1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,259 --> 00:00:12,262
.... أنت تُسافر إلى بعد أخر

3
00:00:12,346 --> 00:00:15,766
بعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
.... رحلة إلى أرض عجيبة

5
00:00:17,935 --> 00:00:19,728
.... حدودها الخيال

6
00:00:19,811 --> 00:00:22,523
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
. إدخلوا , إدخلوا

8
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
. مساء الخير

9
00:00:45,837 --> 00:00:47,548
السيد و السيدة هولت
. السيد فينس

10
00:00:47,631 --> 00:00:48,924
سيد هولت , كيف حالك ؟

11
00:00:49,007 --> 00:00:50,551
كيف حالك ؟

12
00:00:50,634 --> 00:00:52,194
السيدة هولت
.... مرحباً , مرحباً بكم فى شركة الحياة الجديدة

13
00:00:52,219 --> 00:00:56,390
.... أرجوكم إجلسوا , هُنا

14
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
..... خذوا حريتكم

15
00:00:57,933 --> 00:00:59,393
. نحن سعداء جداً بوجودكم

16
00:00:59,476 --> 00:01:02,062
. شكراً جزيلاً لك

17
00:01:02,104 --> 00:01:05,065
. هذا لطيف جداً

18
00:01:05,148 --> 00:01:09,987
.... حسناً , الأن

19
00:01:10,070 --> 00:01:14,783
لنرى
. عمرك 79 عاماً , يا سيد هولت

20
00:01:14,866 --> 00:01:15,909
. بلى

21
00:01:15,993 --> 00:01:17,744
و أنتى , يا سيدة هولت ؟

22
00:01:17,828 --> 00:01:19,121
.... أنا فى ال 74

23
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
. تجاوزت ال 74 مايو الماضى

