﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:08,467
‫"صباح الخير يا (سان دييغو)"

2
00:00:08,550 --> 00:00:11,220
‫ننتقل الآن إلى الألياف القابلة للذوبان

3
00:00:11,303 --> 00:00:14,181
‫التي نجدها في مأكولات شهية مثل الفطر،

4
00:00:14,264 --> 00:00:16,808
‫أو الشعير أو الشوفان الذي نراه هنا.

5
00:00:16,892 --> 00:00:19,353
‫حين نهضم هذه المأكولات،

6
00:00:19,436 --> 00:00:23,690
‫تطيل الألياف الموجودة فيها الشعور بالشبع.

7
00:00:23,774 --> 00:00:24,691
‫هل هذا صحيح؟

8
00:00:24,775 --> 00:00:25,859
‫هذا كلام دقيق.

9
00:00:26,443 --> 00:00:29,238
‫أحب أن المأكولات المناسبة تساعدنا أكثر

10
00:00:29,321 --> 00:00:31,823
‫ولمدة أطول مقارنةً بالبدائل غير الصحية.

11
00:00:31,907 --> 00:00:34,034
‫إنه ذاك الشعور المألوف بالشبع والرضا

12
00:00:34,117 --> 00:00:37,329
‫الذي تمنحنا إياه وجبة صحية ودسمة.
‫أحب ذلك!

13
00:00:37,412 --> 00:00:39,498
‫ذاك التعبير مضلل!

14
00:00:39,581 --> 00:00:42,626
‫الألياف القابلة للذوبان تؤخر إفراغ المعدة…

15
00:00:42,709 --> 00:00:44,545
‫وتجعل البراز أكثر كثافة.

16
00:00:45,170 --> 00:00:46,922
‫ها هي تلك الكلمة مجدداً.

17
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
‫لا يمكن التحدث عن الألياف
‫من دون ذكر البراز.

18
00:00:49,842 --> 00:00:52,970
‫بالفعل. نشكر "ليتي ماكدوغال"،

19
00:00:53,053 --> 00:00:55,848
‫وهي مختصة تغذية عيادية
‫من مستشفى "شارب ميموريال"

20
00:00:55,931 --> 00:00:59,810
‫تعلّمنا كيف نحصل على معدة سليمة وسعيدة
‫عبر تناول طعام صحي.

21
00:00:59,893 --> 00:01:01,311
‫نعود إليكم!

22
00:01:01,395 --> 00:01:02,479
‫حسناً، أوقفوا التصوير!

23
00:01:03,480 --> 00:01:06,191
‫"شيلا". اسمعي، لا تشغلي نفسك.

24
00:01:06,275 --> 00:01:08,110
‫نعم، لطالما كانت الألياف موضوعاً صعباً.

25
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
‫لا تلومي نفسك.

26
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
‫لا ألوم نفسي.

27
00:01:10,612 --> 00:01:13,532
‫الدكتورة "ماكدوغال" هي…
‫كانت تنقل رسالة مهمة جداً.

28
00:01:13,615 --> 00:01:15,951
‫- وهي خبيرة جداً و…
‫- يلتزم بعض الأشخاص بالدراسات.

29
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
‫- لا يحبون التلفاز.
‫- وأنت من محبي التلفاز.

30
00:01:18,412 --> 00:01:19,955
‫- هذا مؤكد.
‫- شكراً.

31
00:01:20,038 --> 00:01:21,874
‫حسناً. لننس سيدة الألياف،

32
00:01:21,957 --> 00:01:24,001
‫اتفقنا؟ ونركّز على فقرة الأسبوع المقبل.

33
00:01:24,084 --> 00:01:27,004
‫ما زلنا نفكّر في فكرة، "النوادي الرياضية
‫هي حانات العازبين الجديدة."

34
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
‫نحب هذه الفكرة كثيراً.

35
00:01:28,755 --> 00:01:29,673
‫أجل، أعرف.

36
00:01:29,756 --> 00:01:31,175
‫- نحبها جداً.
‫- أعرف ذلك.

37
00:01:31,258 --> 00:01:35,971
‫لكنني أحب فكرة التحمية الديناميكية
‫لتجنّب الإصابات عند ممارسة الرياضة.

38
00:01:36,054 --> 00:01:37,848
‫- فكرتي.
‫- نعرف ذلك، لكن…

39
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
‫تبقى 30 ثانية!

40
00:01:39,183 --> 00:01:41,018
‫لا شيء أفضل من اجتماع خلال استراحة إعلانات

41
00:01:41,101 --> 00:01:42,144
‫لأن نهايته دائماً قريبة.

42
00:01:42,227 --> 00:01:45,230
‫يسرّني أننا تحدّثنا
‫عن فقرة النوادي الرياضية للعازبين.

43
00:01:45,314 --> 00:01:46,857
‫أتوق لأراها تُنفذ.

44
00:02:02,456 --> 00:02:06,251
‫"لا يمكنني أن أنكر ما أشتهيه فعلاً

45
00:02:06,335 --> 00:02:09,545
‫لكنني سأوقفكم لأنني لا أسيء التصرف

46
00:02:09,630 --> 00:02:12,049
‫ذاك المذاق الغني والسلس

47
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
‫غني جداً

48
00:02:13,509 --> 00:02:16,178
‫لا يزيد من عرض خصري

49
00:02:16,678 --> 00:02:18,722
‫مقاس 8

50
00:02:18,805 --> 00:02:21,892
‫غني جداً وشهي، مقاس 8

51
00:02:22,643 --> 00:02:25,604
‫غني جداً وشهي، مقاس 8

52
00:02:26,146 --> 00:02:29,441
‫غني جداً وشهي، مقاس 8"

53
00:02:31,068 --> 00:02:32,819
‫"(مقاس 8)"

54
00:02:36,406 --> 00:02:37,282
‫"(كيلي كيلمارتن)"

55
00:02:37,366 --> 00:02:41,787
‫ننتقل إلى غداء الخميس. الغداء المدرسي.
‫شطائر. زبدة الفستق والمربّى.

