﻿1
00:00:10,900 --> 00:00:13,020
‫أرأيت، أنا آسف (بلايك)

2
00:00:13,220 --> 00:00:16,260
‫عندما طلبت منك إطباق عينيك
‫وأن تتخيل نفسك على جزيرة استوائية

3
00:00:16,380 --> 00:00:19,260
‫لم أدرك أنك تتصل من هاتف سيارتك

4
00:00:21,780 --> 00:00:24,580
‫لا بأس دكتور، على الاقل
‫أعرف أن أكياسي الهوائية صالحة

5
00:00:25,220 --> 00:00:28,340
‫يسعدني أنك بخير وشكراً لاتصالك

6
00:00:29,620 --> 00:00:32,500
‫حسناً، انظروا من دخل الحجرة فجأةً

7
00:00:32,620 --> 00:00:35,820
‫إنه (غيل تشيسترتون)
‫ناقد الطعام في (ك أس ل)

8
00:00:36,020 --> 00:00:39,980
‫هذا يعني لي تلميحاً
‫بالانصراف، إلى الغد إذاً

9
00:00:40,100 --> 00:00:44,220
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫أتمنى لكم يوماً طيباً

10
00:00:47,020 --> 00:00:48,980
‫وصحة تامة

11
00:00:50,140 --> 00:00:52,460
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- مرحباً (غيل)

12
00:00:52,580 --> 00:00:54,660
‫سمعتك تسعل على الهواء سابقاً اليوم

13
00:00:54,940 --> 00:00:57,060
‫يبدو وكأنك تتعرض لمرض ما

14
00:00:57,220 --> 00:00:59,820
‫لذلك طلبت إرسال هذا
‫من مطعم (روزنتال)

15
00:01:00,180 --> 00:01:03,500
‫حساء الدجاج، معد بطريقة
‫محبة حتى أن الدجاج يتعافى

16
00:01:06,060 --> 00:01:07,860
‫شكراً، هذا لطيف جداً

17
00:01:07,980 --> 00:01:12,500
‫ولم أنسك طبعاً (روز)
‫بعض أصابع السيدة، منقوعة في الرم

18
00:01:12,900 --> 00:01:14,460
‫شبيهة جداً بأصابعها

19
00:01:17,580 --> 00:01:21,220
‫قد أقول، أرجو ألا تكون البداية
‫لانفلونزا خطيرة منتشرة حالياً

20
00:01:21,540 --> 00:01:24,340
‫إذا أردت أخذ إجازة
‫ليومين لتقضي عليها في مهدها

21
00:01:24,460 --> 00:01:26,180
‫يسعدني أن أغطي فقرتك عنك

22
00:01:26,340 --> 00:01:28,340
‫لا، لا، أشكرك، سأكون بخير غداً

23
00:01:28,500 --> 00:01:31,980
‫حسناً، لكن لا تنزعج
‫بالاتصال بي إذا غيرت رأيك

24
00:01:36,780 --> 00:01:39,500
‫ملتزة، لزجة ومضمونة لتتلف أسنانك

25
00:01:39,620 --> 00:01:42,420
‫أجل ولا تعجبني كثيراً
‫لهجته البريطانية الزائفة أيضاً

26
00:01:45,220 --> 00:01:48,700
‫- ثمة ما يزعجك بشأن (غيل)، ما علتك؟
‫- لا أثق به فحسب

27
00:01:48,820 --> 00:01:50,940
‫لا أحد يتصرف بهذا اللطف
‫إلا إن أراد شيئاً منك

28
00:01:51,300 --> 00:01:52,660
‫إنه شخص كريم فحسب

29
00:01:52,780 --> 00:01:56,300
‫صحيح! كان كريماً جداً مع (بوني ويمز)
‫اشترى لها صندوقاً من النبيذ

30
00:01:56,540 --> 00:01:59,220
‫وطلب منها أن تدعه يحصل
‫على فقرتها أثناء إجازتها

31
00:01:59,340 --> 00:02:02,540
‫عندما عادت، أبعدوها إلى فقرة
‫منتصف الليل حتى الرابعة صباحاً

32
00:02:02,980 --> 00:02:04,820
‫ما الذي تقوله؟
‫إنه يحاول أن يأخذ فقرتنا؟

33
00:02:04,980 --> 00:02:06,420
‫أحاول القول إنه علينا اتخاذ الحذر

34
00:02:06,540 --> 00:02:08,660
‫كيف سيعجبك العمل
‫من منتصف الليل إلى الرابعة صباحاً؟

35
00:02:08,780 --> 00:02:10,900
‫ماذا سيحل بحياتك الاجتماعية؟
‫هذه هي ساعات الذروة

36
00:02:14,540 --> 00:02:16,740
‫- أنت تتصرف بارتياب شديد
‫- كلا

37
00:02:16,940 --> 00:02:19,420
‫بلى، الرجل أحضر لك حساء الدجاج

38
00:02:19,540 --> 00:02:23,420
‫فلا يعني هذا أنه يريد فقرتك
‫بالاضافة لماذا يريد رشوتنا؟

39
00:02:23,540 --> 00:02:25,780
‫قد يرشو الارقى منا
‫هم الذين يتخذون القرارات

40
00:02:26,980 --> 00:02:31,300
‫(فرايزر)... جيد، ما زال هنا
‫أنا آسف للغاية، هذا هو حساؤك

41
00:02:31,820 --> 00:02:35,380
‫هذه صلصة الكركند
‫التي اشتريتها لهرة مدير المحطة

42
00:02:39,220 --> 00:02:40,900
‫أراك غداً (روز)