24
00:01:21,999 --> 00:01:28,088
لماذا لا نُلقى نظرة
على التاريخ الطبى ؟

25
00:01:28,171 --> 00:01:31,300
. قدر كبير من المرض , يا سيد هولت

26
00:01:31,383 --> 00:01:32,509
. البعض

27
00:01:32,593 --> 00:01:34,636
.... أسف لسماع هذا

28
00:01:34,720 --> 00:01:40,017
هل تتألم الأن ؟

29
00:01:40,100 --> 00:01:41,602
. البعض

30
00:01:41,685 --> 00:01:43,270
.... إنه يتألم بشدة

31
00:01:43,353 --> 00:01:45,522
.... إنه يتمالك نفسه إلى حد ما الأن

32
00:01:45,606 --> 00:01:47,941
. لا يبدو أن الألم يتوقف

33
00:01:47,983 --> 00:01:49,610
.... و هذا أحد أسباب وجود

34
00:01:49,693 --> 00:01:52,195
.... شركة الحياة الكبرى

35
00:01:52,279 --> 00:01:54,615
نحن نخفف الألم
.... يا سيد و يا سيدة هولت

36
00:01:56,158 --> 00:01:57,784
.... نحن نجعله شيئاً من الماضى

37
00:01:57,868 --> 00:01:59,661
هل تعرفون ما الذى نتعامل معه ؟

38
00:01:59,745 --> 00:02:01,204
. لا

39
00:02:01,288 --> 00:02:02,831
نحن نتعامل مع الشباب
.... يا سيد و ياسيدة هولت

40
00:02:02,914 --> 00:02:04,124
.... نحن نتعامل مع حياة جديدة

41
00:02:04,207 --> 00:02:05,208
.... جديدة

42
00:02:05,292 --> 00:02:06,627
.... بلى

43
00:02:06,710 --> 00:02:08,879
.... مخزوننا فى التجارة هو ببساطة

44
00:02:08,962 --> 00:02:10,213
. مجرد ولادة جديدة

45
00:02:10,297 --> 00:02:13,467
ولادة جديدة ؟

46
00:02:13,550 --> 00:02:15,719
.... هل يمكنك

47
00:02:15,802 --> 00:02:18,305
هل يمكنك أن تُخبرنا ما هو المعنى ؟

48
00:02:18,388 --> 00:02:21,516
و بشكل سهل
.... العملية سريعة و غير مؤلمة

49
00:02:21,600 --> 00:02:24,895
لقد بنينا أجساداً اُخرى
.... أجساداً مثالية

50
00:02:24,978 --> 00:02:27,481
.... فى التكوين و المفهوم و البناء

51
00:02:27,564 --> 00:02:29,691
من الناحية الفسيولوجية
.... و الناحية النفسية

52
00:02:29,775 --> 00:02:32,319
.... ستجد أنك كما كنت الأن

53
00:02:32,402 --> 00:02:33,987
.... و لكن فى جسد مختلف

54
00:02:34,071 --> 00:02:36,239
جسم أصغر سناً
.... فى أفضل حالاته

55
00:02:36,323 --> 00:02:40,869
الصحة جسديا و عاطفياً
.... قريبة من الكمال

56
00:02:40,952 --> 00:02:44,581
.... يبلغ عمر أى من أجسادنا البشرية

57
00:02:44,665 --> 00:02:46,917
. حوالى 112 سنة

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,753
.... مائة

59
00:02:49,836 --> 00:02:51,838
.... إخبرونى , يا أعزائى

60
00:02:51,922 --> 00:02:55,258
كم مضى على زواجكم ؟

61
00:02:55,342 --> 00:02:56,927
. خمسون عاماً

62
00:02:57,010 --> 00:02:59,012
.... حياة غنية

63
00:02:59,096 --> 00:03:00,931
.... حياة سعيدة

64
00:03:01,014 --> 00:03:02,683
.... أنا متأكد أنها حياة كاملة

65
00:03:02,766 --> 00:03:05,602
و أنتم لا تُريدون
. أن تنتهى هذه العلاقة

66
00:03:05,686 --> 00:03:09,272
لا , يا سيد فينس
. لا يمكن أن تنتهى

67
00:03:09,356 --> 00:03:13,694
.... مارى هى

68
00:03:13,777 --> 00:03:15,904
.... هى كل ما أملك

69
00:03:15,987 --> 00:03:20,117
إنها كل ما أهتم به
.... كما ترى

70
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
أنت على حق تماماً
.... يا سيد فينس

71
00:03:22,202 --> 00:03:23,286
. لا يمكن أن تنتهى

72
00:03:23,370 --> 00:03:25,372
.... بالطبع

73
00:03:25,455 --> 00:03:29,292
حسناً , لماذا لا أعرض عليكم
بعض النماذج الموجودة لدينا ؟

74
00:03:29,376 --> 00:03:30,210
نماذج ؟

75
00:03:30,293 --> 00:03:31,086
. بلى

76
00:03:31,169 --> 00:03:33,130
نماذج ؟

77
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
. بحيث يمكنكم إختيار 2 ينالون إعجابكم

78
00:03:35,132 --> 00:03:36,216
. حسناً

79
00:03:36,299 --> 00:03:37,676
. تعالوا معى

80
00:03:37,759 --> 00:03:39,261
. لنلقى نظرة على النماذج

81
00:03:39,344 --> 00:03:40,387
. رائع

82
00:03:48,478 --> 00:03:50,480
.... و الأن هذا

83
00:03:50,564 --> 00:03:52,941
معرضنا
.... للشباب أو المراهقين

84
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
.... أنا متأكد أنكم لا تُريدون

85
00:03:54,985 --> 00:03:56,945
.... أن تصبحوا صغار هكذا

86
00:03:57,028 --> 00:03:58,780
لأنه بالأعلى
.... يوجد الشباب البالغين

87
00:03:58,864 --> 00:04:01,450
لدينا العديد من الوحدات
.... المُثيرة للإهتمام

88
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
.... بالأعلى هُنا على الأرضية

89
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
.... و أنا متأكد أنهم

90
00:04:05,120 --> 00:04:07,998
. سيثيرون إهتمامكم بشدة

91
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
. شكراً , يا سيد فينس

92
00:04:09,332 --> 00:04:10,459
. على الرحب و السعة

93
00:04:15,756 --> 00:04:17,924
.... و الأن , هذا هو النموذج المزدوج الخاص بنا

94
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
.... هذا هو ذكر ذو لياقة بدنية

95
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
.... يبلغ من العمر 22 عاماً

96
00:04:22,262 --> 00:04:25,015
لاحظ الطول
.... و التكوين العضلى , يا سيد هولت

97
00:04:25,098 --> 00:04:27,017
.... العنصر النسائى

98
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
نود أن نرى
.... أن هذين حزمة واحدة

99
00:04:29,186 --> 00:04:32,147
هل لاحظت إلى أى مدى
يكمل كل منهما الأخر ؟

100
00:04:32,230 --> 00:04:34,900
.... يبلغ عمر الأنثى 21 عاماً

101
00:04:34,983 --> 00:04:36,818
.... أى أقصر ب 3 بوصات من الذكر

102
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
و لكن ذو صحة جيدة
.... و إمكانات متكافئة

103
00:04:39,070 --> 00:04:40,530
فى الواقع
. إنهم يظهرون وعداً كبيراً

104
00:04:40,614 --> 00:04:43,033
إعذرنى
.... أنا لا أفهم

105
00:04:43,116 --> 00:04:45,118
كيف ؟
كيف سيحدث هذا ؟

106
00:04:45,160 --> 00:04:46,440
بلى , بالطبع
.... الأمر بسيط للغاية

107
00:04:46,495 --> 00:04:48,538
.... سنضعكم فى حالة سُبات

108
00:04:48,622 --> 00:04:49,998
.... ثم سنغرس

109
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
.... فى كل من هذه النماذج البشرية

