﻿1
00:00:11,580 --> 00:00:14,580
‫اهدأي يا عزيزتي
‫اهدأي، اسمعي

2
00:00:14,940 --> 00:00:19,100
‫استديري يساراً
‫ثم يميناً ثم يساراً مجدداً

3
00:00:19,660 --> 00:00:22,060
‫حسناً، إلى اللقاء يا عزيزتي

4
00:00:22,900 --> 00:00:24,340
‫تاهت (ماريس) مجدداً؟

5
00:00:24,460 --> 00:00:27,460
‫أجل، ضلت سبيلها إلى المطبخ
‫أرشدتها إلى غرفة الجلوس

6
00:00:31,860 --> 00:00:34,180
‫هناك زحمة
‫أبإمكاننا الحصول على طاولة؟

7
00:00:34,300 --> 00:00:37,620
‫ليس الان أصحاب الطاولة قرب
‫النافذة استلموا الفاتورة قبل 5 دقائق

8
00:00:37,740 --> 00:00:40,020
‫لكنهم ما زالوا جالسين
‫ويتبادلون الاحاديث

9
00:00:40,340 --> 00:00:42,500
‫رمقتهم بنظرات دنيئة لكنهم لم يتحركوا

10
00:00:42,620 --> 00:00:43,980
‫أرني النظرة

11
00:00:46,740 --> 00:00:48,700
‫سيظلون هناك لبعض الوقت

12
00:00:49,460 --> 00:00:52,460
‫- في هذه الاثناء، لنطلب القهوة
‫- لمَ لا؟ ماذا تقدّمون اليوم؟

13
00:00:52,860 --> 00:00:54,260
‫(زيمبابواي) و(كينيا)

14
00:00:54,500 --> 00:00:57,940
‫- أريد قهوة (زيمبابواي) بالحليب
‫- وأريد قهوة (كينيا)

15
00:00:59,420 --> 00:01:00,460
‫ما الجديد؟

16
00:01:00,780 --> 00:01:03,740
‫البستاني (يوشي) كسب أخيراً المعركة

17
00:01:04,140 --> 00:01:05,860
‫طلب من (ماريس) نزع
‫شجيرات الكاميليا

18
00:01:05,980 --> 00:01:09,580
‫ليستبدلها بحديقة (زن) التي
‫يطالبنا بها منذ الخريف الماضي

19
00:01:09,700 --> 00:01:11,900
‫- كيف بدت؟
‫- إنها جميلة

20
00:01:12,020 --> 00:01:14,060
‫إنه المكان المثالي للتأمل

21
00:01:14,180 --> 00:01:18,300
‫وجدت البارحة (ماريس) جالسة
‫في الوسط في موضع اللوطس

22
00:01:18,420 --> 00:01:21,580
‫أحسنت صنيعاً، يظهر ذلك
‫جانبها الروحي على ما يبدو

23
00:01:21,700 --> 00:01:24,220
‫لست متأكداً
‫كانت تقرأ رواية لـ(دانيال ستيل)

24
00:01:24,340 --> 00:01:26,900
‫وتحدد موعداً لطلي أظافرها
‫عبر هاتفها الخلوي

25
00:01:28,820 --> 00:01:31,860
‫أتدرك أن اليوم يحدد
‫مرور سنة على انتقالي من (بوسطن)؟

26
00:01:31,980 --> 00:01:33,740
‫حقاً؟ سنة؟

27
00:01:34,580 --> 00:01:36,980
‫كأن والدنا انتقل البارحة للاقامة معك

28
00:01:37,100 --> 00:01:41,300
‫أن يكون لدى شخصين انطباعان
‫متعارضان عن الحدث نفسه أمر غريب

29
00:01:41,620 --> 00:01:44,220
‫انظر إليهم، يجلسون هناك
‫وكأنهم يملكون تلك الطاولة

30
00:01:45,100 --> 00:01:48,620
‫- ليرمقهم كلانا بتلك النظرة
‫- يستأهل ذلك المحاولة

31
00:01:51,020 --> 00:01:52,060
‫نجح الامر

32
00:01:52,820 --> 00:01:54,540
‫(نايلز)، لن أشكك مجدداً في كلامك

33
00:02:01,540 --> 00:02:03,500
‫جرّب النظرة على تلك الطاولة
‫سأدخل إلى حمّام الرجال

34
00:02:07,980 --> 00:02:09,460
‫- هذا جنوني!
‫- ما الامر الان؟

35
00:02:09,780 --> 00:02:13,340
‫هناك مرّطب جديد في حمّام
‫الرجال وهو مشبع بالزيت

36
00:02:13,460 --> 00:02:17,540
‫كان عليّ غسل يديّ مجدداً
‫وحينها تعطّل مجفّف اليدين

37
00:02:18,220 --> 00:02:19,940
‫كيف تكمل اليوم؟

38
00:02:21,260 --> 00:02:24,060
‫إليكما، (زيمبابواي) و(كينيا)

39
00:02:24,220 --> 00:02:26,980
‫- المعذرة، أطلبت قهوة بلا كافيين؟
‫- كلا

40
00:02:27,180 --> 00:02:31,900
‫آسف، إن احتسيت القهوة العادية
‫لن أكف عن الحراك خلال حديث أخي