56
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
‫ستكون شطائر زبدة الفستق والمربّى في الثلاجة
‫على الرف الأوسط.

57
00:02:45,249 --> 00:02:48,293
‫كيف هي في الواقع؟ المدعوة "كيلي كيلمارتن"؟

58
00:02:48,377 --> 00:02:50,045
‫- تباً يا "إيرني".
‫- ماذا؟

59
00:02:50,128 --> 00:02:52,881
‫أريدك أن تنتبه لما أقوله، اتفقنا؟

60
00:02:52,965 --> 00:02:55,634
‫- رباه! أيمكنك ألّا تكلّميني كأنني…
‫- أحاول أن أشرح لك…

61
00:02:55,717 --> 00:02:56,927
‫كأنني أحد الأطفال؟

62
00:02:57,010 --> 00:03:00,055
‫أعددت الوجبات مسبقاً
‫للأسبوع كلّه الذي سأغيب فيه.

63
00:03:00,138 --> 00:03:02,432
‫لذا سأكون ممتنة إذا أوقفت ما تفعله قليلاً

64
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
‫وخصصت دقيقة من وقتك وانتبهت لذلك.

65
00:03:05,811 --> 00:03:07,980
‫شكراً. لم أطلب منك ذلك لكن شكراً لك.

66
00:03:08,063 --> 00:03:09,940
‫بقدر ما أحب طبق الدجاج…

67
00:03:10,023 --> 00:03:13,360
‫أنت تحب طبق الدجاج الذي أعدّه فعلاً.
‫إياك أن تقول إنك لا تحبّه.

68
00:03:13,443 --> 00:03:16,655
‫أحبّه، لكننا صمدنا خلال رحلتك الأخيرة
‫إلى "لوس أنجلوس". سنكون بخير.

69
00:03:16,738 --> 00:03:19,032
‫غبت 3 ليال! سأغيب 5 ليال هذه المرة.

70
00:03:19,116 --> 00:03:22,411
‫لا أظن أنك تستوعب تأثير هذا الأمر فعلاً.

71
00:03:22,494 --> 00:03:24,955
‫حسناً، أنت متوترة بسبب الرحلة
‫إلى "لوس أنجلوس" مع "كيلي". صحيح؟

72
00:03:25,664 --> 00:03:29,918
‫تلعبين مع لاعبين كبار.
‫اسمعي، ما رأيك بأن أرافقك؟

73
00:03:30,502 --> 00:03:32,921
‫تستطيع "أديلا" الاعتناء بالتوأم لأيام.

74
00:03:33,005 --> 00:03:37,968
‫5 أيام. أي أسبوع تقريباً.
‫أكرر لك ذلك باستمرار.

75
00:03:38,051 --> 00:03:41,513
‫لا تحبين أن تبقي بمفردك.
‫اعترفي بذلك على الأقل، اتفقنا؟

76
00:03:41,597 --> 00:03:42,764
‫أنت تفتقدين صديقتك "شيلا".

77
00:03:42,848 --> 00:03:46,351
‫"إيرني"!
‫لا أريدك أن تصلح الوضع ولا أن تصلحني!

78
00:03:46,435 --> 00:03:47,811
‫أريدك أن تصغي وحسب.

79
00:03:47,895 --> 00:03:49,605
‫أيمكنك أن تفعل ذلك من فضلك؟

80
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
‫أحضرت لك شرائح لحم باردة إضافية
‫لتأكلها ليلاً إذا أردت وجبة سريعة.

81
00:03:55,611 --> 00:03:58,530
‫لكنني قسّمتها إلى حصص منفردة
‫لكي لا تأكلها كلّها بسرعة.

82
00:03:58,614 --> 00:04:00,991
‫ولم أنس أمر الفطور. إنه في الخزانة.

83
00:04:01,074 --> 00:04:03,118
‫هيا! "إيرن"، ركّز معي!

84
00:04:03,202 --> 00:04:05,412
‫حصة رائعة! شكراً لكم!

85
00:04:05,495 --> 00:04:07,080
‫ماذا لديّ في بقية بعد الظهر؟

86
00:04:07,164 --> 00:04:10,918
‫لحصّتي الـ2:15 والـ5:30،
‫لدينا لائحة انتظار.

87
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
‫لذا لا بد من تهنئتك.

88
00:04:12,711 --> 00:04:16,048
‫وحجزت لك 45 دقيقة
‫لتوقّعي على الدببة المحشوة،

89
00:04:16,130 --> 00:04:17,882
‫- للأطفال المصابين السرطان.
‫- حسناً، شكراً.

90
00:04:23,013 --> 00:04:24,848
‫إذا أردت التحدث عن…

91
00:04:24,932 --> 00:04:26,683
‫- عما حصل بينك وبين "غريتا"…
‫- لا أريد.

92
00:04:26,767 --> 00:04:27,851
‫…أنا… نعم.

93
00:04:28,560 --> 00:04:31,104
‫وأفترض أنك رأيته؟

94
00:04:31,188 --> 00:04:33,899
‫إعلان "مقاس 8"؟ لقد كرهته. أكرهها.

95
00:04:33,982 --> 00:04:35,359
‫لا داعي لأن نكره أحداً.

96
00:04:35,442 --> 00:04:38,570
‫لم أحب كعكات الحمية الغذائية أساساً،
‫وأنا لست مغنية.

97
00:04:38,654 --> 00:04:39,780
‫أراهن أنك تستطيعين الغناء.

98
00:04:42,115 --> 00:04:46,453
‫أيمكنك أن تجري بحثاً عن النوادي الرياضية
‫وفرص لقاء العازبين؟

99
00:04:46,537 --> 00:04:48,205
‫ألا تواعدين أحداً؟

100
00:04:48,914 --> 00:04:50,999
‫هذا لفقرة في "صباح الخير يا (سان دييغو)".