110
00:04:51,500 --> 00:04:53,710
النماذج الأصلية
.... مجموع ذكريات الشخص

111
00:04:53,794 --> 00:04:55,504
الشخصية
.... الإستمرارية

112
00:04:55,587 --> 00:04:58,131
.... سوف تستيقظون فى هذه الأجساد

113
00:04:58,173 --> 00:05:01,009
و تعيشون حياة
.... لم تحلموا بها من قبل

114
00:05:01,092 --> 00:05:06,056
. و ستعيشونها بصحة و هناء و هدف

115
00:05:06,139 --> 00:05:08,141
و لن يكون هُناك ألم ؟

116
00:05:08,183 --> 00:05:10,393
.... أعنى , أننى لن أحظى بهذا

117
00:05:10,477 --> 00:05:12,354
أتتذكر , يا سيد فينس
.... بالأسفل هُناك

118
00:05:12,437 --> 00:05:14,022
. قلت أنه لن يكون هُناك أى ألم

119
00:05:14,105 --> 00:05:16,149
.... لن يكون هُناك ألم , يا سيد هولت

120
00:05:16,233 --> 00:05:17,859
لأول مرة
..... منذ فترة طويلة

121
00:05:17,943 --> 00:05:20,070
أستطيع فقط أن اُخمن
. أنك ستكون خالياً من الألم

122
00:05:20,153 --> 00:05:21,738
.... ستكون شاباً مرة اُخرى

123
00:05:21,822 --> 00:05:26,868
و أنتى , يا سيدة هولت
.... ستكونى بجانبه

124
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
.... و بدلاً من النهاية

125
00:05:28,578 --> 00:05:30,080
. ستكون البداية

126
00:05:30,163 --> 00:05:31,957
.... البداية

127
00:05:32,040 --> 00:05:34,376
. و لكن دعونى أخبركم شيئاً عن العملية

128
00:05:34,459 --> 00:05:35,836
. بلى , أرجوك

129
00:05:35,919 --> 00:05:37,119
.... إنها بسيطة جداً و غير معقدة

130
00:05:37,170 --> 00:05:37,587
. ستكون مندهشاً تماماً

131
00:05:37,730 --> 00:05:38,085
إخبرنا
.... بلى

132
00:05:38,242 --> 00:05:41,174
.... إنها عملية إليكترونية

133
00:05:41,258 --> 00:05:43,593
و غير مؤلمة
.... و سريعة

134
00:05:43,677 --> 00:05:45,345
.... سنرفق هذين

135
00:05:45,428 --> 00:05:48,098
السيد و السيدة جون هولت
.... شخصان كبيران

136
00:05:48,181 --> 00:05:50,934
يتقدمان ببطء
.... و أصابع مرتعشة

137
00:05:51,017 --> 00:05:53,562
يقلبون الصفحات الأخيرة
.... من كتاب الحياة

138
00:05:53,645 --> 00:05:56,606
.... ضد المنطق و المقدر

139
00:05:56,690 --> 00:06:00,360
أن بعض المطابع السحرية
.... ستضيف إلى هذا الكتاب

140
00:06:00,443 --> 00:06:02,237
.... طبعة محدودة اُخرى

141
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
لكن هذين المواطنين المسنين
.... يعيشان

142
00:06:04,239 --> 00:06:07,117
فى وقت ما من المستقبل
..... عندما لا يكون شىء مستحيل

