائعين عندما
‫أسمعه ولم يكن هذا تملّقاً

157
00:12:12,500 --> 00:12:16,460
‫بدت مهتمة بي
‫أظنني سأرى إلى أين سيوصلني ذلك

158
00:12:16,620 --> 00:12:21,140
‫أعرف أنك تنسى بعض الامور مؤخراً
‫لكن أتذكر حديثنا البارحة؟

159
00:12:23,260 --> 00:12:26,940
‫يا للهول! هذه الامور تؤثر
‫بسرعة على المرء، صحيح؟

160
00:12:27,060 --> 00:12:31,340
‫في ماذا أفكر؟
‫رجل في الـ41 يواعد فتاة في الـ22 أو 23

161
00:12:31,460 --> 00:12:35,260
‫- أجل، فهي بسن تكاد تكون ابنتك
‫- أجل، شكراً إلى تذكيري بذلك

162
00:12:38,620 --> 00:12:41,220
‫معكم الدكتور (فرايزر كراين)
‫من إذاعة "كيه إيه سي إل"

163
00:12:41,340 --> 00:12:44,140
‫على الموجة 780، في البرنامج الاذاعي
‫الحواري، وشكراً لانضمامكم إلي اليوم

164
00:12:44,180 --> 00:12:49,540
‫في ما يلي، سيبدأ (بوب "بولدوغ" بريسكو)
‫وبرنامجه الرياضي "غونزو"

165
00:12:50,380 --> 00:12:53,900
‫وإلى اللقاء في الغد وأتمنى
‫لكم السلامة العقلية

166
00:12:55,940 --> 00:12:57,740
‫مرحباً يا دوك!
‫أسمعت الاخبار الرائعة؟

167
00:12:57,860 --> 00:13:00,140
‫التلف في أربية
‫(كين غريفي الابن) شفي تماماً

168
00:13:00,580 --> 00:13:05,340
‫جيد، أنا واثق من أننا بعد أعوام
‫سنتذكر أين سمعنا الخبر المفرح

169
00:13:06,940 --> 00:13:09,220
‫- عفواً، دكتور (كراين)؟
‫- مرحباً يا (كاري)

170
00:13:09,340 --> 00:13:12,620
‫- مرحباً، أحضرت سروالك
‫- يا للعجب يا دوك!

171
00:13:16,100 --> 00:13:18,780
‫- أين تركته؟
‫- إنه سروال جديد يا (بولدوغ)

172
00:13:18,900 --> 00:13:21,900
‫فبعض المتاجر الراقية تقوم بتوصيل
‫البضائع إلى زبائنهم المشغولين

173
00:13:22,020 --> 00:13:25,260
‫في الواقع، لا نقوم بذلك، لكنني
‫فكرت في أن رؤيتك مجدداً ستسرّني

174
00:13:25,420 --> 00:13:28,060
‫عفواً، وجهك يبدو مألوفاً

175
00:13:28,700 --> 00:13:33,780
‫ألم أدعك تسكبين الشراب المشتعل
‫في حلقي في (سلوبي نيكس)

176
00:13:33,900 --> 00:13:36,180
‫خلال سباق سيارات
‫الاندي 500 العام الماضي؟

177
00:13:36,860 --> 00:13:37,900
‫لا

178
00:13:38,140 --> 00:13:40,700
‫ماذا ستفعلين في يوم ذكرى الموتى؟

179
00:13:41,100 --> 00:13:43,260
‫(بولدوغ)، بقدر ما أن واثق من أن أي فتاة

180
00:13:43,380 --> 00:13:45,260
‫سيسرها تماماً أن تضرم النار بوجهك

181
00:13:45,860 --> 00:13:47,500
‫لكنني أظن بأن (كاري) جاءت لرؤيتي

182
00:13:47,620 --> 00:13:49,980
‫حسناً، لا يمكن لوم الرجل على المحاولة

183
00:13:50,940 --> 00:13:54,940
‫وربما هذا سيشكل فارقاً
‫أقود سيارة "كمارو" طراز عام 1994