41
00:02:33,820 --> 00:02:35,300
‫- لا مشكلة
‫- شكراً

42
00:02:35,940 --> 00:02:38,860
‫لا يبدو أن أحداً سيرحل
‫لمَ لا نحجز طاولة خارجاً؟

43
00:02:39,180 --> 00:02:41,860
‫لمَ لا؟ أشعر بأنني
‫(فرسكو) أي "لوحة جصية"

44
00:02:41,980 --> 00:02:44,380
‫ما رأي السيدة (فرسكو) في ذلك؟

45
00:02:56,820 --> 00:02:59,420
‫أنت حتماً مسل في رحلات التخييم

46
00:03:01,300 --> 00:03:02,900
‫- هل تريد...
‫- لا شكراً

47
00:03:06,020 --> 00:03:10,460
‫(فرايزر)، كون الفصل الثاني من حياتك
‫منطلقاً بزخم، أبإمكاني طرح سؤال؟

48
00:03:11,020 --> 00:03:13,140
‫- نعم، تفضّل
‫- هل أنت سعيد؟

49
00:03:16,020 --> 00:03:18,580
‫- هل سمعت السؤال؟
‫- نعم، أنا أفكّر

50
00:03:19,620 --> 00:03:22,140
‫- إنه سؤال معقّد
‫- ليس معقداً

51
00:03:22,420 --> 00:03:24,860
‫- بلى
‫- كلا، إما تكون سعيداً أم لا

52
00:03:24,980 --> 00:03:27,460
‫- هل أنت سعيد؟
‫- لا، لكننا لا نتكلم عني

53
00:03:29,140 --> 00:03:32,460
‫لنستوضح الامر، أخبرني أخي
‫الوحيد للتو بأنه ليس سعيداً

54
00:03:32,620 --> 00:03:34,780
‫يؤلمني سماع ذلك، لماذا؟

55
00:03:35,740 --> 00:03:40,900
‫الليلة الفائتة، كنت أشاهد في مكتبي
‫فيلم وثائقي عن الازمة الاقتصادية الكبرى

56
00:03:41,140 --> 00:03:45,460
‫كان الناس الفقراء يغادرون منطقة
‫(فنتج ستاينباك) التي أصابها الجفاف

57
00:03:45,580 --> 00:03:50,460
‫وضبوا ممتلكاتهم الضئيلة في شاحناتهم
‫القديمة باتجاه ما اعتبروه خشبة خلاصهم

58
00:03:51,820 --> 00:03:56,420
‫هناك مشهد عن فتى أشعث
‫منحه جيش الخلاص حذاءً جديداً

59
00:03:57,220 --> 00:04:01,140
‫حبذا لو رأيت النظرة التي
‫ارتسمت على وجه الفتى

60
00:04:01,260 --> 00:04:04,780
‫كانت تنم عن سعادة مطلقة

61
00:04:06,140 --> 00:04:09,900
‫لم أختبر قط سعادة مماثلة طوال حياتي

62
00:04:10,940 --> 00:04:13,340
‫حتى حين اشتريت حذاء
‫(برونو ماغلس) هذا بقيمة 400 دولار

63
00:04:15,980 --> 00:04:17,620
‫- هل يعجبك؟
‫- إنه رائع

64
00:04:18,020 --> 00:04:20,900
‫- ماذا عن الشراريب؟
‫- لا أحبّها كثيراً

65
00:04:21,020 --> 00:04:28,340
‫ولا أنا، لكن ها هي
‫ما من سبب لاكون تعيساً

66
00:04:29,660 --> 00:04:34,460
‫صحتي سليمة، لديّ منزل رائع
‫وزوجة جميلة، أتحرّك حاجبك؟

67
00:04:35,500 --> 00:04:37,020
‫لا أظن ذلك

68
00:04:37,540 --> 00:04:42,860
‫لديّ عيادتي لكنني نسيت مؤخراً
‫الاهداف التي قادتني إلى طب النفس

69
00:04:43,020 --> 00:04:46,700
‫لكنني أتكلم مع طبيب
‫نفسي يملك أجوبة جاهزة

70
00:04:49,780 --> 00:04:53,900
‫أتساءل أحياناً إن كنت أزاول
‫طب النفس لجني المال فقط

71
00:04:54,020 --> 00:04:58,180
‫ليس هذا صحيحاً
‫لو كان كذلك... لا

72
00:04:58,660 --> 00:05:00,940
‫- ماذا؟ ماذا كنت ستقول؟
‫- أفضل عدم قول ذلك

73
00:05:01,060 --> 00:05:03,500
‫لا حاجة إلى ذلك
‫أعرف إلامَ كنت ترمي

74
00:05:03,620 --> 00:05:05,340
‫أردت أن تسألني هذا منذ سنوات

75
00:05:06,180 --> 00:05:08,260
‫هل تزوّجت (ماريس) من أجل المال؟

76
00:05:10,260 --> 00:05:12,100
‫أرفض ذلك!