143
00:06:07,200 --> 00:06:10,287
.... حتى مقايضة الأجساد القديمة بالجديدة

144
00:06:10,370 --> 00:06:14,207
السيد و السيدة هولت
.... فى سنوات الشفق

145
00:06:14,249 --> 00:06:16,042
.... على وشك الإكتشاف

146
00:06:16,126 --> 00:06:18,712
أن هُناك منطقة
. تحمل نفس الإسم

147
00:06:30,098 --> 00:06:32,142
.... راكبو الأمواج

148
00:06:38,440 --> 00:06:42,611
.... مرح على الشاطىء

149
00:06:42,694 --> 00:06:44,362
.... و عبر القاعة

150
00:07:01,254 --> 00:07:02,589
. ساعة الكوكتيل

151
00:07:13,099 --> 00:07:15,018
. النوع العازب

152
00:07:19,773 --> 00:07:21,983
. حسناً , هذا هو مخزوننا المعروض

153
00:07:22,067 --> 00:07:24,110
.... و الأن , إذا لم يكن هُناك أى شىء أخر

154
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
.... تروه هُنا

155
00:07:25,904 --> 00:07:28,031
سيد فينس
. أنت مطلوب عبر الهاتف المرئى

156
00:07:28,114 --> 00:07:30,450
بالطبع
هلا تعذرونى ؟

157
00:07:30,533 --> 00:07:31,952
.... و لكن لا تترددوا فى تصفح النماذج

158
00:07:32,035 --> 00:07:33,703
أى أسئلة ؟
. سوف أعود على الفور

159
00:07:33,787 --> 00:07:35,121
. شكراً لك

160
00:07:35,163 --> 00:07:36,331
.... جون

161
00:07:36,414 --> 00:07:38,375
. إنها مثل معجزة

162
00:07:38,458 --> 00:07:40,710
.... مارى ربما

163
00:07:40,794 --> 00:07:42,212
..... هى أكثر بكثير من معجزة

164
00:07:42,295 --> 00:07:43,546
.... أتعلمين

165
00:07:43,630 --> 00:07:44,673
.... مجرد التفكير فى هذا

166
00:07:44,756 --> 00:07:46,508
كما تعلمين
.... بطريقة ما

167
00:07:46,591 --> 00:07:48,319
لا يبدو الأمر حقيقياً
.... أعنى أن تكونى شابة مرة اُخرى

168
00:07:48,343 --> 00:07:52,013
.... لتعيشى من دون ألم

169
00:07:52,097 --> 00:07:53,890
.... لتحظى بهذا كله

170
00:07:53,974 --> 00:07:55,350
.... كله من جديد , يا مارى

171
00:07:55,433 --> 00:07:57,018
فقط أنتى و أنا
.... نحن الإثنان

172
00:07:57,102 --> 00:07:59,187
. نحظى بهذا كله من البداية

173
00:08:00,397 --> 00:08:02,232
.... من الب

174
00:08:02,315 --> 00:08:05,151
إسمعى
.... سأسألك سؤال الأن

175
00:08:05,235 --> 00:08:08,905
.... هل تعتقدى أنك تستطيعى أن تتحملينى

176
00:08:08,989 --> 00:08:11,825
لمدة ... ربما
لقرن أخر ؟

177
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
لقرن ؟

178
00:08:14,119 --> 00:08:16,246
.... لعشرة قرون

179
00:08:16,329 --> 00:08:18,832
. حتى يفرقنا الموت , يا حبيبى

180
00:08:18,969 --> 00:08:20,895
حسناً , الأن
هل إخترتم ؟

181
00:08:21,027 --> 00:08:22,143
بلى , يا سيد فينس
.... لقد إخترنا

182
00:08:22,317 --> 00:08:23,273
.... هُنا , هذان الإثنان

183
00:08:23,439 --> 00:08:24,615
. هذان الشابان هُنا

184
00:08:24,811 --> 00:08:27,310
إختيار ممتاز
.... إثنان من أفضل ما لدينا

185
00:08:27,575 --> 00:08:28,841
.... فى واقع الأمر

186
00:08:28,996 --> 00:08:30,106
.... يمكننا البدء فى أى وقت

187
00:08:30,530 --> 00:08:31,530
ماذا عن صباح الغد ؟

188
00:08:31,832 --> 00:08:35,056
صباح الغد ؟

189
00:08:35,140 --> 00:08:37,767
.... ماذا لو إذا

190
00:08:37,851 --> 00:08:40,103
.... أنا بائع سىء بشكل لا يُصدق

191
00:08:40,186 --> 00:08:43,273
لقد نسيت أن اُخبركم
.... بأحد أهم شروطنا

192
00:08:43,356 --> 00:08:47,193
يمكنكم الحصول على التحويل
.... لمدة إسبوع واحد عند الموافقة

193
00:08:47,235 --> 00:08:49,279
.... إذا لم تكونوا راضيين

194
00:08:49,362 --> 00:08:51,448
.... سوف نستخرج جثثكم القديمة

195
00:08:51,531 --> 00:08:52,909
.... و ستبقى سليمة لمدة إسبوع

196
00:08:53,037 --> 00:08:54,099
.... لذا ستقررون

197
00:08:54,501 --> 00:08:58,163
.... لكنكم ستتفاجئون بمدى ندرة حدوث ذلك

198
00:08:58,547 --> 00:09:02,292
لقد حققنا نسبة رضا تزيد عن
98%

199
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
خلال الأعوام ال 12
. التى أجرينا فيها العملية

200
00:09:04,419 --> 00:09:07,714
إعذرنى , يا سيد فينس
كم سيتكلف هذا ؟

201
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
لماذا لا نناقش ذلك فى مكتبى
يا سيد هولت ؟

202
00:09:10,717 --> 00:09:12,552
.... لا , لنناقش هذا الأن

203
00:09:12,635 --> 00:09:15,180
كم سيتكلف هذا , يا سيدى ؟

204
00:09:15,263 --> 00:09:19,392
حسناً الإجراء بأكمله
.... خمسة ألاف دولار لكل جثة

205
00:09:19,434 --> 00:09:21,269
.... لك و للسيدة هولت

206
00:09:21,352 --> 00:09:22,479
.... سيكون

207
00:09:22,562 --> 00:09:24,439
$10,000?