43
00:02:44,660 --> 00:02:51,020
‫إليك خبر رهيب، انجرفت جثة
‫متحللة جزئياً في (بوجيت ساوند)

44
00:02:51,180 --> 00:02:53,140
‫- هذه أخبار جيدة
‫- العفو؟

45
00:02:53,300 --> 00:02:55,380
‫الجثث لا تظهر
‫إلا عندما يدفأ الطقس أكثر

46
00:02:55,500 --> 00:02:58,100
‫عندما تحصلين على أول جثة
‫طافية يكون الربيع قريباً

47
00:03:03,180 --> 00:03:06,140
‫- صباح الخير أبي، (دافني)
‫- (فرايزر)، تبدو مريعاً

48
00:03:06,900 --> 00:03:07,940
‫مجرد مرض طفيف

49
00:03:08,100 --> 00:03:12,740
‫لكنك لا تفكر في الذهاب إلى العمل
‫أنت شاحب، بارد وواهن

50
00:03:12,900 --> 00:03:15,020
‫وصادر من شخص إنكليزي فذلك سيىء

51
00:03:20,580 --> 00:03:23,300
‫حسناً يا أبي، قلت غالباً
‫إذا استطعت السير، يمكنك العمل

52
00:03:24,060 --> 00:03:26,900
‫اتخذ تحولًا ساخراً اليوم
‫الذي أصبت فيه بطلق في وركك

53
00:03:28,420 --> 00:03:30,060
‫حسناً، على الاقل
‫كان لدي وظيفة حقيقية

54
00:03:30,220 --> 00:03:33,940
‫نصف مستمعوك يسمعون أصواتاً من قبل
‫والنصف الاخر يتكلمون مع أنفسهم

55
00:03:34,060 --> 00:03:36,020
‫إذا تغيبت فمن سيلاحظ؟

56
00:03:38,380 --> 00:03:39,980
‫حسناً، أنا راحل

57
00:03:40,100 --> 00:03:45,340
‫لكنك محموم! عليك ملازمة المنزل
‫وتدعني أرعاك، أنا ممرضة ماهرة جداً

58
00:03:45,580 --> 00:03:47,500
‫اعتنيت بإصابات أشقائي جميعاً
‫في كرة القدم

59
00:03:47,620 --> 00:03:49,900
‫أنا لم أتأذ في لعب كرة القدم

60
00:03:50,060 --> 00:03:54,780
‫ولا أشقائي المشاغبين تأذوا غالباً
‫من ضرب الهولنديين السكارى في المدارج

61
00:03:56,060 --> 00:03:58,540
‫هذا سيبدو جميلًا على الزجاج

62
00:04:00,740 --> 00:04:02,380
‫لماذا لا تبقى في المنزل

63
00:04:02,620 --> 00:04:05,900
‫أبي، (دافني)
‫شكراً، شكراً، لكنني طبيب

64
00:04:06,020 --> 00:04:08,820
‫أعتقد أنني خير مرصد لحالتي، أنا بخير

65
00:04:09,820 --> 00:04:11,220
‫أنا في أتم عافية

66
00:04:18,620 --> 00:04:20,220
‫أنا مريض!

67
00:04:24,180 --> 00:04:25,900
‫يوم إجازة (فرايزر كراين)

68
00:04:26,020 --> 00:04:28,260
‫وعودة لنا مع أصداء المطاعم

69
00:04:28,380 --> 00:04:31,620
‫هنا (غيل تشيسترتون) وأنا أحل
‫مكان الدكتور (فرايزر كراين)

70
00:04:31,940 --> 00:04:33,300
‫نحن هنا نتحدث مع (لويس)

71
00:04:33,420 --> 00:04:36,020
‫الذي نسي أن الليلة
‫هي الذكرى العاشرة لزواجه

72
00:04:36,140 --> 00:04:39,620
‫حسناً (لويس)
‫أظن أنني أنقذتك من ورطتك

73
00:04:40,700 --> 00:04:44,740
‫خلال الاعلانات توصلت إلى حجز
‫مقصورة خاصة لك عند (ماكسيميليان)

74
00:04:45,020 --> 00:04:48,500
‫عدني فقط أنك ستتناول تورتة
‫الـ(شفارز فالدكيرش) كتحلية

75
00:04:50,260 --> 00:04:53,580
‫- ماذا؟
‫- (شفارز فالدكيرش)

76
00:04:53,740 --> 00:04:56,220
‫حسناً، ربما من الافضل
‫أن تكتفي بشربات قوس القزح

77
00:05:00,260 --> 00:05:02,860
‫لا أدري كيف أشكرك
‫لقد أنقذت زواجي

78
00:05:03,020 --> 00:05:04,340
‫كلا، لا تشكرني

79
00:05:04,460 --> 00:05:07,900
‫أنا هنا الليلة فقط لان عزيزنا
‫الدكتور (كراين) مريض بالانفلونزا

80
00:05:09,380 --> 00:05:10,660
‫إن كنت تستمع إلينا دكتور

81
00:05:10,780 --> 00:05:13,980
‫نحن جميعاً هنا في (ك أس ل)
‫نتمنى لك الشفاء العاجل

82
00:05:14,580 --> 00:05:16,660
‫تتمنون ذلك بالتأكيد

83
00:05:17,980 --> 00:05:20,060
‫حان الوقت لارى إذا نضج الديك الرومي

84
00:05:21,980 --> 00:05:24,660
‫أبي، تعرف، لست مضطراً
‫إلى مجالستي هنا طوال النهار

85
00:05:24,780 --> 00:05:27,780
‫كلا، لا مشكلة، تحتاج
‫إلى الرفقة عندما تكون مريضاً