77
00:05:12,220 --> 00:05:15,540
‫لم أتزوّج (ماريس) من أجل المال
‫إنها مجرد علاوة سارة

78
00:05:17,260 --> 00:05:18,740
‫هل تحبّها حقاً؟

79
00:05:19,340 --> 00:05:22,540
‫طبعاً أحبها لكنه حب من نوع مختلف

80
00:05:22,660 --> 00:05:24,260
‫أتقصد أنه ليس بشرياً؟

81
00:05:27,420 --> 00:05:32,220
‫لا، أقصد أنه ليس متقداً وعميقاً
‫كحبّ (كريستان) و(إيزولد)

82
00:05:32,340 --> 00:05:33,940
‫إنه أكثر راحةً وإلفةً

83
00:05:34,780 --> 00:05:38,420
‫أنا و(ماريس) صديقان قديمان
‫بإمكاننا قضاء يوم معاً

84
00:05:38,620 --> 00:05:41,140
‫أنا أجمع أحجية الصور المقطوعة
‫وهي تعزف على القيثارة

85
00:05:43,700 --> 00:05:47,540
‫ونشعر بالرضى التام
‫من دون التفوّه بكلمة واحدة

86
00:05:48,740 --> 00:05:52,100
‫قيل لي إن الوضع كان مشابهاً
‫في منزل (هتلر) قرب النهاية

87
00:05:55,100 --> 00:06:00,020
‫حسناً، لنعد إلى الموضوع الاساس يبدأ
‫كل ذلك حين سألتك إن كنت سعيداً

88
00:06:00,140 --> 00:06:01,540
‫لا تفكر هذه المرة
‫أجبني فحسب

89
00:06:01,700 --> 00:06:04,500
‫- مرحباً
‫- مرحباً (روز)

90
00:06:05,140 --> 00:06:06,700
‫مرحباً (روز)، ماذا تفعلين هنا؟

91
00:06:07,260 --> 00:06:11,300
‫لطالما أردت تعلّم قيادة طائرة
‫واليوم، يقدّمون دروساً في الطيران

92
00:06:11,420 --> 00:06:13,620
‫فقررت القدوم للاستفادة منها

93
00:06:15,300 --> 00:06:17,300
‫أتيت إلى هنا لاحتساء القهوة

94
00:06:19,140 --> 00:06:21,460
‫شكراً على قدومك
‫لغضبت كثيراً لو لم تأتي

95
00:06:23,180 --> 00:06:26,700
‫- سأقابل شخصاً هنا
‫- دعيني أحزر، أهو رجل؟

96
00:06:27,020 --> 00:06:28,340
‫- نعم
‫- نعم

97
00:06:28,780 --> 00:06:32,500
‫(آندي ونسلو)، الرجل الجديد
‫من قسم الاخبار، إنه ظريف جداً

98
00:06:32,940 --> 00:06:35,220
‫لمحني أنظر إليه حين
‫كان منحنياً فوق النافورة

99
00:06:35,380 --> 00:06:37,100
‫الحب من النظرة الاولى

100
00:06:38,620 --> 00:06:41,060
‫قال "لمَ لا نحتسي القهوة
‫ونتعرّف إلى بعضنا؟"

101
00:06:41,900 --> 00:06:46,140
‫لا أعرف، ينتابني شعور غريب
‫بأنه قد يكون الرجل المناسب

102
00:06:46,340 --> 00:06:50,100
‫عزيزتي (روز)، تقولين
‫هذا عن كل رجل تقابلينه

103
00:06:50,220 --> 00:06:51,980
‫لنرَ إن كان سيعاود الاتصال بك

104
00:06:53,700 --> 00:06:58,140
‫نعم، لا أظن أنه وصل
‫سأحجز طاولة

105
00:06:58,980 --> 00:07:00,020
‫حظاً سعيداً

106
00:07:00,740 --> 00:07:02,700
‫- إلى اللقاء (روز)
‫- نعم

107
00:07:04,660 --> 00:07:06,060
‫لا أظن أنها تحبّني

108
00:07:06,180 --> 00:07:09,460
‫(نايلز)، ليست مسألة
‫حب أو كره، إنها تحتقرك

109
00:07:11,420 --> 00:07:12,460
‫حقاً؟

110
00:07:12,620 --> 00:07:16,060
‫لمَ قد أبرر مثل هذه المشاعر
‫القوية؟ بالكاد أعترف بوجودها

111
00:07:16,580 --> 00:07:18,620
‫أظن أنك مدرك لشيء ما (شرلوك)

112
00:07:25,860 --> 00:07:28,180
‫إنها حسنة المظهر

113
00:07:29,620 --> 00:07:33,980
‫- (روز)؟ نعم، إنها جذابة
‫- أفكرت قط في مواعدتها؟

114
00:07:34,100 --> 00:07:36,820
‫أنا و(روز)؟ لا، لا

115
00:07:36,940 --> 00:07:39,580
‫ألم تحلم قط بأن
‫تتسللا إلى فندق رخيص؟

116
00:07:39,740 --> 00:07:46,700
‫لديّ حاجات طبيعية
‫ترتدي قميصاً حريرياً ينفتح قليلًا

117
00:07:46,860 --> 00:07:48,420
‫حين تنحني فوق عربة النقل

118
00:07:49,420 --> 00:07:52,660
‫لكن لا أعرف بشأن مزج العمل
‫والعلاقات، أيستحق العناء؟