101
00:04:51,083 --> 00:04:53,836
‫صحيح. آسفة. نعم.

102
00:04:55,921 --> 00:04:57,589
‫- هل أبقيه مفتوحاً أم أغلقه؟
‫- أغلقيه.

103
00:05:11,562 --> 00:05:14,523
‫أنا معجب. لا، أنا متفان.

104
00:05:14,606 --> 00:05:16,233
‫قد أكون أشبه بمهووس أكثر.

105
00:05:16,316 --> 00:05:17,568
‫بالجري؟

106
00:05:17,651 --> 00:05:21,446
‫أجل. لم أتوقع ذلك إطلاقاً، لكن الآن…

107
00:05:21,530 --> 00:05:24,157
‫أصبحت هذه هويتي. أجري بحرية في العالم.

108
00:05:24,241 --> 00:05:25,742
‫ألا تتعب؟

109
00:05:26,410 --> 00:05:27,744
‫هذا الجزء الأفضل.

110
00:05:27,828 --> 00:05:30,831
‫أفكر في إطلاق برنامج مساعدة
‫لليافعين الأقل حظوة.

111
00:05:30,914 --> 00:05:33,125
‫برنامج للجري. الآن.

112
00:05:33,709 --> 00:05:36,795
‫ألا يمكنهم أن يجروا ببساطة إذا أرادوا ذلك؟

113
00:05:36,879 --> 00:05:38,839
‫هذا ما تظنينه، أليس كذلك؟

114
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
‫لكن…

115
00:05:40,924 --> 00:05:46,263
‫إن الطبيعة المتشعبة والثابتة
‫للتفاوت الكبير…

116
00:05:48,473 --> 00:05:52,394
‫انسي الأمر. هذا شغف المهتدين حديثاً.

117
00:05:52,477 --> 00:05:54,146
‫آسف. ماذا عنك؟

118
00:05:54,229 --> 00:05:58,358
‫هل ثمة شيء تؤمنين به جداً أو تدعمينه جداً؟

119
00:06:00,152 --> 00:06:04,865
‫أومن بشدة أنه يجب ألّا يُسمح للناس
‫باقتناء أفاع.

120
00:06:04,948 --> 00:06:08,243
‫حسناً. أجل. سألت وحصلت على جوابي.

121
00:06:09,786 --> 00:06:11,288
‫أظن أنني لا أعرف. أنا…

122
00:06:11,371 --> 00:06:14,041
‫لست شغوفة بأمور كثيرة.

123
00:06:14,124 --> 00:06:15,250
‫لست مثلك.

124
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
‫ألهذا السبب فكرت في دعوتي لنخرج معاً؟

125
00:06:21,715 --> 00:06:23,091
‫أجل.

126
00:06:24,384 --> 00:06:26,136
‫وتعجبني مؤخرتك.

127
00:06:28,222 --> 00:06:30,390
‫جميل! هذا جميل.

128
00:06:32,768 --> 00:06:36,021
‫أظن أن علينا التحدث
‫عن الفيل في المقصف أو الموضوع الذي يشغلنا.

129
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
‫"شيلا". "شيلا" هي الفيل.

130
00:06:41,610 --> 00:06:44,029
‫لن يعجبها هذا التشبيه.

131
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
‫ستدّعي أنها لا تهتم.

132
00:06:46,073 --> 00:06:49,826
‫لا أظن أن عملك مع زوجتي السابقة…

133
00:06:49,910 --> 00:06:51,620
‫- لدى. أعمل لديها.
‫- لدى. نعم.

134
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
‫في أي حال، لا أظن
‫أنه سيكون لذلك أي تأثير على علاقتنا.

135
00:06:57,751 --> 00:06:59,670
‫علاقتنا الشخصية.

136
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
‫ما رأيك؟

137
00:07:02,422 --> 00:07:03,924
‫أجل. أظن أنني أوافقك الرأي.

138
00:07:05,676 --> 00:07:08,345
‫وليس علينا أن نتحدث عن الأمر. عنها.

139
00:07:09,179 --> 00:07:10,597
‫لكنني سأرغب في ذلك على الأرجح.

140
00:07:10,681 --> 00:07:13,308
‫أنا أيضاً. أجل. أحياناً.

141
00:07:13,392 --> 00:07:18,105
‫فهي لم تتردد في المواعدة، فلم تتردد أنت؟

142
00:07:19,606 --> 00:07:22,818
‫صحيح. هذا صحيح.

143
00:07:25,362 --> 00:07:27,406
‫لهذا أحب هذا المكان.

144
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
‫ما هذا؟

145
00:07:33,745 --> 00:07:34,955
‫هل يشير إليّ؟

146
00:07:35,706 --> 00:07:36,748
‫نعم، أنت.

147
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
‫حسناً.

148
00:07:40,002 --> 00:07:43,088
‫- حسناً! عجباً!
‫- ستنجح في ذلك!

149
00:08:02,566 --> 00:08:03,734
‫مرحباً يا فتاة.

150
00:08:04,985 --> 00:08:06,236
‫أعرف أنك ما زلت مستاءة.

151
00:08:07,362 --> 00:08:08,906
‫جيد. أنا مستاءة.

152
00:08:08,989 --> 00:08:12,534
‫ما كان يجب أن أتجرأ وأفترض
‫أنني أعرف ما الذي تحتاجين إليه.

153
00:08:13,118 --> 00:08:16,079
‫طبياً أو نفسياً.

154
00:08:16,955 --> 00:08:18,081
‫أهكذا تكفّر عن ذنبك؟

155
00:08:19,208 --> 00:08:20,459
‫أريد أن أساعدك.

156
00:08:21,502 --> 00:08:23,086
‫كزوج وكأب.