208
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
.... لكن نسبة ذلك , يا سيد هولت

209
00:09:26,024 --> 00:09:26,844
.... ذلك من خلال التفكير فيها

210
00:09:26,965 --> 00:09:28,834
.... على أساس التكلفة سنوياً

211
00:09:29,002 --> 00:09:31,988
أقول أن السعر منخفض
.... بشكل يبعث على السخرية

212
00:09:32,072 --> 00:09:34,657
أعنى 5000 دولار
لكل 100 عام من العمر ؟

213
00:09:34,741 --> 00:09:36,826
.... أعنى يجب أن تروا هذا بأنفسكم

214
00:09:36,910 --> 00:09:38,828
. إنه رقم إقتصادى للغاية

215
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
سيد فينس
.... ها نحن

216
00:09:40,872 --> 00:09:42,457
.... ها هم 5000 دولار

217
00:09:42,540 --> 00:09:44,334
.... و هذا كل ما لدينا , 5000 دولار

218
00:09:44,417 --> 00:09:46,294
.... الأن , يمكننا أن ندفع دفعة أولى

219
00:09:46,377 --> 00:09:47,754
و نتحمل الباقى ؟

220
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
بعد كل شىء
.... سأكون شاباً مرة اُخرى

221
00:09:49,297 --> 00:09:50,924
و أنت قلت
.... أننى أستطيع العمل مرة اُخرى

222
00:09:51,007 --> 00:09:52,234
.... يمكنك أخذه من راتبى الإسبوعى

223
00:09:52,258 --> 00:09:54,803
سيد هولت
.... أنا أسف

224
00:09:54,886 --> 00:09:57,305
.... لكن اللوائح الحكومية تحظر

225
00:09:57,388 --> 00:09:59,933
..... أى تقسيط

226
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
. يجب أن تكون المعاملة نقداً

227
00:10:01,518 --> 00:10:03,520
.... أسف , أنت لا تفهم

228
00:10:03,603 --> 00:10:05,230
.... أنت لا تفهم , يا سيد فينس

229
00:10:05,313 --> 00:10:07,440
إنظر
.... هذا كل ما لدينا , 5000 دولار

230
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
. هذا هو كل ما لدينا فى العالم

231
00:10:08,900 --> 00:10:12,195
سيد هولت
.... أنا أسف

232
00:10:12,278 --> 00:10:15,281
صدقنى , أنا أسف
.... لكن

233
00:10:15,365 --> 00:10:17,700
هذه هى القواعد
. التى يجب أن أتبعها

234
00:10:17,784 --> 00:10:18,701
القواعد ؟

235
00:10:18,785 --> 00:10:20,078
.... بلى , يا سيدى

236
00:10:20,161 --> 00:10:23,373
نحن
.... نستطيع بالطبع

237
00:10:23,456 --> 00:10:25,500
أن نقوم بإجراء التحويل
. مع واحد منكم فقط

238
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
ماذا ؟

239
00:10:27,085 --> 00:10:29,462
.... بلى

240
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
.... بلى , هذه هى الطريقة التى يجب أن تُنفذ

241
00:10:32,132 --> 00:10:33,967
.... إنجز هذا , يا جون

242
00:10:34,050 --> 00:10:37,387
.... إستخدم المال لنفسك و قم بإنجاز هذا

243
00:10:37,470 --> 00:10:39,848
لا أستطيع الإنتظار
.... لا اُمانع الإنتظار

244
00:10:39,931 --> 00:10:41,891
إهدأى , يا مارى
.... و الأن , إهدأى

245
00:10:41,975 --> 00:10:43,810
لن أفعل هذا
.... و الأن ... من فضلٍك

246
00:10:43,893 --> 00:10:45,562
.... لن أفعل ذلك أبداً , يا عزيزتى

247
00:10:45,645 --> 00:10:48,398
أرجوكى
.... سيد فينس , أنا أسف جداً

248
00:10:48,481 --> 00:10:49,566
..... لكننى لا أستطيع فعل ذلك

249
00:10:49,649 --> 00:10:50,984
.... يجب أن تفهم

250
00:10:51,067 --> 00:10:52,318
.... يجب أن يكون كلانا

251
00:10:52,402 --> 00:10:54,696
أو لا أحد منا
.... كما ترى

252
00:10:54,779 --> 00:10:57,365
لا يمكننا أن ننفصل
.... نحن ننتمى إلى بعضنا البعض