119
00:07:52,980 --> 00:07:55,020
‫لا تسألني، أنت من نظر تحت قميصها

120
00:07:56,620 --> 00:07:58,460
‫قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين

121
00:07:59,300 --> 00:08:01,300
‫- هل الحليب خال من الدسم؟
‫- كلا

122
00:08:01,460 --> 00:08:04,860
‫أكره إزعاجك لكنني أراقب
‫كمية الدهون التي أتناولها

123
00:08:08,180 --> 00:08:10,980
‫- هل يهطل المطر؟
‫- لا، القدير يبكي

124
00:08:11,620 --> 00:08:14,300
‫- ألا يمكنني طرح سؤال بسيط؟
‫- أتطرح أسئلة من نوع آخر

125
00:08:17,420 --> 00:08:19,060
‫كيف وجدت طاولة؟

126
00:08:21,700 --> 00:08:23,860
‫(فرايزر)، (فرايزر)!
‫هناك طاولة!

127
00:08:29,500 --> 00:08:30,700
‫(نايلز)، (نايلز)

128
00:08:32,540 --> 00:08:33,580
‫آسف

129
00:08:35,060 --> 00:08:36,740
‫أحسنت يا (نايلز)

130
00:08:37,100 --> 00:08:39,420
‫- أظن أنني أردت الطاولة أكثر منه
‫- نعم

131
00:08:42,620 --> 00:08:44,220
‫يا للهول، ينهمر المطر بغزارة

132
00:08:49,580 --> 00:08:50,780
‫ماذا؟ ماذا؟

133
00:08:50,940 --> 00:08:53,420
‫تذكرت أمراً حصل الصباح الفائت

134
00:08:53,820 --> 00:08:55,900
‫طلبت من والدنا أن يمرر لي كعكة

135
00:08:56,460 --> 00:09:00,420
‫أتعرف ماذا قال لي؟
‫قال "ما هي الكلمة السحرية؟"

136
00:09:00,740 --> 00:09:01,940
‫أتمازحني؟

137
00:09:02,100 --> 00:09:04,380
‫لم يجد الامر ممتعاً حين
‫قلت "دار للمسنين"

138
00:09:13,180 --> 00:09:19,260
‫انظر، انظر! إنه حتماً
‫رفيق (روز) يا للروعة!

139
00:09:19,380 --> 00:09:23,220
‫- أليس وسيماً جداً؟
‫- هل قلت "يا للروعة"؟

140
00:09:24,420 --> 00:09:28,740
‫أجل! لا أظن أنني استخدمت
‫هذه العبارة سابقاً لوصف رجل

141
00:09:29,860 --> 00:09:33,260
‫- أتساءل إن كان لذلك معنى
‫- حتماً، هذا يعني أنك منحرف

142
00:09:35,220 --> 00:09:36,900
‫حياتك مع (ماريس) كانت مهزلة

143
00:09:37,020 --> 00:09:40,780
‫وكان يجب أن تعلن الحقيقة
‫قبل سنوات، أتخبر والدنا أم أخبره؟

144
00:09:44,660 --> 00:09:48,500
‫اعترفي بأن الفكرة برّمتها كانت غبية

145
00:09:48,740 --> 00:09:54,340
‫لم تكن غبية، عليك التمرن
‫كان قدومك بدون "شمسية" غباء"

146
00:09:54,580 --> 00:09:57,300
‫تسمّى "مظلّة"!
‫ألا يمكنك التكلم بشكل صحيح؟

147
00:09:57,660 --> 00:09:59,340
‫آسفة سيدي، لا يسمح بإدخال الكلاب

148
00:09:59,460 --> 00:10:01,460
‫- ماذا؟
‫- أنا آسفة

149
00:10:06,340 --> 00:10:08,780
‫- لا بأس، لا بأس
‫- (نايلز)؟

150
00:10:08,900 --> 00:10:10,140
‫مرحباً أبي

151
00:10:11,980 --> 00:10:13,780
‫أبي، ماذا تفعلان هنا؟

152
00:10:14,260 --> 00:10:19,660
‫ارتأيت أننا نحتاج إلى تمرين
‫وكان عليّ شراء الفاصوليا فسرنا

153
00:10:20,140 --> 00:10:22,980
‫سار اثنان منا
‫اضطررت إلى جرّ أحدنا بياقته

154
00:10:23,100 --> 00:10:27,260
‫أخبرتك بأنني لا أريد القدوم
‫انظري إليّ، سأموت بسبب إلتهاب رئوي

155
00:10:27,380 --> 00:10:30,260
‫ستعيش أكثر منا
‫هذه حال المسنين غريبي الاطوار

156
00:10:30,380 --> 00:10:31,740
‫لنحضر لك شراباً ساخناً

157
00:10:32,500 --> 00:10:35,700
‫- أتريد كابوتشينو أو قهوة بالحليب؟
‫- أبإمكاني مساعدتك؟

158
00:10:36,180 --> 00:10:39,020
‫أريد قهوة بدون إضافات

159
00:10:39,220 --> 00:10:42,940
‫نقدّم اليوم نوعين مميزين
‫من القهوة سأفاجئك

160
00:10:46,780 --> 00:10:52,020
‫رائع! لا شيء يضاهي رائحة كلب
‫مبلل لفتح شهيتي على العشاء