157
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
‫تستحقين تلك المساعدة.

158
00:08:27,341 --> 00:08:30,594
‫تفرّغت طوال اليوم.
‫من الآن وحتى موعد الاستحمام،

159
00:08:30,677 --> 00:08:33,179
‫سأكون مسؤولاً عن "غرايس".

160
00:08:33,263 --> 00:08:38,227
‫ويمكنك أن تفعلي ما تريدينه خلال هذا الوقت.
‫هذا الوقت لك.

161
00:08:39,727 --> 00:08:41,897
‫لديها فحص طبي في عيادة الطبيب "غيلكريست"
‫اليوم يا "جون".

162
00:08:41,980 --> 00:08:43,732
‫أعرف، في الـ11:30.

163
00:08:43,815 --> 00:08:45,984
‫دوّنت العنوان ورقم الهاتف.

164
00:08:47,861 --> 00:08:48,946
‫أتريد أن تفعل هذا؟

165
00:08:49,029 --> 00:08:54,660
‫أجل، لكن أجلك. أريد أن أفعل هذا لأجلك.

166
00:08:59,790 --> 00:09:02,543
‫هل ستتصل بي من العيادة
‫في حال حدوث أي مشكلة؟

167
00:09:02,626 --> 00:09:07,798
‫سأفعل. استمتعي بالهدوء والراحة.

168
00:09:08,507 --> 00:09:09,883
‫ولو كان ذلك لوقت قصير.

169
00:09:10,759 --> 00:09:12,719
‫حسناً. أنا مستعد للطفلة الآن.

170
00:09:16,056 --> 00:09:17,307
‫- حسناً.
‫- لا بأس.

171
00:09:19,893 --> 00:09:21,895
‫أجل. سأهتم بها.

172
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
‫حسناً.

173
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
‫تمنّي لي التوفيق.

174
00:09:28,986 --> 00:09:30,696
‫أجل، أحب ممارسة الرياضة.

175
00:09:31,363 --> 00:09:35,158
‫أعني… هذا واضح.

176
00:09:35,659 --> 00:09:39,496
‫صحيح؟ ظننت أنني قلت ذلك للتو.

177
00:09:40,330 --> 00:09:44,334
‫لقد فعلت. في الواقع،
‫سألتك لماذا تحب ممارسة الرياضة.

178
00:09:45,002 --> 00:09:46,879
‫صحيح.

179
00:09:47,713 --> 00:09:48,589
‫تباً.

180
00:09:48,672 --> 00:09:51,425
‫إذاً يا "ميتش"، قلت إنك التقيت حبيبتك هنا.

181
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
‫هل الناحية الاجتماعية
‫من ممارسة الرياضة مهمة بالنسبة إليك؟

182
00:09:54,636 --> 00:09:56,263
‫إذا وافقت على أن تجري معي مقابلة
‫أمام الكاميرا،

183
00:09:56,346 --> 00:09:58,348
‫فلن تظهريني كالغبي، صحيح؟

184
00:09:58,432 --> 00:10:01,518
‫- لا.
‫- لأنني ظهرت في الأخبار مرة،

185
00:10:01,602 --> 00:10:04,271
‫وجعلوني أظهر كالمغفل!

186
00:10:06,148 --> 00:10:07,733
‫طبعاً لا.

187
00:10:08,650 --> 00:10:11,069
‫لأنني أتميز بأمور كثيرة.

188
00:10:11,153 --> 00:10:13,906
‫آكل الكثير من اللحوم. وهذا مفيد للإنسان.

189
00:10:13,989 --> 00:10:17,784
‫أحب تناول المغنيزيوم قبل النوم.
‫أنهض وأتناول بعض الكرياتين.

190
00:10:17,868 --> 00:10:20,662
‫"لن أنكر ما الذي أشتهيه

191
00:10:20,746 --> 00:10:24,082
‫لكنني سأوقفكم لأنني لا أسيء التصرف

192
00:10:24,166 --> 00:10:26,543
‫ذاك المذاق الغني والسلس

193
00:10:26,627 --> 00:10:28,253
‫غني جداً

194
00:10:28,337 --> 00:10:31,131
‫لا يزيد من عرض خصري

195
00:10:31,215 --> 00:10:32,966
‫مقاس 8

196
00:10:33,050 --> 00:10:36,178
‫غني جداً وشهي، مقاس 8

197
00:10:36,803 --> 00:10:39,765
‫غني جداً وشهي، مقاس 8"

198
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
‫أتفهمين كلامي؟

199
00:10:41,350 --> 00:10:44,061
‫- أجل. أنا فعلاً… لا، أنا… أجل.
‫- شكراً لك.

200
00:10:44,853 --> 00:10:47,940
‫لنأخذ استراحة لـ5 دقائق.

201
00:10:48,023 --> 00:10:49,441
‫- لنأخذ استراحة. أجل.
‫- أجل.

202
00:10:50,984 --> 00:10:53,529
‫فكرة سيئة تولّد نتائج سيئة.

203
00:10:53,612 --> 00:10:56,657
‫حسناً. لماذا طلبت مني المجيء؟

204
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
‫لا أعرف.

205
00:10:59,952 --> 00:11:03,288
‫لأصدق أنني أفضل من هذا،

206
00:11:03,372 --> 00:11:06,792
‫وسيكون لديك سبب لتصدقني؟

207
00:11:08,293 --> 00:11:09,711
‫سأخبرك شيئاً.

208
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
‫أنت سمينة، اتفقنا؟

209
00:11:12,381 --> 00:11:14,508
‫ليست سمنة ظريفة. بل سمنتك بشعة!

210
00:11:14,591 --> 00:11:18,679
‫ذراعاك نحيلتان ومؤخرتك كبيرة وسمينة.