86
00:05:28,060 --> 00:05:29,900
‫لا تعرف قط متى ستهم بالنقيق

87
00:05:32,620 --> 00:05:36,900
‫الحمى مرتفعة، 101
‫أنت فتى مريض

88
00:05:37,060 --> 00:05:39,060
‫شكراً لتذكيري (دافني)

89
00:05:39,300 --> 00:05:41,300
‫الان، أذكر متى كنت الاشد مرضاً

90
00:05:41,700 --> 00:05:45,420
‫نقلونا عائدين من (كوريا)
‫وأصبت بتلك الطفيليات الشرقية

91
00:05:45,780 --> 00:05:48,500
‫كانت تبني هيكلها الصغير
‫الخاص رأساً في قولوني

92
00:05:48,620 --> 00:05:50,300
‫شكراً يا أبي

93
00:05:53,860 --> 00:05:56,940
‫تعرف، قد تود تجربة القليل
‫من الشاي المعالج الذي أعده

94
00:05:57,140 --> 00:06:00,860
‫سينشط جهازك ويضفي لمعاناً
‫أكثر على شعرك ويسهّل تسريحه

95
00:06:01,420 --> 00:06:02,740
‫لا، أشكرك

96
00:06:02,860 --> 00:06:05,340
‫كلا، لم تكن تلك المرة
‫التي كنت فيها الاشد مرضاً

97
00:06:05,500 --> 00:06:08,140
‫بل عندما ذهبنا أنا ووالدتك
‫في تلك الرحلة إلى (مكسيكو)

98
00:06:08,580 --> 00:06:11,780
‫كنت حذراً جداً بشأن الماء
‫ثم أكلت القليل من الخس

99
00:06:12,980 --> 00:06:16,300
‫وما علمته لاحقاً أنني كنت أتقيأ
‫لكل من الدقة والمسافة

100
00:06:17,780 --> 00:06:19,740
‫قضيت الليل متكوراً
‫على الارضية الحجرية

101
00:06:19,900 --> 00:06:22,260
‫صارخاً، أريد أن أموت، أريد أن أموت

102
00:06:22,940 --> 00:06:26,260
‫لكانت مأساة؟ لما كنت معي هنا الان

103
00:06:26,700 --> 00:06:32,140
‫حسناً، فهمت قصدك
‫سأترك لك بعض المجال والهدوء هنا

104
00:06:32,260 --> 00:06:34,620
‫كلا، ما الذي كنت أفكر فيه؟
‫ماذا بشأن تلك المرة

105
00:06:34,740 --> 00:06:37,220
‫التي تركت فيها والدتك سلطة
‫البطاطا في صندوق السيارة؟

106
00:06:37,540 --> 00:06:39,300
‫ما زلت مريضاً منها

107
00:06:40,620 --> 00:06:42,340
‫أتحتاج إلى شيء آخر؟

108
00:06:42,740 --> 00:06:44,700
‫المزيد من جعة الزنجبيل رجاءً

109
00:06:44,820 --> 00:06:46,300
‫حسناً إذن

110
00:06:46,860 --> 00:06:50,780
‫و(دافني)... هذه المرة
‫ضعي ثلجاً مبروشاً وليس مكعبات

111
00:06:51,620 --> 00:06:54,700
‫ولا تعجبني تلك الشاروقات
‫أيمكنني الحصول على شاروقة ملتوية؟

112
00:06:55,300 --> 00:06:58,780
‫والبسكويت المملح، إنه مالح جداً
‫أحتاج إلى صوديوم خفيف

113
00:06:59,980 --> 00:07:02,140
‫طلباتك هي أوامر لي

114
00:07:02,460 --> 00:07:05,340
‫- مرحباً (دافني)، أهو يتألم؟
‫- ليس بدرجة كافية

115
00:07:08,780 --> 00:07:10,220
‫(فرايزر)، أحضرت لك شيئاً

116
00:07:12,140 --> 00:07:16,980
‫(نايلز)، ضع المنديل جانباً
‫لست مصاباً بالطاعون

117
00:07:17,460 --> 00:07:20,100
‫حسناً، اسمع
‫هذه من (ماريا)، خادمتنا

118
00:07:23,140 --> 00:07:24,980
‫إنها كمادة تضعها حول عنقك

119
00:07:25,100 --> 00:07:28,060
‫تأتي الصيغة من قريتها
‫الجبلية النائية في (غواتيمالا)

120
00:07:29,980 --> 00:07:32,220
‫أفهم لماذا قريتها نائية

121
00:07:32,900 --> 00:07:33,940
‫أجل، رائحتها حادة

122
00:07:34,140 --> 00:07:37,740
‫لكن، بتنشق هذه الاعشاب
‫عاش العديد من القرويين وتخطوا المئة

123
00:07:38,380 --> 00:07:39,820
‫(ماريا) بنفسها في الـ78

124
00:07:39,940 --> 00:07:43,060
‫وعليك رؤيتها تتسلق السلالم
‫عندما تقرع (ماريس) جرسها الصغير

125
00:07:45,100 --> 00:07:46,540
‫(نايلز)، هلا تمانع

126
00:07:53,260 --> 00:07:54,580
‫مرحباً (إيدي)

127
00:07:54,700 --> 00:07:56,420
‫لمرة واحدة، أنا فعلًا سعيد برؤيتك

128
00:07:57,180 --> 00:07:58,620
‫إليك هذا

129
00:08:05,860 --> 00:08:07,580
‫الاتصال لك، إنها (روز)