253
00:10:57,448 --> 00:11:00,285
. نحن لسنا جيدين بدون بعضنا البعض

254
00:11:00,368 --> 00:11:02,787
.... أرجوك , تفضل , خذ

255
00:11:02,871 --> 00:11:04,998
.... ربما

256
00:11:05,081 --> 00:11:08,084
. ربما فى وقت أخر

257
00:11:08,168 --> 00:11:09,210
. سيد فينس

258
00:11:09,294 --> 00:11:10,920
. أنا أسف جداً

259
00:11:11,004 --> 00:11:13,006
. أرجوك

260
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
.... هيا , يا جون

261
00:11:20,513 --> 00:11:21,931
. هيا , يا عزيزى

262
00:11:30,148 --> 00:11:31,858
جون ؟

263
00:11:31,900 --> 00:11:37,071
من الحاخام بن عزرا
لبراوننج , أتتذكر ؟

264
00:11:37,155 --> 00:11:39,365
.... كبرت معى

265
00:11:39,449 --> 00:11:41,576
.... الأفضل لن يأتى بعد

266
00:11:41,659 --> 00:11:46,247
أخر العمر
. الذى من أجله خُلق العمر الأول

267
00:12:36,881 --> 00:12:38,508
السيد فاراداى ؟

268
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
. أنا فاراداى

269
00:12:39,634 --> 00:12:40,927
.... إعذرنى

270
00:12:41,010 --> 00:12:43,346
.... النادل قال لى أن

271
00:12:43,429 --> 00:12:45,807
تفضل , يا رفيقى
ما الذى أخبرك به النادل ؟

272
00:12:45,890 --> 00:12:49,185
. أخبرنى أنه يمكننى المقامرة هُنا

273
00:12:49,269 --> 00:12:52,021
بلى
.... بالتأكيد

274
00:12:52,105 --> 00:12:53,356
. هُناك لعبة الأن

275
00:12:53,439 --> 00:12:54,315
كرسى من أجلك
. إدخل

276
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
. شكراً لك

277
00:12:55,483 --> 00:12:56,734
. إدخل , يا رفيقى

278
00:12:59,362 --> 00:13:02,615
. هُناك

279
00:13:02,699 --> 00:13:05,952
. سأنضم إليكم بنفسى

280
00:13:06,035 --> 00:13:07,537
. مساء الخير

281
00:13:14,836 --> 00:13:17,714
حصانك أتى ؟

282
00:13:17,797 --> 00:13:18,965
حصان ؟

283
00:13:20,508 --> 00:13:23,052
. أنا لا اُحب القمار كثيراً , يا سيدى

284
00:13:24,304 --> 00:13:25,596
.... حسناً , لنبدأ

285
00:13:25,680 --> 00:13:27,557
.... مع سحب 5 أوراق

286
00:13:27,640 --> 00:13:28,850
. فتح مجموع الرهان

287
00:13:28,933 --> 00:13:30,184
.... إعذرنى , يا سيد فاراداى

288
00:13:30,268 --> 00:13:31,769
فتح مجموع الرهان ؟

289
00:13:31,853 --> 00:13:33,730
.... يعنى أنه يجب أن يكون لدى رهانان

290
00:13:33,813 --> 00:13:36,691
.... يجب أن يكون لديك رهانان للبداية

291
00:13:36,774 --> 00:13:38,234
.... إذا لم يكن أحدهم لدى أى منهم

292
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
. فيجب أن يكون لديك ملكتان

293
00:13:39,944 --> 00:13:40,755
. شكراً جزيلاً لك

294
00:13:40,898 --> 00:13:42,281
.... كل شىء إتضح لى الأن 

295
00:13:42,448 --> 00:13:43,990
ملكتان 
. شكراً لك 

296
00:13:44,032 --> 00:13:46,868
. إقسم الأوراق , يا رفيقى 

297
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
. شكراً لك 

298
00:14:10,975 --> 00:14:12,852
سأفتتح
. مأئة 

299
00:14:20,360 --> 00:14:22,362
ما الأمر , يا رفيقى ؟ 

300
00:14:22,445 --> 00:14:25,573
هل أنت مريض ؟ 

301
00:14:25,656 --> 00:14:28,159
سوف أكون
.... أكون بخير , يا سيد فاراداى 

302
00:14:49,138 --> 00:14:50,932
.... أنا أراهن 

303
00:14:51,015 --> 00:14:53,059
. و أنا أيضاً 

304
00:15:09,117 --> 00:15:10,410
أرفع لك الرهان ب 500 دولار 
. يا رفيقى 

305
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
حالتك سيئة للغاية , ها ؟ 