211
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
‫ماذا؟

212
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
‫ماذا قلت؟

213
00:11:24,643 --> 00:11:25,853
‫ألم تسمعيني؟

214
00:11:26,436 --> 00:11:30,774
‫آسفة. لقد تشتّت تفكيري.

215
00:11:30,858 --> 00:11:34,820
‫كنت أفكر… ماذا؟ أيمكنك أن تكرر كلامك؟

216
00:11:36,113 --> 00:11:38,115
‫أنت أفضل من هذا بكلّ تأكيد.

217
00:11:40,742 --> 00:11:41,577
‫نعم.

218
00:11:41,660 --> 00:11:43,370
‫أجل، هذا ما ظننت أنك قلته.

219
00:11:43,996 --> 00:11:45,330
‫حسناً، يجب أن نعود إلى العمل.

220
00:11:49,751 --> 00:11:51,420
‫كيف كانت ليلة البارحة؟

221
00:11:52,087 --> 00:11:53,755
‫أشكرك لأنك انتظرت ثانيتين قبل أن تسألي.

222
00:11:53,839 --> 00:11:55,174
‫كيف كانت؟

223
00:11:56,216 --> 00:11:59,178
‫في الواقع، كانت لطيفة.

224
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
‫ما اسمها؟ في أي صف؟

225
00:12:02,139 --> 00:12:03,056
‫حسناً.

226
00:12:03,140 --> 00:12:05,642
‫هل عليها العودة في وقت محدد،
‫أم أن والديها متساهلان؟

227
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
‫هذا ليس طريفاً، كما أنه ليس دقيقاً.

228
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
‫حسناً، أظن أنه افتراض معقول.

229
00:12:10,898 --> 00:12:14,735
‫حقاً؟ أنني خرجت في موعد مع مراهقة
‫وأنني مجرم؟

230
00:12:14,818 --> 00:12:16,695
‫حسناً، لست مجرماً، لكنك حقير.

231
00:12:17,362 --> 00:12:19,239
‫يا لهذه الموهبة!
‫تستطيعين التمييز بين الأمرين.

232
00:12:19,323 --> 00:12:21,491
‫لا تواعد سوى نساء يمكنك التحكّم بهنّ.

233
00:12:21,575 --> 00:12:22,451
‫أو على الأقل التلاعب بهنّ.

234
00:12:22,534 --> 00:12:25,037
‫مثل طالبات السنة الأولى والحاضنات…

235
00:12:25,120 --> 00:12:28,081
‫هل تحكمت يوماً بـ"نيكول مورا"؟

236
00:12:28,832 --> 00:12:31,460
‫لا، كانت أكبر مني بـ5 سنوات
‫وهي التي قبّلتني.

237
00:12:31,543 --> 00:12:33,378
‫قصدت حاضنات يعملن لديك.

238
00:12:33,462 --> 00:12:36,465
‫هل تبادلت القبل
‫مع "نيكول مورا" من ثانوية "هيلكريست"؟

239
00:12:36,548 --> 00:12:40,093
‫قبّلتني مرة، نعم.
‫لكن تعبير "تبادل القبل" يبدو مثيراً أكثر.

240
00:12:40,177 --> 00:12:42,095
‫لذا، أجل. استخدمي هذا المصطلح.

241
00:12:42,596 --> 00:12:44,389
‫تخشى النساء القويات وذوات القناعة.

242
00:12:44,473 --> 00:12:45,307
‫لا.

243
00:12:45,390 --> 00:12:47,059
‫اسمع، هذا ليس أسوأ ما في العالم.

244
00:12:47,142 --> 00:12:49,520
‫لكن هذا يعني أنك لن تخرج لشرب المارغريتا

245
00:12:49,603 --> 00:12:51,647
‫مع أحد مكتمل النمو.

246
00:12:52,606 --> 00:12:54,900
‫وجدت "مايا" تضع معجون الأسنان في مهبلها.

247
00:12:54,983 --> 00:12:56,944
‫- ماذا؟
‫- قالت إنها شعرت بحرقة.

248
00:12:57,027 --> 00:12:59,738
‫إنها محقة. ليست مشكلة،
‫لكن ظننت أنه يجب أن تعرف.

249
00:12:59,821 --> 00:13:02,449
‫لكن تحتاج إلى معجون أسنان. وبسكويت مالح.

250
00:13:02,950 --> 00:13:05,410
‫أهلاً! أمستعدة للذهاب إلى المدرسة يا صغيرة؟

251
00:13:05,494 --> 00:13:09,748
‫- نعم. أريد أن تصطحبني العمة "ديبي".
‫- كما تريدين يا فتاة!

252
00:13:09,831 --> 00:13:10,832
‫نعم.

253
00:13:13,961 --> 00:13:16,129
‫لعلمك، إنها في الـ37.

254
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
‫واسمها "ألما".

255
00:13:18,131 --> 00:13:20,509
‫وهي مهندسة من "الأندلس"، "إسبانيا".

256
00:13:21,009 --> 00:13:23,428
‫- مسقط رأس "بيكاسو".
‫- هذا محزن!

257
00:13:23,512 --> 00:13:26,849
‫ولديها طفلان، في التاسعة والـ11.
‫هذان عمرهما وليس اسميهما.

258
00:13:27,683 --> 00:13:30,686
‫وتخشى الأفاعي.

259
00:13:30,769 --> 00:13:32,187
‫- حسناً.
‫- من هذه؟

260
00:13:32,271 --> 00:13:33,438
‫لا تعرفينها.

261
00:13:33,522 --> 00:13:34,690
‫هيا، لنذهب يا حبيبتي.

262
00:13:40,779 --> 00:13:42,030
‫معجون أسنان.

263
00:13:46,952 --> 00:13:49,079
‫والآنسة "غرايس" هذه كانت…

264
00:13:49,162 --> 00:13:51,081
‫كم كانت تزن عند الولادة يا سيد "بريم"؟

265
00:13:53,834 --> 00:13:57,379
‫لا أعرف. لا.