184
00:13:57,700 --> 00:13:59,380
‫أهو منحرف؟

185
00:14:00,860 --> 00:14:04,700
‫درست عن هذه الحالة في الكلية
‫ويبدو أنه يفرط بالتعويض عن نقص ما

186
00:14:05,020 --> 00:14:08,460
‫أجل، لست واثقاً ولكنني أتوق لاجراء
‫البحث عليه لتأكيد هذه النظرية

187
00:14:10,500 --> 00:14:15,260
‫شكراً على السروال يا (كاري)
‫هل أدين لك بشيء؟

188
00:14:15,580 --> 00:14:21,460
‫لا، استمتعت بلقائك البارحة
‫وضحكنا معنا قليلًا

189
00:14:21,660 --> 00:14:26,300
‫فربما بإمكاننا الخروج وتناول
‫كوب قهوة في وقت ما

190
00:14:26,580 --> 00:14:30,380
‫أشعر بالاطراء فعلًا يا (كاري)
‫كونك تودين الخروج برفقتي

191
00:14:31,020 --> 00:14:35,540
‫- لانني أجدك شابة جميلة
‫- ولكن...

192
00:14:36,980 --> 00:14:41,100
‫- السبب هو العمر، كم عمرك؟
‫- 22، وأنت؟

193
00:14:41,260 --> 00:14:43,540
‫من غير اللائق طرح هذا السؤال

194
00:14:45,180 --> 00:14:50,700
‫- لا أظن أن تواعدنا سيكون ملائماً
‫- ماذا عن الاقامة معاً إذاً؟

195
00:14:52,500 --> 00:14:56,540
‫- أحاول تخفيف التوتر السائد
‫- صحيح، أحسنت

196
00:14:58,220 --> 00:15:04,540
‫آسفة، ولكن إن بدّلت رأيك
‫تعرف مكاني، استمتع بسروالك

197
00:15:06,140 --> 00:15:07,420
‫وأنت أيضاً

198
00:15:14,100 --> 00:15:19,300
‫أمامي ثانية واحدة فحسب
‫ولكن مرحباً، هل من أحد هنا؟

199
00:15:21,540 --> 00:15:26,100
‫أرادت الخروج برفقتك ولم تكن
‫مضطراً لمطاردتها ولا للتحرّش بها

200
00:15:26,500 --> 00:15:31,060
‫ولم تكن مضطراً لتدفع لها
‫وكأنها معجزة

201
00:15:31,700 --> 00:15:34,380
‫- لكنها فتية جداً
‫- أتفهمين أيّاً من هذا؟

202
00:15:34,500 --> 00:15:36,500
‫- لا أتوقع منك أن تفهم
‫- جيد، لانني لا أفهم

203
00:15:36,620 --> 00:15:37,780
‫- ألن تخرج برفقتها إذاً؟
‫- لا

204
00:15:37,940 --> 00:15:40,780
‫جيد، سأرى إن كان بإمكاني
‫اللحاق بها بالقرب من المصعد

205
00:15:40,900 --> 00:15:43,740
‫ربما لم تواعد هوكي محترف من قبل

206
00:15:43,860 --> 00:15:45,340
‫لكنك لم تلعب الهوكي يوماً

207
00:15:46,340 --> 00:15:48,180
‫وكأننا من كوكبين مختلفين

208
00:15:50,540 --> 00:15:52,940
‫- هذا مثير للشفقة
‫- أجل، أليس كذلك؟

209
00:15:53,060 --> 00:15:56,980
‫- قصدتك أنت بكلامي
‫- أنا؟ أتقصدين أنه عليّ مواعدتها؟

210
00:15:57,100 --> 00:16:00,260
‫(فرايزر)، خذ بنصيحتي، من الصعب
‫أن تجد شخصاً مناسباً أصلًا