161
00:10:53,940 --> 00:10:57,300
‫- انظرا إلينا، نحن مبللان كلياً
‫- أنت سيّىء المزاج اليوم

162
00:10:57,420 --> 00:11:00,540
‫- بالمناسبة، أحدثت فوضى في المطبخ
‫- تناولت قطعة خبز محمّص

163
00:11:01,060 --> 00:11:03,980
‫ولم تستخدم صحناً كما طلبت منك
‫دهنتها بالزبدة على المنضدة

164
00:11:04,260 --> 00:11:07,260
‫أعرف ذلك لان فتات
‫الخبز المحمص تعرّق عليها

165
00:11:08,020 --> 00:11:09,900
‫- تعرّق الخبز المحمّص؟
‫- نعم، نعم

166
00:11:10,660 --> 00:11:15,100
‫حين تضع خبزاً محمّصاً ساخناً
‫على أي سطح يخلّف قطرات من الندى

167
00:11:15,620 --> 00:11:20,100
‫أسمعت محاضرة والدنا عن عواقب
‫تعرّق الخبز المحمص؟ إنه بلاء عصرنا

168
00:11:23,580 --> 00:11:25,620
‫فنجان قهوة سوداء

169
00:11:27,900 --> 00:11:30,900
‫وقهوة (زيمبابواي) بلا
‫كافيين وخالية من الدسم

170
00:11:31,060 --> 00:11:32,780
‫يا للهول، أهناك قرفة في الرغوة؟

171
00:11:37,300 --> 00:11:41,780
‫طالما أننا ننتقد أخطاء بعضنا
‫وجدت أحدى دمى (إيدي)

172
00:11:41,940 --> 00:11:44,980
‫في حجيرة كنزاتي اليوم الفائت
‫وكان الوبر يغطّي كنزتي المفضلة

173
00:11:45,300 --> 00:11:49,940
‫- أعرف أنه ينام هناك أثناء غيابي
‫- يعلمك ذلك ألا تضع كنزاتك في حجيرة

174
00:11:51,140 --> 00:11:54,060
‫غرفتي محظّرة على هذا
‫الكلب المليء بالبراغيث

175
00:11:54,180 --> 00:11:56,780
‫- ليس مليئاً بالبراغيث
‫- أبي، ماذا عن هؤلاء "البحارة"؟

176
00:11:56,900 --> 00:11:58,700
‫اصمت يا (نايلز)

177
00:11:59,460 --> 00:12:02,500
‫من نخدع؟ إن كان وركي جيداً
‫كفاية لايصالي إلى هنا

178
00:12:02,620 --> 00:12:06,780
‫- ربما حان الوقت كي أجد شقة لي
‫- لكن إلى أين ستذهب؟

179
00:12:06,980 --> 00:12:10,380
‫لا تقلق عليّ
‫سأجد شقة، ادّخرت بعض المال

180
00:12:10,980 --> 00:12:14,060
‫لم أرد الاقامة معك منذ البداية
‫آخر ما أريده أن أكون...

181
00:12:14,260 --> 00:12:15,900
‫- عبئاً على أحد
‫- عبئاً على أحد

182
00:12:16,900 --> 00:12:19,740
‫هذه طريقة شقيقك الحذقة
‫لاخباري بأنه سمع هذا الكلام سابقاً

183
00:12:19,860 --> 00:12:24,380
‫لن تسمعه مجدداً! هيا (إيدي)
‫هلا تطلب من (دافني) اللحاق بنا

184
00:12:24,500 --> 00:12:27,140
‫أبي، نخوض هذه الميلودراما
‫مرةً في الاسبوع

185
00:12:27,540 --> 00:12:29,340
‫هلا تجلس، يهطل المطر خارجاً

186
00:12:29,620 --> 00:12:31,300
‫لا، أريد أيضاً دفع
‫ثمن قهوتي كم ثمنها؟

187
00:12:31,420 --> 00:12:33,820
‫- دولار و50 سنتاً
‫- مقابل فنجان قهوة؟

188
00:12:34,380 --> 00:12:36,580
‫في أيّ عالم نعيش؟

189
00:12:43,580 --> 00:12:45,580
‫(فرايزر)، هل أنت بخير؟
‫بقيت في الحمام طويلًا

190
00:12:45,700 --> 00:12:47,620
‫جرّبت مرطّب اليدين

191
00:12:48,380 --> 00:12:50,500
‫لشدة ما كان مشبعاً بالزيت
‫لم أستطع الامساك بمقبض الباب

192
00:12:51,260 --> 00:12:55,420
‫انتظرت المساعدة، حين دخل رجل
‫قلت "كم تسرّني رؤيتك!"