266
00:13:58,005 --> 00:13:59,798
‫ما زالت دون الوزن المثالي،

267
00:13:59,882 --> 00:14:03,594
‫لكن ما كمية الطعام التي تبتلعها؟

268
00:14:04,219 --> 00:14:07,222
‫آسف. أتقصد الحليب؟

269
00:14:07,848 --> 00:14:08,849
‫نعم.

270
00:14:12,477 --> 00:14:14,229
‫حليب. هذا ما ظننته.

271
00:14:15,439 --> 00:14:18,400
‫لا أعرف الكثير عن الكمية.

272
00:14:21,862 --> 00:14:25,115
‫لا يعجبني هذا إطلاقاً.

273
00:14:40,214 --> 00:14:41,673
‫"(كلاش أوف ذا تي في تايتانز)
‫(كيلي كيلمارتن)"

274
00:14:41,757 --> 00:14:43,425
‫كان الاجتماع ممتازاً

275
00:14:43,509 --> 00:14:45,844
‫مع "مو كريتندن" وشركة السمن.

276
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
‫رأوا إعلان الكعكات وأعجبهم طبعاً.

277
00:14:49,348 --> 00:14:50,599
‫لقد أعجب الجميع. لكن…

278
00:14:51,433 --> 00:14:54,394
‫كان عليّ
‫أن أتزلّقهم كثيراً لتحديد اجتماع، لذا…

279
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
‫لما قلت "تزلّق" في حديثي مع جماعة السمن.

280
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
‫دعابة طريفة يا "راستي"!

281
00:15:05,364 --> 00:15:08,200
‫- ما رأيك؟
‫- لا…

282
00:15:08,283 --> 00:15:11,245
‫لا أعرف ما هو رأيي. هل من قطعة سفلية؟

283
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
‫طبعاً ثمة قطعة سفلية.

284
00:15:12,788 --> 00:15:14,957
‫تباً! هذا الدور كلّه سفلي!

285
00:15:15,916 --> 00:15:19,086
‫دعابة طريفة أخرى يا "راستي".
‫يسرّني وجودك هنا!

286
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
‫تباً!

287
00:15:20,254 --> 00:15:22,548
‫أنتظر أن يحضروا لي السروال بعد أن يقصّروه.

288
00:15:22,631 --> 00:15:23,799
‫لأنه كان طويلاً جداً.

289
00:15:23,882 --> 00:15:28,262
‫أجل، حسناً. يصعب عليّ أن أركّز.

290
00:15:28,846 --> 00:15:31,640
‫هل فكرت في تقديم برامج للأطفال؟

291
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
‫تظن شركة السمن أنها ستكون فكرة رائعة

292
00:15:34,768 --> 00:15:37,855
‫إذا قدّمت برنامجاً تعليمياً مع الدمى للأطفال.

293
00:15:37,938 --> 00:15:40,691
‫أجل، فهذا سيقرّبك أكثر من مجموعة ماركاتهم.

294
00:15:40,774 --> 00:15:43,861
‫لن نقدّم برامج الأطفال.
‫ممثلون غير مشهورين ورواتب صغيرة.

295
00:15:45,404 --> 00:15:46,697
‫سمعت المدير!

296
00:15:47,281 --> 00:15:50,742
‫يا "كيلي"، لا يتعلق الأمر بالدفعة المسبقة،
‫صحيح؟

297
00:15:50,826 --> 00:15:53,036
‫بل ما يهم هو المزايا والأرباح المؤخَرة.

298
00:15:53,120 --> 00:15:55,706
‫لا! لقد سمعت ذلك! حسناً.

299
00:15:55,789 --> 00:15:58,333
‫أنا محرجة. فهمت.
‫تمالكت نفسي في الوقت المناسب.

300
00:15:58,417 --> 00:16:01,461
‫يبدو لي هذا منطقياً جداً.

301
00:16:01,962 --> 00:16:02,963
‫لكن…

302
00:16:03,589 --> 00:16:04,590
‫أجل.

303
00:16:07,509 --> 00:16:09,511
‫أحضرت سروال الآنسة "كيلمارتن".

304
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
‫أنت خارق! شكراً لك!

305
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
‫وطلبيتها الخاصة.

306
00:16:26,236 --> 00:16:28,113
‫ظننت أنه عمل خيري.

307
00:16:28,197 --> 00:16:30,407
‫علّمني "راستي" هذا منذ وقت طويل.

308
00:16:30,490 --> 00:16:32,534
‫أطلب راتبي مقدّماً دائماً.

309
00:16:32,618 --> 00:16:34,703
‫"فما عساهم يفعلون"؟

310
00:16:34,786 --> 00:16:37,122
‫- هل سيقدّمون البرنامج من دونك؟"
‫- "هل سيقدّمون البرنامج من دونك؟"

311
00:16:39,249 --> 00:16:41,376
‫كما ترين، هكذا تتمّ الأعمال الناجحة.

312
00:16:41,460 --> 00:16:44,296
‫تباً! ارتديته بالمقلوب.

313
00:16:44,379 --> 00:16:45,881
‫لهذا أنت ظريفة.

314
00:16:45,964 --> 00:16:47,424
‫هذا ومؤخرتك!

315
00:16:48,634 --> 00:16:50,552
‫حفلة في المقدمة وحفلة في المؤخرة!

316
00:16:52,137 --> 00:16:53,305
‫هذا كفيل بإيقاظك!

317
00:16:54,723 --> 00:16:56,892
‫هل ابنتي مريضة؟ ألهذا أنت…

318
00:16:56,975 --> 00:16:58,894
‫لا، إنها بخير.

319
00:16:58,977 --> 00:17:01,605
‫سيد "بريم"، هل تعرف ما هي زمرة دمك؟

320
00:17:02,105 --> 00:17:04,066
‫أجل. "أو".