306
00:15:25,883 --> 00:15:29,679
منذ متى ؟ 

307
00:15:29,762 --> 00:15:32,223
.... أخر .... أخر عدة سنوات 

308
00:15:35,852 --> 00:15:38,271
سوف أنظفك تنظيفاً تاماً 
أنت تعلم هذا , ها ؟ 

309
00:15:38,312 --> 00:15:40,773
.... بلى

310
00:15:40,815 --> 00:15:45,319
بلى , أعلم يا سيد فاراداى 
.... لكن 

311
00:15:45,403 --> 00:15:49,198
سوف 
. سوف أكون على ما يُرام خلال لحظات 

312
00:15:49,282 --> 00:15:51,033
أعذرنى
. أنا أسف لتأخير اللعبة 

313
00:15:51,117 --> 00:15:54,036
لا , أنت لا تؤخر اللعبة , يا صديقى 
.... لكن 

314
00:15:54,120 --> 00:15:56,956
.... أنت تأخذ فرصة كبير 

315
00:15:56,998 --> 00:15:59,834
لماذا تحتاج المال ؟ 

316
00:16:01,419 --> 00:16:03,463
لا , هيا . إخبرنى
. أنا مهتم 

317
00:16:03,546 --> 00:16:05,173
حقاً ؟ 

318
00:16:05,256 --> 00:16:08,384
.... كما ترى , يا سيد فاراداى 

319
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
.... أردت أن أكون شاباً 

320
00:16:10,553 --> 00:16:12,889
مارى و 
.... هذه زوجتى 

321
00:16:12,972 --> 00:16:15,725
.... مارى و أنا أردنا الحصول على أجساد جديدة 

322
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
لكن هذا يتكلف 
 $10,000,

323
00:16:17,894 --> 00:16:19,479
.... و أنا لدى نصف المبلغ فقط 

324
00:16:19,520 --> 00:16:20,730
.... لذا فكرت ربما 

325
00:16:20,813 --> 00:16:24,066
.... لكننى أفسدت الأمر 

326
00:16:24,150 --> 00:16:26,861
أنا لست جيداً فى هذا
.... يا سيد فاراداى 

327
00:16:26,944 --> 00:16:30,490
.... لم أعد جيد فى أى شىء 

328
00:16:30,531 --> 00:16:32,700
.... فقط 

329
00:16:32,783 --> 00:16:34,827
رجل متعب
.... مريض

330
00:16:34,911 --> 00:16:38,998
.... عجوز عديم الفائدة 

331
00:16:39,040 --> 00:16:41,167
. لا اُساوى شيئاً لأحد 

332
00:16:47,715 --> 00:16:49,383
. رهانك , يا رفيقى 

333
00:17:05,358 --> 00:17:07,360
. ضع المال , يا سيد فاراداى 

334
00:17:11,113 --> 00:17:12,532
.... ياله من مبلغ 

335
00:17:12,615 --> 00:17:14,367
.... حسناً , لديك مبلغ 5000 دولار 

336
00:17:14,408 --> 00:17:15,618
. لتأخذهم إلى المنزل معك 

337
00:17:19,705 --> 00:17:21,290
. لدى 3 كبيرة , يا رفيقى 

338
00:17:27,922 --> 00:17:30,550
أكبر من هؤلاء , يا سيد فاراداى ؟ 

339
00:17:51,654 --> 00:17:53,114
. لا

340
00:17:54,824 --> 00:17:56,242
.... كن ضيفى 

341
00:17:57,743 --> 00:17:59,078
لقد جئت ب 
 $5,000,

342
00:17:59,161 --> 00:18:00,413
.... و سترحل ب 5000 دولار 

343
00:18:00,496 --> 00:18:03,916
.... إذهب , يا رفيقى 

344
00:18:04,000 --> 00:18:05,418
. لقد إنتهت اللعبة 

345
00:18:05,501 --> 00:18:07,044
. شكراً لك 

346
00:18:12,925 --> 00:18:15,094
.... لا يمكننى المساعدة 

347
00:18:15,177 --> 00:18:16,762
.... شكراً جزيلاً لك 

348
00:18:16,804 --> 00:18:20,516
.... فقط لا يمكننى المساعدة 

349
00:18:20,600 --> 00:18:22,518
. مارى سوف تفهم 

350
00:18:22,602 --> 00:18:24,061
.... مارى سوف 

351
00:18:24,145 --> 00:18:26,188
.... فقط لا يمكننى العيش هكذا 

352
00:18:26,272 --> 00:18:32,695
لا أستطيع أن أعيش
.... ولا أستطيع أن أموت , و لكن هذا الألم 