193
00:12:57,060 --> 00:12:59,380
‫لا يمكنني وصف النظرة
‫التي رمقني بها

194
00:13:05,340 --> 00:13:07,300
‫ها هي

195
00:13:10,300 --> 00:13:13,540
‫أخبرني شقيقك بأنك
‫تشاجرت مع والدك مجدداً

196
00:13:13,660 --> 00:13:15,140
‫نعم، ما الجديد؟

197
00:13:15,260 --> 00:13:19,420
‫لا أعرف ما خطبه
‫بدا مؤخراً كئيباً جداً

198
00:13:20,060 --> 00:13:22,740
‫حين أصرّيت البارحة
‫على أن يقوم بتمارينه

199
00:13:23,140 --> 00:13:26,060
‫طلب مني أن أضع قدمي
‫خلف رأسي وأتدحرج

200
00:13:27,060 --> 00:13:30,980
‫يستحسن أن تتجاهليه حين يتصرّف
‫بهذه الطريقة، صحيح يا (نايلز)؟

201
00:13:32,020 --> 00:13:33,060
‫(نايلز)؟

202
00:13:37,180 --> 00:13:39,460
‫آسف (فرايزر) لسبب ما
‫أنا مصاب بدوار

203
00:13:42,100 --> 00:13:44,980
‫- يستحسن أن ألحق به
‫- إليك

204
00:13:46,860 --> 00:13:48,500
‫خذي "شمسيتي"

205
00:13:48,740 --> 00:13:52,220
‫أليس هذا رائعاً؟
‫على الاقل، يقدّر أحدهم لغتي الام

206
00:13:52,540 --> 00:13:55,300
‫- نعم، لطالما أصغيت إلى لغتك
‫- (نايلز)!

207
00:13:59,220 --> 00:14:00,900
‫ماذا قلت؟

208
00:14:02,540 --> 00:14:05,220
‫- أتريد فنجاناً آخر؟
‫- ليس قبل احتساء فنجاني الاول

209
00:14:11,660 --> 00:14:14,060
‫لمَ الوضع صعب بيني وبين أبي؟

210
00:14:14,220 --> 00:14:17,500
‫حاول النظر إلى الامر
‫من وجهة نظر والدنا

211
00:14:17,780 --> 00:14:20,740
‫كان في موقع السلطة
‫كشرطي سلب منه ذلك

212
00:14:21,420 --> 00:14:26,220
‫التذمر من العالم طريقته في التحكم
‫بدائرة نفوذه التي تتقلّص باستمرار

213
00:14:26,580 --> 00:14:34,060
‫أتعاطف معه لكنني أتمنّى
‫أحياناً أن أسحب العصا منه

214
00:14:34,260 --> 00:14:35,860
‫كي يقع على (إيدي)

215
00:14:38,820 --> 00:14:41,500
‫الحقيقة هي أن الامر صعب
‫أعرف أنك تحاول

216
00:14:41,620 --> 00:14:44,940
‫أنا أحاول
‫أرى أحياناً ثمرة جهدي

217
00:14:45,060 --> 00:14:49,860
‫الليلة الفائتة فيما كان يشاهد
‫التلفاز غفوت على الاريكة

218
00:14:49,980 --> 00:14:55,340
‫حين تحرّكت، شعرت بشيء
‫على رأسي، كان أبي يمسّد شعري

219
00:14:56,180 --> 00:14:57,220
‫أبي

220
00:14:59,020 --> 00:15:00,140
‫هل قال شيئاً؟

221
00:15:00,260 --> 00:15:03,660
‫قال "ألم يحن الوقت كي
‫تقصّ شعرك؟ تبدو كالاحمق؟

222
00:15:06,660 --> 00:15:09,140
‫أعرف أنه كان يخفي
‫مشاعره لكن ما رأيك؟

223
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
‫- لن يضرّك تشذيبه
‫- لا

224
00:15:13,540 --> 00:15:17,100
‫- أتظن أنه كان يخفي مشاعره؟
‫- طبعاً، تعرف والدنا

225
00:15:17,740 --> 00:15:21,820
‫إنه صلب من الخارج
‫لكنه رقيق من الداخل

226
00:15:24,340 --> 00:15:27,020
‫- شكراً
‫- المعذرة، ماذا عن فنجاني؟

227
00:15:27,140 --> 00:15:29,780
‫تعمل مجموعة من الاخصائين
‫على إعداده

228
00:15:35,060 --> 00:15:39,100
‫ما رأيك في تغيير موضوع
‫والدنا والتكلم عن موضوع آخر؟

229
00:15:39,620 --> 00:15:43,060
‫- حتماً، اختر موضوعاً خفيفاً وساراً
‫- أوافقك الرأي؟

230
00:15:44,820 --> 00:15:46,300
‫هل تحب (دافني)؟

231
00:15:50,420 --> 00:15:52,300
‫هذا أكثر خفةً مما خطر ببالي

232
00:15:55,380 --> 00:15:58,220
‫هذا مناف للعقل!
‫أرفض الاجابة على هذا السؤال

233
00:16:05,180 --> 00:16:07,220
‫لا أعرف! قلتها، أأنت سعيد؟

234
00:16:08,940 --> 00:16:11,500
‫لمَ استخدمت (فينوس) نفسها؟

235
00:16:12,540 --> 00:16:16,700
‫ألم تجد خادمة بدينة من (أوروبا الشرقية)
‫تفوح منها رائحة النشادر؟