321
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
‫وهل أنت متأكد؟

322
00:17:05,651 --> 00:17:06,818
‫نعم.

323
00:17:06,902 --> 00:17:11,406
‫مثل زوجتك. وزمرة دم "غرايس" هي "إيه بي".

324
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
‫هل هذا سيئ؟

325
00:17:14,742 --> 00:17:17,871
‫هذا ليس ما في الأمر، لكن…

326
00:17:18,372 --> 00:17:20,249
‫لا بد أنه خطأ.

327
00:17:20,332 --> 00:17:24,336
‫زمرة دمك ودم زوجتك "أو"،
‫مما يعني أن زمرة الدم الطفلة ستكون "أو".

328
00:17:26,088 --> 00:17:29,550
‫سيد "بريم"، أتصل بك من باب اللياقة،
‫من رجل إلى آخر،

329
00:17:29,633 --> 00:17:34,221
‫لأخبرك أنه من المستحيل بيولوجياً
‫أن تكون أب تلك الطفلة.

330
00:17:36,765 --> 00:17:41,311
‫لا أريد أن أتورط في أي مشاكل زوجية.
‫لكن…

331
00:17:41,395 --> 00:17:45,148
‫اتصلت من باب اللياقة. من رجل إلى آخر.

332
00:17:46,775 --> 00:17:47,985
‫صحيح.

333
00:17:50,028 --> 00:17:52,948
‫نعم، شكراً لك.

334
00:18:01,206 --> 00:18:03,041
‫يجب أن أحتفل بمرور 5 أشهر

335
00:18:03,125 --> 00:18:06,128
‫من دون أي نوبات أو أصوات مزعجة.

336
00:18:06,211 --> 00:18:08,630
‫أعرف. كان يجب، كنت سأفعل، لاستطعت.

337
00:18:08,714 --> 00:18:12,593
‫لكنني كنت أحقق تقدّماً، وفجأة، لا أعرف.

338
00:18:14,887 --> 00:18:16,722
‫لم تكن الأصوات موجودة،

339
00:18:17,222 --> 00:18:20,976
‫ثم تغيرت.

340
00:18:21,059 --> 00:18:23,770
‫وتغيّر شكلها.

341
00:18:25,022 --> 00:18:27,608
‫وبدأت أسمعها بشكل مختلف.

342
00:18:30,027 --> 00:18:32,279
‫تعرضت لنوبة أخرى في معرض اللياقة.

343
00:18:33,947 --> 00:18:34,948
‫"مقاس 8"؟

344
00:18:35,449 --> 00:18:37,492
‫أجل. هذه هي.

345
00:18:37,993 --> 00:18:41,496
‫فكرت… لا أعرف.
‫أنه يمكنني السيطرة عليها ثم…

346
00:18:41,580 --> 00:18:44,750
‫ذاك المذاق الغني والسلس.

347
00:18:45,375 --> 00:18:48,670
‫- "لا يزيد من عرض خصري"
‫- هل أنتنّ…

348
00:18:49,171 --> 00:18:52,841
‫"لا يمكنني أن أنكر ما أشتهيه فعلاً

349
00:18:52,925 --> 00:18:56,303
‫لكنني سأوقفكم لأنني لا أسيء التصرف

350
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
‫ذاك المذاق الغني والسلس

351
00:18:58,931 --> 00:19:00,432
‫غني جداً

352
00:19:00,516 --> 00:19:03,352
‫لن يزيد من عرض خصري

353
00:19:03,435 --> 00:19:05,020
‫مقاس 8

354
00:19:05,521 --> 00:19:08,565
‫غني جداً وشهي، مقاس 8

355
00:19:09,316 --> 00:19:12,277
‫غني جداً وشهي، مقاس 8

356
00:19:13,111 --> 00:19:16,198
‫غني جداً وشهي، مقاس 8"

357
00:19:18,784 --> 00:19:22,162
‫أتريدين أن تشاركينا شيئاً اليوم يا "شيلا"؟

358
00:19:24,665 --> 00:19:26,208
‫وأهلاً بكم من جديد.

359
00:19:26,291 --> 00:19:29,002
‫مرّت 13 دقيقة هنا في "سان دييغو"،

360
00:19:29,086 --> 00:19:32,422
‫وهذا يعني أن الوقت حان
‫لننتقل إلى خبيرة اللياقة محبوبة الجميع،

361
00:19:32,506 --> 00:19:33,632
‫"شيلا د. روبن".

362
00:19:33,715 --> 00:19:36,677
‫"شيلا"، عرفت أنك ستخبريننا اليوم
‫عن النوادي الرياضية

363
00:19:36,760 --> 00:19:38,387
‫التي زادت شعبيتها أكثر من أي وقت

364
00:19:38,470 --> 00:19:41,932
‫وأصبحت الملتقيات الرائجة الجديدة العازبين.

365
00:19:42,015 --> 00:19:46,228
‫يقول الكثيرون إنها تفوقت على الحانات.
‫أخبرينا المزيد يا "شيلا".

366
00:19:46,854 --> 00:19:50,566
‫أفضّل ألّا أفعل.
‫لكن أشكرك على المقدمة يا "ستو".

367
00:19:54,319 --> 00:19:55,696
‫هل اسمك "ديك"؟ أو "ستو"؟

368
00:19:55,779 --> 00:19:58,490
‫أنا… نسيت اسمك. لا يهم.

369
00:19:59,241 --> 00:20:03,245
‫لن أتحدّث عن لقاء العازبين
‫في النوادي الرياضية،

370
00:20:03,328 --> 00:20:06,081
‫لأن… هذا غباء ولا أريد ذلك.

371
00:20:06,582 --> 00:20:10,711
‫لكنني سأستغل فقرتي على الهواء
‫لأتحدث عن شيء أكثر…

372
00:20:10,794 --> 00:20:12,254
‫شيء أكثر…

373
00:20:12,838 --> 00:20:14,548
‫أريد أن أقول شيئاً آخر.