211
00:16:00,380 --> 00:16:03,340
‫فعندما تتاح لك فرصة مماثلة تمّسك بها

212
00:16:03,460 --> 00:16:06,140
‫- أجل ولكن ماذا عن فارق السنّ؟
‫- ماذا عنه؟

213
00:16:06,260 --> 00:16:08,420
‫هيا، فلو رأيت رجلًا
‫مسنّاً يسير في الشارع

214
00:16:08,540 --> 00:16:11,580
‫متأبطاً ذراع شابة جميلة
‫ماذا تظنين؟

215
00:16:12,500 --> 00:16:14,460
‫أظن أنه ثري على الارجح

216
00:16:16,100 --> 00:16:17,620
‫ثم أحاول أن أتواصل معه بالنظر

217
00:16:21,980 --> 00:16:25,340
‫"لا بدّ أنّ (ستانلي باريستر) ثري جداً"

218
00:16:26,140 --> 00:16:27,820
‫- ها أنت يا (فرايزر)
‫- (نايلز)

219
00:16:27,940 --> 00:16:30,500
‫- سررت جداً لاتصالك بي
‫- شكراً على مجيئك يا (نايلز)

220
00:16:32,620 --> 00:16:35,980
‫عرّفني أحد أصدقاء (ماريس)
‫على أروع لعبة على الاطلاق، البارحة

221
00:16:36,060 --> 00:16:37,140
‫وأتوق لمشّاركتك إياها

222
00:16:37,300 --> 00:16:40,220
‫- (نايلز)، أحتاج إلى التحدث معك
‫- لا، لا، هذا أولًا، إنها أحجية

223
00:16:41,380 --> 00:16:47,380
‫لو علقت على جزيرة قاحلة مع وجبة
‫ولحن وزجاجة شراب، فماذا تختار؟

224
00:16:47,820 --> 00:16:49,180
‫- (نايلز)، لا أظن أنّ...
‫- (فرايزر)

225
00:16:50,100 --> 00:16:55,500
‫حسناً، وجبة "بيغ ماك"
‫ولحن "آي إم يور فينوس" و"ريبيل"

226
00:16:59,980 --> 00:17:04,540
‫- إن كنت ستخسر فلا تلعب
‫- بكل سرور

227
00:17:04,860 --> 00:17:06,780
‫أما زلت مستاءً بشأن مسألة الكهولة؟

228
00:17:06,900 --> 00:17:09,580
‫لا، لا، لا، لا بأس بذلك
‫وبالمناسبة كنت محقاَ

229
00:17:10,060 --> 00:17:13,300
‫- أحب سماع ذلك
‫- أجل، ولكن لدي مشكلة

230
00:17:13,860 --> 00:17:16,780
‫فذاك اليوم دعتني فتاة
‫في الـ22 من العمر إلى الخروج معها

231
00:17:17,380 --> 00:17:20,540
‫بعد أن التقيت بها في المركز التجاري

232
00:17:20,660 --> 00:17:22,980
‫- هذا ينذر بالخطر
‫- خذلتها

233
00:17:23,100 --> 00:17:24,420
‫لا، أقصد ذهابك إلى المركز التجاري

234
00:17:24,540 --> 00:17:27,220
‫- هل رآكم أحدهم؟
‫- (نايلز)!

235
00:17:27,580 --> 00:17:32,900
‫أتساءل أن كنت اتخذت القرار
‫الصائب فأنا أودّ فعلًا مواعدتها

236
00:17:33,020 --> 00:17:37,660
‫فهي رائعة ولكنني أخشى
‫أن أبدو كعجوز يطارد فتاةً شابة

237
00:17:38,500 --> 00:17:45,940
‫وأن أصبح كمثال متنقّل على أزمة الكهولة
‫مثل الاحمق (ستانلي باريستر)

238
00:17:46,060 --> 00:17:54,060
‫- (ستانلي باريستر) محرج جداً
‫- أليس كذلك؟ كم عمر صديقته، 21؟