130
00:08:11,300 --> 00:08:12,940
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

131
00:08:13,300 --> 00:08:14,700
‫مريع، شكراً

132
00:08:14,860 --> 00:08:18,660
‫آسفة لسماعي هذا لانني أظن فعلًا
‫أنه عليك العودة إلى هنا

133
00:08:19,140 --> 00:08:22,420
‫كنت محقاً بشأن (غيل)
‫(فرايزر)، إنه يسعى وراء فقرتنا

134
00:08:22,820 --> 00:08:24,460
‫كنت أتحدث مع (ميلي) في المرور

135
00:08:24,580 --> 00:08:26,740
‫وسمعت مصادفةً (غيل)
‫يتكلم إلى مدير المحطة

136
00:08:26,980 --> 00:08:30,060
‫دار الحديث كله
‫حول كون فقرتنا مثالية لبرنامجه

137
00:08:30,180 --> 00:08:33,140
‫لانها في منتصف بعد الظهر
‫والجميع يخطط للعشاء

138
00:08:33,620 --> 00:08:34,940
‫عرفت ذلك! عرفت ذلك!

139
00:08:35,180 --> 00:08:38,060
‫حسناً (روز)، يمكنك الاعتماد
‫عليّ، سأكون هناك غداً

140
00:08:38,460 --> 00:08:39,540
‫حسناً، خير لك

141
00:08:39,660 --> 00:08:43,380
‫لا أثق بذلك الجرذ الجشع
‫الذي يلعق أصابعه طالما أستطيع طرده

142
00:08:43,540 --> 00:08:45,300
‫فلنقل (روز)، كيف أبلي إلى الان؟

143
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
‫بشكل رائع

144
00:08:47,740 --> 00:08:49,900
‫حسناً، سآتي غداً

145
00:08:52,380 --> 00:08:55,820
‫(فرايزر)، لا يعقل أن تكون جاداً
‫بشأن الذهاب إلى العمل غداً

146
00:08:56,580 --> 00:09:00,260
‫بؤبؤاك متسعان، أنت محموم

147
00:09:01,660 --> 00:09:04,860
‫إذا ذهبت في هذه الحالة
‫فلن تنجح بالوصول إلى الموقف

148
00:09:05,380 --> 00:09:09,140
‫أنا لا أثق بـ(غيل تشيسترتون)
‫أظن أنه يسعى وراء فقرتي

149
00:09:09,300 --> 00:09:11,500
‫(نايلز)! هلا توقفت
‫عن استعمال سائل التطهير

150
00:09:14,660 --> 00:09:18,500
‫لن أدع ذلك الحقير التافه الخبيث
‫يؤدي برنامجي ليوم آخر

151
00:09:18,660 --> 00:09:20,540
‫أي شخص قد يكون أفضل منه

152
00:09:21,540 --> 00:09:24,860
‫(نايلز)، (نايلز)
‫هلا تؤدي برنامجي عني

153
00:09:24,980 --> 00:09:27,500
‫(فرايزر)، أظن أن الحمى تضللك

154
00:09:27,660 --> 00:09:29,900
‫كلا، عملت مكانك
‫عندما كنت مريضاً جداً

155
00:09:30,100 --> 00:09:31,980
‫مع مجموعتك للخوف
‫من العلاقات الحميمة

156
00:09:32,140 --> 00:09:34,300
‫لم أكن مريضاً، أصبحوا مقربين جداً

157
00:09:36,740 --> 00:09:39,180
‫أظن أنك محق
‫يحتمل أنها فكرة سيئة

158
00:09:39,780 --> 00:09:42,940
‫أداء برنامجي يتطلب
‫عدة مؤهلات لا تملكها

159
00:09:43,060 --> 00:09:46,140
‫عليك أن تكون قادراً
‫على تقييم مرضاك بسرعة كبيرة

160
00:09:46,260 --> 00:09:50,020
‫ثم إسداء النصح بطريقة مرحة ومتبصرة

161
00:09:50,300 --> 00:09:53,620
‫(فرايزر)، هذه المحاولة المثيرة للشفقة
‫في علم النفس المعاكس، أدنى منك

162
00:09:54,260 --> 00:09:55,740
‫أنت لن تؤدي برنامجي إذاً؟

163
00:09:55,860 --> 00:09:59,180
‫سأؤدي برنامجك وسأؤديه
‫أفضل مما حلمت يوماً بأدائه

164
00:10:11,380 --> 00:10:14,740
‫وهنا زر للسعال في حال احتجت
‫إلى السعال أو تنظيف حنجرتك

165
00:10:15,020 --> 00:10:18,860
‫والاهم هنا زر للاعلان الطويل
‫تستعمله إذا احتجت إلى دخول الحمام

166
00:10:19,860 --> 00:10:21,220
‫شكراً، لكنها غير ضرورية

167
00:10:21,340 --> 00:10:24,260
‫ليس لدي ارتدادات للسعال
‫وأسيطر على مثانتي بشكل ممتاز

168
00:10:27,380 --> 00:10:30,380
‫إنها الحقيقة، الصالحون جميعاً متزوجون

169
00:10:34,900 --> 00:10:37,260
‫ستكون على الهواء بعد عشر ثوان
‫وأول المتصلين هي (مارشيا)

170
00:10:37,420 --> 00:10:38,860
‫(مارشيا)، حسناً

171
00:10:40,140 --> 00:10:42,620
‫مرحباً (مارشيا)...
‫أنا مصغ، هذا مبتذل للغاية

172
00:10:43,300 --> 00:10:45,700
‫مرحباً (مارشيا)، قولي لي أين تتألمين

173
00:10:45,900 --> 00:10:48,100
‫لا، مرحباً (مارشيا)
‫أنا أسمعك، لا

174
00:10:51,820 --> 00:10:52,900
‫طاب نهاركم يا (سياتل)