374
00:20:14,631 --> 00:20:17,426
‫يجب أن أقول ذلك. إن لم أفعل، فأشعر بأنني…

375
00:20:18,010 --> 00:20:19,178
‫قد أنفجر!

376
00:20:24,057 --> 00:20:26,685
‫أنا أعاني اضطراباً في الأكل،
‫"الشره المرضي العصبي"،

377
00:20:26,768 --> 00:20:28,395
‫منذ أن كنت مراهقة.

378
00:20:29,021 --> 00:20:31,732
‫ولم تتحسن حالتي حين تزوجت.

379
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
‫ولا حين أصبحت أماً.

380
00:20:35,485 --> 00:20:40,032
‫لكن تحسّنت حالتي
‫حين اكتشفت التمارين الرياضية

381
00:20:40,574 --> 00:20:44,912
‫التي أبعدتني عن أفكاري المدمرة
‫وجعلتني أركّز على جسدي،

382
00:20:44,995 --> 00:20:49,750
‫ولقد فتح ذلك الباب لأسلوب حياة جديد وصحي.

383
00:20:51,293 --> 00:20:53,837
‫بحثت عن علاج والتزمت بمسيرة التعافي،

384
00:20:53,921 --> 00:20:56,131
‫وتحسنت كثيراً.

385
00:20:56,840 --> 00:20:58,550
‫تحسنت صحتي وأصبحت أكثر سعادة.

386
00:20:59,468 --> 00:21:00,636
‫حتى إنه بات لديّ أمل.

387
00:21:01,428 --> 00:21:05,098
‫وبهذا أصل إلى الموضوع
‫الذي أفضّل التحدّث عنه اليوم.

388
00:21:05,182 --> 00:21:07,684
‫وهو مدى كرهي للمفهوم الكامل

389
00:21:07,768 --> 00:21:12,940
‫لـ"هارتمان فودس" وكعكات الحمية الغذائية
‫المعروفة باسم "مقاس 8".

390
00:21:13,732 --> 00:21:16,235
‫لا وجود لكعكات حمية غذائية.

391
00:21:16,318 --> 00:21:20,113
‫ولا وجود لطريق مختصر
‫لتحقيق أسلوب حياة جديد.

392
00:21:20,614 --> 00:21:21,740
‫هذا كذب.

393
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
‫كذبة جميلة جداً ومغرية

394
00:21:23,825 --> 00:21:27,371
‫تروّج لها كاذبة جميلة جداً ومغرية.

395
00:21:27,454 --> 00:21:30,874
‫ولا أعرف رأيكم، لكنني سئمت الكذب.

396
00:21:30,958 --> 00:21:32,459
‫سئمته وتعبت منه.

397
00:21:33,043 --> 00:21:36,588
‫إن كنت متأكدة من شيء ما،
‫وقد يكون الشيء الوحيد الأكيد،

398
00:21:37,381 --> 00:21:40,551
‫فهو أن تحقيق حياة صحية وسعيدة
‫ليس بأمر سهل.

399
00:21:40,634 --> 00:21:45,347
‫هذا يتحقق ببطء ويتطلب جهداً وإصراراً.

400
00:21:46,598 --> 00:21:48,058
‫لكن المساعدة موجودة والأمل موجود.

401
00:21:48,141 --> 00:21:50,811
‫وإن أردتم معرفة المزيد، اتصلوا بي،

402
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
‫في "بادي باي شيلا".

403
00:21:52,479 --> 00:21:55,983
‫صندوق البريد 89، "سان دييغو"،
‫"كاليفورنيا"، 92101.

404
00:22:52,206 --> 00:22:54,625
‫- مرحباً؟
‫- ما الذي فعلته؟

405
00:22:57,044 --> 00:22:59,421
‫"غريتا". لم أظن أنك تكلّمينني.

406
00:22:59,505 --> 00:23:03,050
‫أظن أنك مدينة لي بشرح على الأقل،

407
00:23:03,133 --> 00:23:08,096
‫عما تظنين أنك فعلته على التلفاز
‫صباح اليوم.

408
00:23:08,180 --> 00:23:09,848
‫فعلت ما أردت أن أفعله.

409
00:23:11,225 --> 00:23:12,226
‫ها قد اعترفت.

410
00:23:13,310 --> 00:23:15,771
‫- ما زلت كما أنت.
‫- لم أخطط لذلك.

411
00:23:15,854 --> 00:23:17,564
‫لم أكن أعرف ما الذي سأقوله.

412
00:23:17,648 --> 00:23:20,400
‫- لكن أردت أن أكون صادقة لمرة.
‫- صدقت فعلاً.

413
00:23:20,484 --> 00:23:22,027
‫يا لشجاعتك!

414
00:23:22,528 --> 00:23:26,865
‫لا يهم أنك استهدفتنا أنا و"كيلي"
‫في خلال ذلك.

415
00:23:27,533 --> 00:23:28,951
‫لن تسمح بذلك.

416
00:23:29,034 --> 00:23:32,287
‫هل هذه وظيفتك الجديدة؟
‫أن تنقلي تهديدات "كيلي"؟

417
00:23:32,371 --> 00:23:35,374
‫لا تعرف أنني أكلّمك. أنا أفعل هذا…

418
00:23:37,000 --> 00:23:39,294
‫أفعل هذا بصفتي صديقة سابقة.

419
00:23:39,378 --> 00:23:41,046
‫يا لشجاعتك!

420
00:23:44,758 --> 00:23:45,759
‫أنا…

421
00:23:46,552 --> 00:23:49,429
‫- آسفة إذا…
‫- لست آسفة.

422
00:23:53,141 --> 00:23:54,142
‫لكنك ستتأسفين.

423
00:25:37,913 --> 00:25:39,915
‫ترجمة "موريال ضو"