239
00:17:54,460 --> 00:17:59,340
‫- رأيتهما ليلة الثلاثاء الماضي
‫- وأنا رأيتهما معاً صباح الاربعاء

240
00:18:02,580 --> 00:18:05,140
‫- هذا مقرف
‫- هذا ما أخشاه

241
00:18:05,260 --> 00:18:07,140
‫سيتحدث الناس بالمثل عني

242
00:18:07,860 --> 00:18:11,580
‫(ستانلي باريستر) عجوز في
‫الـ60 من العمر يضع شعراً مستعاراً

243
00:18:11,700 --> 00:18:14,100
‫يبدو وكأنه سحب من مصفاة صرف للحمام

244
00:18:16,580 --> 00:18:20,940
‫أنت في الـ41 وواضح أنك
‫لا تضع شعراً مستعاراً

245
00:18:22,260 --> 00:18:26,620
‫شكراً يا (نايلز)، أتظن أنه
‫لا بأس إن خرجت برفقتها؟

246
00:18:26,700 --> 00:18:30,180
‫- لا يهم ما أظنه
‫- بل يهمني فأنت أخي وأحترم رأيك

247
00:18:30,300 --> 00:18:33,420
‫- رأيي لا علاقة له بالموضوع
‫- لا تكن لبقاً يا (نايلز)

248
00:18:33,540 --> 00:18:37,500
‫وهلّا تتوقف عن قضم شفتيك
‫تبدو كعجوز تتناول التفاح المجفّف

249
00:18:41,500 --> 00:18:45,820
‫ألا ترى؟ رأيي حيال مواعدتك
‫امرأة أصغر سنّاً منك لا قيمة له

250
00:18:45,940 --> 00:18:48,100
‫وما نفكر فيه حيال
‫(ستانلي باريستر) لا قيمة له

251
00:18:48,420 --> 00:18:50,380
‫فما يهم فعلًا هو رأيك أنت

252
00:18:50,820 --> 00:18:54,700
‫اسأل نفسك، إن واعدتها أتفعل
‫ذلك لانك تهرب من سنّك

253
00:18:54,860 --> 00:18:58,420
‫أم لانك تشعر أنه يوجد احتمال
‫في أن تتحوّل إلى علاقة لها معنى؟

254
00:18:59,500 --> 00:19:02,460
‫- لا أدري
‫- اكتشفت ذلك

255
00:19:02,580 --> 00:19:04,340
‫وعندئذ لا تأبه لما يظنّه الاخرون

256
00:19:04,460 --> 00:19:08,380
‫- (نايلز)، أنت محقّ تماماً
‫- ها هي مجدداً، لا أملّ سماعها

257
00:19:09,700 --> 00:19:14,020
‫أزل الشكوك من رأسك
‫فإن وجدت ذلك ملائماً أسعد نفسك

258
00:19:15,300 --> 00:19:19,060
‫شكراً وبالمناسبة يا (نايلز)
‫لو علقت على جزيرة قاحلة

259
00:19:19,180 --> 00:19:22,420
‫ما الوجبة واللحن
‫والشراب الذين تختارهم؟

260
00:19:22,940 --> 00:19:26,340
‫طبق "كوليبياك السلمون " من مطعم
‫"غي سافوي" ولحن فيسا دار من "توسكا"

261
00:19:26,460 --> 00:19:29,980
‫و"كوت دور رون"
‫شاتو نوف دو باب من عام 1947

262
00:19:31,140 --> 00:19:34,140
‫كم يسهل توقّع أفعالك

263
00:19:37,180 --> 00:19:40,460
‫"أتساءل إن كانت صالة عرض
‫الالفا روميو لا زالت مفتوحة"

264
00:19:43,340 --> 00:19:47,700
‫- (كاري)، مرحباً
‫- مرحباً، لم أتوقّع رؤيتك هنا