175
00:10:53,060 --> 00:10:56,300
‫نعم، مرحباً، هذا الدكتور (نايلز كراين)

176
00:10:56,420 --> 00:10:58,460
‫أحل مكان أخي المريض
‫الدكتور (فرايزر كراين)

177
00:10:59,020 --> 00:11:01,940
‫رغم أنني مؤهل كلياً
‫لاحل مكان (فرايزر) في الاذاعة

178
00:11:02,060 --> 00:11:05,740
‫عليّ تحذيركم، إنه بينما يتبع (فرايزر)
‫مدرسة (فرويد)، أنا أتبع (يونغ)

179
00:11:07,260 --> 00:11:09,700
‫إذاً، لن نلوم أمهاتنا اليوم

180
00:11:14,580 --> 00:11:17,140
‫حسناً (روز)...
‫من هو أول المتصلين؟

181
00:11:17,260 --> 00:11:20,620
‫لدينا (مارشيا) على الخط الثالث
‫إنها مغرمة بأخ زوجها

182
00:11:21,100 --> 00:11:23,140
‫يعدنا هذا النهار بعدم تخييب أملنا

183
00:11:25,140 --> 00:11:27,580
‫مرحباً (مارشيا)، فلنتحسن!

184
00:11:32,980 --> 00:11:35,620
‫لكن قبل التطرق إلى تفاصيل مشكلتك

185
00:11:35,780 --> 00:11:38,740
‫لمَ لا أعطيك لمحة
‫عن بعض الخلفيات التاريخية

186
00:11:39,460 --> 00:11:43,620
‫الطبيب النفسي (سيغمار بروم)
‫ويهجأ (ب ر و م)

187
00:11:43,780 --> 00:11:47,860
‫في أواخر الخمسينات، كتب مطولًا
‫عن المشكلة التي تعانينها

188
00:11:48,140 --> 00:11:49,940
‫وهذا ما يجعل الامر مدهشاً أكثر

189
00:11:50,060 --> 00:11:53,340
‫عندما تدركين أن (بروم)
‫كان تابعاً بارزاً لـ(ريك)

190
00:11:53,460 --> 00:11:54,940
‫اصغوا إليه، إنه فظيع

191
00:11:58,220 --> 00:12:02,380
‫وأنت أيضاً للاسف
‫ارتفعت الحمى إلى 103

192
00:12:02,540 --> 00:12:05,220
‫دعيها ترتفع إلى 105
‫لما شعرت بحال أفضل

193
00:12:05,940 --> 00:12:07,700
‫فقرتي بأمان

194
00:12:07,820 --> 00:12:11,900
‫(نايلز) جاف بقدر هذا الخبز
‫الذي أحضرته لي وتركت القشرة عليه

195
00:12:13,740 --> 00:12:16,500
‫مؤكد أنه عندما يحين موعد
‫عودتي سيرسلون لي ليموزين

196
00:12:16,940 --> 00:12:18,900
‫حسناً، أنا ذاهبة لاحضر لك شراباً آخر

197
00:12:19,020 --> 00:12:21,180
‫هل كانت الشاروقة الاخيرة
‫ملتوية كفاية؟

198
00:12:21,900 --> 00:12:23,660
‫ممتازة، أشكرك

199
00:12:25,300 --> 00:12:31,260
‫(دافني)، (دافني)، تعرفين
‫تخلصي من هذه المناديل فهي تؤلم أنفي

200
00:12:31,740 --> 00:12:34,740
‫أريد ذلك النوع مع قطرات صغيرة
‫من المرطب بين الوريقات

201
00:12:36,900 --> 00:12:40,140
‫وبتلات الورد التي وضعتها
‫في المرطبة، أظنها بدأت تذبل

202
00:12:40,260 --> 00:12:46,460
‫طبعاً، مهما تريده، بتلات ورد ناضرة
‫خبز بلا قشرة، مناديل ناعمة

203
00:12:47,060 --> 00:12:49,420
‫إبر علاجية لاغرزها حيث لا تتوقع

204
00:12:53,620 --> 00:12:56,540
‫(هوارد)، (لويس)، يمكنني البقاء
‫على الهواء وأنصحكما طوال بعد الظهر

205
00:12:56,660 --> 00:12:59,580
‫لكننا نقترب من نهاية
‫برنامجنا لذلك، سأتكلم مباشرةً

206
00:12:59,900 --> 00:13:03,300
‫إذا لم يقل أحدكما "أحبك"
‫الان رأساً، الان رأساً

207
00:13:03,460 --> 00:13:06,260
‫بصراحة، لا أرى كيف يعقل
‫أن يكون لكما أي مستقبل معاً

208
00:13:06,380 --> 00:13:09,820
‫إذاً، أي منكما يتحلى
‫بالشجاعة للقول "أحبك"؟

209
00:13:10,860 --> 00:13:13,380
‫(هوارد)... أحبك

210
00:13:13,620 --> 00:13:17,540
‫نعم! نعم! (هوارد)، إنها تحبك

211
00:13:19,060 --> 00:13:21,260
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا...

212
00:13:21,380 --> 00:13:24,700
‫(هوارد)، هل ستوضب
‫خيمتك العاطفية وترحل؟

213
00:13:26,380 --> 00:13:30,700
‫(هوارد)؟ (هوارد)، الامر يعود لك
‫أيمكنك قول هذا؟ أيمكنك؟

214
00:13:30,980 --> 00:13:33,020
‫هيا (هوارد)! هيا (هوارد)!