236
00:16:19,820 --> 00:16:23,420
‫سألت لكنها كانت سنة أولمبية
‫نضبت الوكالة

237
00:16:29,740 --> 00:16:32,700
‫(فرايزر)، لا يمكنني إبعادها عن ذهني

238
00:16:33,300 --> 00:16:37,260
‫حين أنظر إلى (دافني)
‫تحرّك فيّ شغفاً لم أختبره سابقاً

239
00:16:37,940 --> 00:16:41,900
‫- (نايلز)، أتفكر في هجر (ماريس)؟
‫- حتماً لا

240
00:16:42,700 --> 00:16:48,740
‫أظن أنك تريد البقاء مع (ماريس)
‫وإقامة علاقة مع (دافني)

241
00:16:49,460 --> 00:16:52,220
‫- نعم أبإمكاني فعل ذلك؟
‫- كلا

242
00:16:56,180 --> 00:16:58,580
‫هذا ما ظننته لكنك رفعت آمالي لدقيقة

243
00:17:01,180 --> 00:17:05,060
‫الامر سهل عليك
‫أنت حرّ وسعيد

244
00:17:05,860 --> 00:17:08,660
‫ربما أتفوّق على نفسي
‫لم تجب على ذلك السؤال

245
00:17:08,780 --> 00:17:09,820
‫أجبت على ذلك، صحيح؟

246
00:17:09,940 --> 00:17:12,100
‫لم تجب وبدأت أشعر
‫بالفضول، أأنت سعيد؟

247
00:17:12,260 --> 00:17:16,540
‫الطريقة الفضلى للتعبير عن الامر هي...

248
00:17:16,740 --> 00:17:18,300
‫هذا أمر كريه

249
00:17:18,900 --> 00:17:20,140
‫ما الخطب؟

250
00:17:20,500 --> 00:17:28,260
‫ظننت أن احتساء فنجان قهوة مع
‫شخص قد يقودني إلى شيء شبيه بالحياة؟

251
00:17:29,740 --> 00:17:33,660
‫فجأةً، انفتح الباب الارضي
‫وعدت إلى عالم (روز)

252
00:17:34,980 --> 00:17:36,700
‫كيف ساء الامر بهذه السرعة؟

253
00:17:37,300 --> 00:17:40,460
‫الامر بسيط، لم يرد
‫مواعدتي بل أراد إهدائي

254
00:17:40,860 --> 00:17:45,020
‫لا أملك شيئاً ضد المتدينين
‫مهما كان دينهم

255
00:17:45,220 --> 00:17:47,820
‫أنا عالمية، أحتضن
‫الرجال من كل الاديان

256
00:17:51,060 --> 00:17:53,100
‫حبذا لو توقف الامر هناك

257
00:17:56,820 --> 00:18:00,540
‫لكنه زعم أنه يريد مواعدتي
‫اليس هناك وصية تحرّم ذلك؟

258
00:18:00,780 --> 00:18:03,540
‫لا، لم يتطرّقوا إلى
‫المواعدة قبل العهد الجديد

259
00:18:05,380 --> 00:18:09,380
‫- آسف (روز)، لمَ لا تنضمين، إلينا؟
‫- لا شكراً

260
00:18:10,180 --> 00:18:12,980
‫هناك عامل صيانة جديد وظريف
‫في المبنى الذي أقطن فيه

261
00:18:13,180 --> 00:18:16,340
‫سأعود إلى المنزل وأرتدي
‫مبذلًا وأنزع حنفيتي

262
00:18:19,580 --> 00:18:21,860
‫تظن أنها تمزح، أليس كذلك؟

263
00:18:24,260 --> 00:18:28,260
‫التفكير في حياة (روز)
‫يجعلني أفكر في حياتي

264
00:18:30,780 --> 00:18:33,860
‫لم أكن منخرطاً
‫في الحياة الاجتماعية مؤخراً

265
00:18:34,020 --> 00:18:36,340
‫- ستجد امرأة
‫- ماذا لو لم أجدها؟

266
00:18:37,220 --> 00:18:39,300
‫ماذا لو أصبحت عجوزاً ووحيداً؟

267
00:18:40,700 --> 00:18:44,740
‫قد أضطر إلى شراء كلب
‫صغير وأقيم مع (فرديريك)

268
00:18:46,020 --> 00:18:48,860
‫ليس عليّ القلق حيال ذلك
‫لبعض الوقت

269
00:18:48,980 --> 00:18:51,300
‫يجب أن يقلق (فرديريك) حيال ذلك

270
00:18:53,340 --> 00:18:58,100
‫في هذه الاثناء، أجبني على سؤالي
‫المضجر والمبتكر، أأنت سعيد؟

271
00:18:59,340 --> 00:19:01,580
‫- عليّ القول...
‫- مرحباً

272
00:19:01,700 --> 00:19:03,340
‫بحق السماء

273
00:19:03,540 --> 00:19:06,380
‫-أبي، لمَ عدت؟
‫- لا أعرف

274
00:19:07,020 --> 00:19:12,540
‫كنت أتصرف بنذالة خلال الايام
‫الفائتة وأصبّ غضبي عليك وعلى (دافني)

275
00:19:14,220 --> 00:19:16,820
‫انسَ كل ما قلته سابقاً

276
00:19:17,820 --> 00:19:20,580
‫- سبق أن نسيته
‫- تعال يا (إيدي)