265
00:19:47,820 --> 00:19:50,340
‫يمكنني أن أكذب
‫وأقول إنني جئت للتبضّع

266
00:19:50,460 --> 00:19:54,980
‫- لكنني جئت لرؤيتك في الواقع
‫- هذا رائع، فكرت فيك كثيراً

267
00:19:55,100 --> 00:19:59,260
‫وأنا أيضاً، وأردت أن
‫نتحدث قليلًا عن السبب

268
00:19:59,420 --> 00:20:01,660
‫- الذي دفعني للتفكير برفض خروجنا معاً
‫- حسناً

269
00:20:01,780 --> 00:20:06,700
‫ظننتني أمرّ بمرحلة
‫وبأزمة الكهولة لاكون صادقاً معك

270
00:20:06,820 --> 00:20:10,500
‫وخشيت أنني إذا خرجت برفقتك
‫أكون أحاول استلحاق شبابي

271
00:20:11,180 --> 00:20:12,860
‫يا للهول، لا أصدق أنك تقول هذا

272
00:20:12,980 --> 00:20:16,460
‫خشيت أنني دعوتك للخروج
‫برفقتي لانني حاولت استغلالك

273
00:20:16,580 --> 00:20:19,820
‫وبسبب مسائل عالقة مع أبي أو ما شابه

274
00:20:19,940 --> 00:20:24,380
‫لا، لا، لذا فكرت ملياً بالموضوع
‫وشعرت بالحماقة ثم زال الشعور...

275
00:20:24,500 --> 00:20:25,660
‫وأنا أيضاً فكرت ملياً بالامر

276
00:20:25,820 --> 00:20:29,220
‫ثم فكرت في أنك جئت لتسدّي حاجة ما

277
00:20:29,340 --> 00:20:32,060
‫- أو قد يكون الوضع جدياً
‫- بالضبط

278
00:20:32,420 --> 00:20:37,460
‫- فطرحت على نفسي أسئلة صعبة
‫- وأنا أيضاً

279
00:20:37,620 --> 00:20:39,980
‫- توصلت إلى قرار في النهاية
‫- وأنا أيضاً

280
00:20:40,460 --> 00:20:43,340
‫أظن أنّ خروجنا معاً كان
‫ليكون فكرة حمقاء فعلًا

281
00:20:44,740 --> 00:20:45,780
‫وأنا أيضاً!

282
00:20:48,100 --> 00:20:52,580
‫لكانت سبّبت لي المتاعب
‫مع والدي وما كنا لنتفّق معاً جيداً

283
00:20:52,900 --> 00:20:56,180
‫لكنك كنت تعرف هذا كله
‫وكان بإمكانك أن تخبرني بهذا كله

284
00:20:56,300 --> 00:20:58,340
‫ولكنك تركتني كي اكتشف ذلك بنفسي

285
00:20:58,940 --> 00:21:02,180
‫أجل، فأنا أشبه بساحر (أوز)

286
00:21:03,940 --> 00:21:08,460
‫لا عجب في أنّ الجميع يستمعون
‫إلى برنامجك الاذاعي فأنت ذكي

287
00:21:10,020 --> 00:21:12,220
‫بل أنا مليء بالسخافات

288
00:21:13,220 --> 00:21:18,860
‫ولم أظن لوهلة أنك تتخبطين في مشاكل
‫شخصية، يا لي من طبيب نفسي

289
00:21:20,140 --> 00:21:23,860
‫في الحقيقة، جئت إلى هنا
‫لاحاول إقناعك بالخروج برفقتي

290
00:21:25,220 --> 00:21:27,260
‫ولكن أظنها ما زالت فكرة سيئة

291
00:21:28,020 --> 00:21:32,620
‫أنت صادق جداً معي
‫وهذه ميزة جذابة في الرجال

292
00:21:40,740 --> 00:21:46,940
‫- دعينا لا نقوم بذلك مجدداً
‫- أراك في الجوار