215
00:13:33,300 --> 00:13:36,980
‫- أنا أيضاً أحبك (لويس)
‫- نعم!

216
00:13:37,100 --> 00:13:38,820
‫تلفظ بهذا! تلفظ بهذا!

217
00:13:38,940 --> 00:13:40,060
‫(نايلز) ماهر جداً

218
00:13:40,180 --> 00:13:44,620
‫ماهر؟ ماهر؟ الجرذ الصغير يتألق

219
00:13:45,260 --> 00:13:48,380
‫الان، لماذا لم ينجز ما يتوقع منه
‫لمرة واحدة ويخفق؟

220
00:13:49,820 --> 00:13:51,980
‫إنه حتى أفضل من (غيل تشيسترتون)

221
00:13:53,580 --> 00:13:55,620
‫إنهم يحاولون جعلي أبدو سيئاً

222
00:13:55,860 --> 00:13:59,100
‫الحمى المرتفعة هذه تجعلك مخبولًا

223
00:13:59,260 --> 00:14:01,980
‫لا! لا! جعلت ذهني صافياً

224
00:14:03,500 --> 00:14:07,300
‫نعم، عليّ النزول والذهاب
‫إلى تلك المحطة وأطالب بما هو حقي

225
00:14:07,420 --> 00:14:09,700
‫لن يكون هناك أحد
‫ليحل مكان أحد بعد الان

226
00:14:10,780 --> 00:14:12,420
‫مستحيل، لا...

227
00:14:14,180 --> 00:14:15,780
‫(فرايزر)
‫أنت لن تذهب إلى أي مكان

228
00:14:15,900 --> 00:14:16,980
‫- من سيردعني؟
‫- أنا

229
00:14:17,100 --> 00:14:21,380
‫كيف لرجل يعرج ويحمل عكازاً
‫أن يردع رجلًا في أوج عمره؟

230
00:14:25,140 --> 00:14:27,100
‫ولم أتكىء حتى على عكازي

231
00:14:27,220 --> 00:14:30,380
‫- تعالي (دافني)
‫- إنه مريض حقاً

232
00:14:30,540 --> 00:14:33,860
‫أتريدين التكلم عن المرض؟
‫1962، في المهرجان العالمي

233
00:14:34,740 --> 00:14:37,620
‫كانت الـ(تيلت إي ويرل)
‫بجانب "نكهة (الهند) الصغيرة"

234
00:14:40,980 --> 00:14:42,380
‫أنا أنهار

235
00:14:42,540 --> 00:14:46,180
‫حسناً، كما تعرفون، كنت مريضاً
‫معظم الاسبوع، وأود أن أنتهز الفرصة

236
00:14:46,300 --> 00:14:51,860
‫لاعبّر عن عرفاني بالجميل
‫لـ(غيل تشيسترتون) ولاخي (نايلز)

237
00:14:51,980 --> 00:14:54,740
‫لقيامهما بعمل رائع في الحلول مكاني

238
00:14:55,220 --> 00:14:57,020
‫أقدّر لكما هذا فعلًا يا جماعة

239
00:15:00,020 --> 00:15:04,100
‫حسناً (روز)، الان وقد عدت
‫إلى طبيعتي وأشعر بأفضل حال

240
00:15:04,460 --> 00:15:06,220
‫من هو أول المتصلين بنا؟

241
00:15:06,420 --> 00:15:08,700
‫لدينا (صونيا) من (أوبارن)
‫على الخط الثالث

242
00:15:09,700 --> 00:15:12,020
‫فلنستمع إلى ما لدى (صونيا) من أقوال

243
00:15:14,380 --> 00:15:16,660
‫(دافني)! (دافني)

244
00:15:16,940 --> 00:15:18,180
‫ما المشكلة هذه المرة؟

245
00:15:18,580 --> 00:15:22,700
‫رأيت حلماً! رأيت حلماً!
‫إنهم يتآمرون ضدي

246
00:15:23,420 --> 00:15:26,820
‫اهدأ الان دكتور (كراين)
‫فكرت أننا تخطينا هذا

247
00:15:26,940 --> 00:15:29,020
‫الحمى تؤثر في كلامك

248
00:15:29,140 --> 00:15:32,180
‫هذا ما تريدينني أن أفكره
‫أنت ربما متحالفة مع (نايلز)

249
00:15:33,140 --> 00:15:36,940
‫أعرف عنكما أنتما الاثنان
‫تتظاهرين بعدم المعرفة لكنك تعرفين

250
00:15:37,260 --> 00:15:39,140
‫سأعود إلى هناك وأسترجع برنامجي

251
00:15:39,260 --> 00:15:40,740
‫بالكاد تستطيع التحرك

252
00:15:40,980 --> 00:15:43,460
‫قد يكون الامر هكذا، هذه الوصفات
‫الطبية ستهتم بهذا وأكثر

253
00:15:43,580 --> 00:15:45,140
‫الان، خذي
‫اذهبي إلى الصيدلية بسرعة

254
00:15:45,300 --> 00:15:48,420
‫(سيدوكاين)؟
‫هذا سيجعلك تحلّق كطائرة ورقية

255
00:15:48,580 --> 00:15:50,340
‫فقط إلى أن أتناول البعض من هذه

256
00:15:51,300 --> 00:15:53,580
‫الان، لا أظن فعلًا
‫أن حالتك تسمح لك بـ...