277
00:19:21,100 --> 00:19:22,620
‫أبي، أبي، اسمع

278
00:19:24,300 --> 00:19:26,420
‫أكنت منزعجاً من شيء
‫خلال الايام الاخيرة؟

279
00:19:26,540 --> 00:19:28,540
‫- ليس حقاً، لا
‫- هيا

280
00:19:28,780 --> 00:19:31,060
‫- ليس الامر هاماً
‫- أخبرنا عما يزعجك

281
00:19:31,180 --> 00:19:33,380
‫أبي، تكلم فحسب

282
00:19:34,820 --> 00:19:38,620
‫حسناً، كان عيد مولدي الاحد الفائت

283
00:19:43,620 --> 00:19:45,500
‫طبعاً

284
00:19:45,740 --> 00:19:49,980
‫خططت و(فرايزر) لاقامة حفلة مفاجئة
‫لو أقمناها يوم عيد مولدك

285
00:19:50,620 --> 00:19:53,340
‫لما كانت مفاجأة
‫لذا انتظر أسبوعاً، مفاجأة!

286
00:19:57,740 --> 00:20:00,220
‫حبذا لو ترى تعابير وجهك

287
00:20:01,220 --> 00:20:03,060
‫كفى يا (نايلز)

288
00:20:04,100 --> 00:20:06,460
‫- أبي، أنا آسف
‫- لا، حقاً

289
00:20:06,580 --> 00:20:07,620
‫اسمع، اجلس، هيا

290
00:20:07,980 --> 00:20:12,580
‫لا أعرف لما أزعجني الامر
‫طوال سنواتي في الشرطة

291
00:20:12,700 --> 00:20:16,140
‫فوّت معظم أعياد مولدكما
‫يحق لكما تفويت عيد مولدي

292
00:20:16,620 --> 00:20:21,420
‫أتعرف أمراً؟ لا شيء يمنعنا من
‫الاحتفال، سندعوك إلى العشاء الليلة

293
00:20:21,580 --> 00:20:25,420
‫- لا حاجة إلى ذلك
‫- بلى، اختر المطعم

294
00:20:26,780 --> 00:20:30,260
‫حسناً، ما رأيكما في مطعم
‫(هوبيز أولد هايدلبرغ)؟

295
00:20:30,540 --> 00:20:32,300
‫- رائع
‫- رائع

296
00:20:33,380 --> 00:20:36,340
‫نال جائزة أفضل نقانق في
‫المدينة لثلاث سنوات متتالية

297
00:20:40,220 --> 00:20:43,180
‫ها أنت، بحثت عنك
‫في الشارع الثالث

298
00:20:43,340 --> 00:20:46,300
‫كنت في الشارع الرابع
‫شمّ (إيدي) كل شيء في الشارع الثالث

299
00:20:47,420 --> 00:20:49,060
‫كيف عرفت أنني عدت إلى هنا؟

300
00:20:49,300 --> 00:20:55,060
‫تراءت لي صورة خاطفة
‫عبرت الباب الامامي لمقهى (نرفوزا)

301
00:20:55,540 --> 00:20:58,860
‫واعتذرت مني لطريقة معاملتك لي
‫خلال لي الاسبوع الماضي

302
00:20:59,140 --> 00:21:02,580
‫آسف يا (دافني)
‫انسي ذلك، حسناً؟

303
00:21:02,700 --> 00:21:05,980
‫هناك شيء عن زيادة راتبي

304
00:21:07,860 --> 00:21:10,860
‫- أنت ترتجلين الان، صحيح؟
‫- أأنا شفافة إلى هذا الحدّ؟

305
00:21:10,980 --> 00:21:13,180
‫لا، أنا وسيط روحي

306
00:21:14,860 --> 00:21:18,540
‫يستحسن أن تسرعي لانهما سيصطحباني
‫الليلة إلى (هوبيز أولد هايدلبرغ)

307
00:21:18,700 --> 00:21:23,020
‫رائع! طعام ألماني
‫هزمنا الالمان مرتين هذا القرن

308
00:21:23,140 --> 00:21:25,020
‫ولا تزال الضحكة الاخيرة لهم

309
00:21:26,500 --> 00:21:28,620
‫أبي، قد أقلّك لكن
‫عليّ المرور بالاذاعة أولًا

310
00:21:28,740 --> 00:21:30,580
‫لا، لا بأس، سأقلّه

311
00:21:33,020 --> 00:21:36,740
‫(فرايرز)، استمتعت
‫باحتساء القهوة معك كالعادة

312
00:21:37,020 --> 00:21:38,780
‫عمّ تتكلمان طوال الوقت؟

313
00:21:38,900 --> 00:21:41,380
‫رياضة، فتيات
‫سباقات الشاحنات الضخمة

314
00:21:41,580 --> 00:21:43,580
‫حسناً، لا تخبراني

315
00:21:46,300 --> 00:21:51,180
‫قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين ومع
‫حليب خال من الدسم وبدون قرفة

316
00:21:51,340 --> 00:21:53,740
‫أأنت سعيد؟

317
00:21:56,420 --> 00:22:01,620
‫بصورة شاملة، أقول إنني سعيد