257
00:15:53,740 --> 00:15:56,900
‫شكراً، لكن في اللحظة
‫التي سأكترث فيها لرأيك

258
00:15:57,220 --> 00:15:59,260
‫سيكون اليوم الذي ستقدم فيه
‫(إنجلترا) طاه عظيم

259
00:15:59,380 --> 00:16:03,620
‫قارورة من النبيذ بالمستوى العالمي
‫وسيارة مزودة بنظام كهربائي لائق

260
00:16:07,740 --> 00:16:12,820
‫تعرف، بعملي في توفير العناية
‫الصحية، أحاول التعاطف مع مرضاي

261
00:16:12,980 --> 00:16:15,820
‫لكنني بلغت نهاية الحبل معك دكتور

262
00:16:15,940 --> 00:16:21,620
‫أنت بأشواط النيّق الاكثر بغضاً
‫أنانيةً والاسوأ طبعاً

263
00:16:21,780 --> 00:16:25,940
‫شاء لي سوء حظي التعامل معه
‫يوماً اعتنيت بمرضى على فراش الموت

264
00:16:26,060 --> 00:16:29,140
‫كانوا مراعين لمشاعر الاخرين
‫ومرحين أكثر أيضاً

265
00:16:29,260 --> 00:16:32,700
‫فيما يتعلق بي، يمكنك الاستلقاء
‫في هذه الملاءات المبتلة بالعرق

266
00:16:32,820 --> 00:16:34,900
‫حتى تصاب بقرحة فراش ضخمة

267
00:16:36,540 --> 00:16:39,700
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل

268
00:16:39,860 --> 00:16:42,580
‫أسرعي إذاً إلى الصيدلية
‫واجلبي العقاقير بينما أرتدي ملابسي

269
00:16:45,500 --> 00:16:48,980
‫"دوار الاذاعة"

270
00:16:51,740 --> 00:16:55,100
‫مرحباً (فرايزر)، يا للمفاجأة
‫رؤيتك هنا اليوم

271
00:16:55,220 --> 00:16:58,780
‫لا عجب، تناولت بعض العقاقير
‫المدهشة، أشعر بحال رائعة

272
00:16:59,860 --> 00:17:03,060
‫سأؤدي برنامجي الان
‫إلى اللقاء يا رجل الفطائر

273
00:17:06,260 --> 00:17:09,260
‫شكراً (غريتا)، أشعر دائماً بالرضى
‫أن أعرف أنني غيرت حياة شخص

274
00:17:11,820 --> 00:17:14,420
‫انظروا إلى من دخل حجرتي
‫إنه أخي (فرايزر)

275
00:17:14,740 --> 00:17:18,900
‫مرحباً (نايلز)، جئت لاسترد زمام
‫برنامجي لذلك يمكنك الرحيل من هنا

276
00:17:19,500 --> 00:17:21,460
‫أظن أن الوقت مناسب
‫للانتقال إلى الاعلانات

277
00:17:21,980 --> 00:17:24,300
‫هنا الدكتور (نايلز كراين)، فلنتحسن!

278
00:17:25,300 --> 00:17:27,740
‫هل أنت بخير (فرايزر)؟
‫تبدو عيناك كامدتين قليلًا

279
00:17:27,860 --> 00:17:31,620
‫أنا بخير، الامر فقط أن للعقاقير
‫التي تناولتها تأثيرات جانبية طفيفة

280
00:17:33,980 --> 00:17:37,220
‫(فرايزر)، انظر إليّ
‫هل ترى آثاراً عندما أفعل هذا؟

281
00:17:41,140 --> 00:17:42,660
‫لم تترك آثاراً سابقاً

282
00:17:43,340 --> 00:17:45,700
‫لن تبث على الهواء
‫وأنت على هذه الحالة، توقف الان

283
00:17:49,700 --> 00:17:52,580
‫إليك ما ستفعله
‫ستخلد إلى سريرك، ستستريح

284
00:17:52,700 --> 00:17:56,900
‫ستتخلص من هذه الحمى
‫حتى تسترد عافيتك، فلنتحسن!

285
00:17:58,660 --> 00:18:04,380
‫- اتفقنا؟ اتفقنا؟
‫- اتفقنا

286
00:18:05,140 --> 00:18:10,020
‫حسناً، ربما يمكنكما مساعدتي في العثور
‫على أحد ليعيدني إلى المنزل

287
00:18:10,580 --> 00:18:13,100
‫هذا الشيء المنطقي الاكثر
‫الذي قلته حتى الان

288
00:18:13,340 --> 00:18:14,900
‫(فرايزر)!

289
00:18:25,980 --> 00:18:27,980
‫مرحباً (سياتل)! لقد عدت

290
00:18:28,460 --> 00:18:32,100
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫وأعدكم بألا أترككم ثانيةً

291
00:18:32,940 --> 00:18:38,580
‫فلنأخذ اتصالنا الاول إذاً
‫مرحباً، أنا مصغ

292
00:18:39,100 --> 00:18:46,100
‫مرحباً دكتور (كراين)، شكراً لاخذ
‫اتصالي، أنا متوتر قليلًا، اسمي (روبرت)

293
00:18:46,500 --> 00:18:52,700
‫- وما اسمك؟
‫- اسمي (روبرت)

294
00:18:52,980 --> 00:18:55,300
‫أنا آسف، لدينا (روبرت)
‫آخر في البرنامج اليوم، الوداع

295
00:18:58,620 --> 00:19:01,420
‫(طوني)، أنا (روز)، هلا تطلب
‫من رجال الامن الصعود إلى هنا

296
00:19:01,540 --> 00:19:04,620
‫تولى كابتن (كيرك)
‫زمام الجسر وقد أصبح مجنوناً

297
00:19:06,260 --> 00:19:08,300
‫- من المتصل؟
‫- أنا (جانيس)

298
00:19:08,500 --> 00:19:11,100
‫حسناً (جانيس)، ما مشكلتك؟

299
00:19:11,220 --> 00:19:14,700
‫أعاني صعوبة في اختراق
‫الحاجز مع حمويّ

300
00:19:14,940 --> 00:19:16,260
‫هذا ممل

301
00:19:20,900 --> 00:19:23,620
‫مرحباً، أنتم على الهواء
‫مع برنامج (فرايزر كراين)

302
00:19:25,340 --> 00:19:27,860
‫مرحباً دكتور (كراين)، أنا (مارجوري)

303
00:19:28,260 --> 00:19:31,180
‫أرأيت، أعاني مشكلة مع رئيسي

304
00:19:31,300 --> 00:19:35,340
‫لا يبدو أنه يحترمني
‫ولا أتحلى بالشجاعة لمواجهته

305
00:19:35,660 --> 00:19:40,420
‫حسناً، حسناً، (مارجوري)، دعينا نرى
‫فلنقم بالقليل من التظاهر، اتفقنا؟

306
00:19:40,620 --> 00:19:43,420
‫اسمعي الان، سأكون رئيسك وأنت تكونين
‫كما أنت، ستكونين (مارجوري)

307
00:19:43,540 --> 00:19:49,380
‫ادخلي وكلميني بطريقة قوية واخبريني
‫عن رأيك قد ويدهشك ما سيحصل

308
00:19:49,500 --> 00:19:55,660
‫حسناً، اسمع سيد (روس)
‫عملت لدى هذه الشركة لست سنوات

309
00:19:56,180 --> 00:20:01,700
‫ولم أتغيب يوماً، لكنك رقيت
‫باستمرار أشخاصاً أقل كفاءةً مني

310
00:20:01,860 --> 00:20:03,420
‫ولا أظن أن هذا عادل

311
00:20:03,540 --> 00:20:08,660
‫حسناً (مارجوري)، عليّ القول
‫إنني معجب بصراحتك

312
00:20:08,820 --> 00:20:12,380
‫وأتمنى لو يصارحني أغلبية
‫الموظفين بذهن منفتح

313
00:20:13,060 --> 00:20:14,740
‫تعرفين، ستحصلين على تلك الترقية

314
00:20:14,980 --> 00:20:16,300
‫كان هذا رائعاً

315
00:20:16,420 --> 00:20:17,500
‫صحيح، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

316
00:20:17,700 --> 00:20:19,940
‫حسناً، حان دوري، دوري، اتفقنا
‫(مارجوري)، أنت الرئيسة الان

317
00:20:23,500 --> 00:20:26,260
‫(فرايزر)، هؤلاء الرجال اللطاف
‫سيأخذونك إلى المنزل

318
00:20:26,620 --> 00:20:30,140
‫أنا أؤدي برنامجي
‫لا أستطيع، أنا على الهواء

319
00:20:30,260 --> 00:20:31,980
‫كلا، قطعنا البرنامج،
‫نحن نبث الاعلانات

320
00:20:32,140 --> 00:20:36,180
‫لا تقلق رأسك الصغير المليء بالمخاط
‫بأي شيء، الوضع تحت السيطرة

321
00:20:36,300 --> 00:20:38,900
‫برنامجي، حجرتي، هذا ممتع

322
00:20:43,780 --> 00:20:45,220
‫5 ثوان (نايلز)

323
00:20:49,020 --> 00:20:52,500
‫مرحباً، هنا الدكترو (نايلز كراين)
‫مجدداً، وكلا، لم نفقد رشدنا

324
00:20:52,900 --> 00:20:55,020
‫ذلك الجزء من الجنون الملهم
‫الذي سمعتموه قبل الاعلانات

325
00:20:55,140 --> 00:20:59,540
‫كان دراما وثائقية ألفناها أنا و(فرايزر)
‫حول مخاطر الافراط في العقاقير

326
00:21:06,780 --> 00:21:10,860
‫أحسنت (فرايزر)، لانك أثبت
‫ببراعة لماذا يدعونها ممنوعات

327
00:21:14,300 --> 00:21:17,340
‫- (دافني)! (دافني)!
‫- ماذا؟

328
00:21:17,660 --> 00:21:22,900
‫رأيت حلماً آخر! حلمت
‫أنني ذهبت إلى المحطة وكنت مخدراً

329
00:21:23,580 --> 00:21:25,900
‫وحاولت استعادة برنامجي
‫تصرفت بحماقة كبيرة

330
00:21:26,020 --> 00:21:28,980
‫وجروني خارجاً من هناك
‫كمجنون ما في شبكة

331
00:21:29,420 --> 00:21:34,980
‫اهدأ الان، كان مجرد حلم
‫عد إلى النوم، ستشعر بتحسن صباحاً

332
00:21:38,540 --> 00:21:40,820
‫هل لي بالحصول
‫على القليل من الليموناضة

333
00:21:41,460 --> 00:21:43,980
‫مع ليمون طازج وربما مع أوراق النعناع؟

334
00:21:44,460 --> 00:21:46,300
‫أي شيء تريده

335
00:21:47,700 --> 00:21:49,380
‫لماذا أخبرته أنه كان حلماً؟

336
00:21:49,980 --> 00:21:52,180
‫لا متعة من إخباره الحقيقة الان

337
00:21:53,220 --> 00:21:56,780
‫سأنتظر حتى صباح غد
‫عندما يتعافى ويصبح ذهنه صافياً