353
00:18:32,778 --> 00:18:36,365
.... سوف تفهم 

354
00:18:36,449 --> 00:18:39,827
.... بلى ... مارى سوف تفهم 

355
00:18:39,910 --> 00:18:44,624
ليس
.... ليس لدى خيار 

356
00:18:44,665 --> 00:18:49,545
.... فقط ليس لدى خيار أخر 

357
00:18:49,629 --> 00:18:53,716
..... لقد فهمت دائماً 

358
00:18:53,799 --> 00:18:56,344
شكراً لكم 
. وداعاً , أيُها السادة 

359
00:19:13,361 --> 00:19:14,654
.... يجب أن تكون الشخص المختار 

360
00:19:14,737 --> 00:19:16,155
. هذه هى الطريقة التى يجب أن تكون بها 

361
00:19:16,238 --> 00:19:18,324
مارى , حبيبتى
.... أرجوكى سامحينى 

362
00:19:18,366 --> 00:19:20,868
أنا فقط 
. لا أستطيع تحمل هذا الألم لفترة أطول 

363
00:19:20,951 --> 00:19:22,828
بلى , بلى
.... بالطبع أفهم 

364
00:19:22,912 --> 00:19:24,330
سيد فينس ؟ 

365
00:19:24,413 --> 00:19:25,665
.... جون جاهز الأن 

366
00:19:25,748 --> 00:19:27,083
.... إنه جاهز تماماً 

367
00:19:27,166 --> 00:19:28,834
. إنه مستعد لولادته من جديد 

368
00:19:28,876 --> 00:19:30,086
.... و الأن , هيا , يا عزيزى 

369
00:19:30,169 --> 00:19:31,587
. إنهم ينتظروك 

370
00:19:31,671 --> 00:19:35,508
أليس كذلك , يا سيد هولت ؟ 
هل أنت جاهز ؟ 

371
00:19:35,549 --> 00:19:39,845
.... بلى , بلى , بلى , بلى 

372
00:19:39,929 --> 00:19:42,723
. بلى , بلى , بلى , بلى 

373
00:19:42,807 --> 00:19:44,016
. أنا جاهز 

374
00:19:44,100 --> 00:19:45,768
. بلى , بلى 

375
00:20:31,105 --> 00:20:33,065
هل زوجته منتظرة ؟ 

376
00:20:36,318 --> 00:20:38,571
زوجى
هل هو بخير ؟ 

377
00:20:38,654 --> 00:20:40,573
.... زوجك بخير , يا سيدة هولت 

378
00:20:45,578 --> 00:20:47,288
. سيخرج خلال لحظات 

379
00:20:56,797 --> 00:20:58,424
.... سيدة هولت 

380
00:20:58,466 --> 00:20:59,633
. سيد هولت 

381
00:21:03,053 --> 00:21:04,764
.... مارى 

382
00:21:04,847 --> 00:21:07,224
.... إنظرى إلى 

383
00:21:07,308 --> 00:21:08,851
.... إنظرى إلى 

384
00:21:08,934 --> 00:21:11,437
.... إنظرى ماذا يمكننى أن أفعل 

385
00:21:18,527 --> 00:21:20,029
.... و ليس هُناك ألم , يا مارى 

386
00:21:20,112 --> 00:21:23,657
. ليس هُناك ألم على الإطلاق 

387
00:21:23,741 --> 00:21:26,494
هل تعرفين ماذا يحدث الأن ؟ 

388
00:21:26,577 --> 00:21:27,870
هل تعرفين ؟ 

389
00:21:27,953 --> 00:21:29,622
أنت و أنا 
.... أنتى و أنا , يا مارى 

390
00:21:29,663 --> 00:21:31,707
.... و الأن سنبدأ حقاً فى العيش 

391
00:21:31,791 --> 00:21:33,769
سوف نفعل كل شىء على وجه الأرض
.... لم نتمكن من القيام به 

392
00:21:33,793 --> 00:21:35,628
الأشياء الكبيرة
.... الأشياء الصغيرة 

393
00:21:35,669 --> 00:21:37,589
و الأشياء المجنونة و الغير منطقية 
.... التى أصبحنا كبار عليها 

394
00:21:37,630 --> 00:21:40,216
أو مرضى جداً أو متعبين جداً من عدم القيام بها
هل تفهمين ؟ 

395
00:21:40,299 --> 00:21:42,051
.... كل يوم سيكون حفل زفاف 

396
00:21:42,134 --> 00:21:43,636
.... كل يوم بعد الظهر سيكون إستقبال 

397
00:21:43,677 --> 00:21:45,262
.... و كل مساء سيكون شهر عسل 

398
00:21:45,346 --> 00:21:47,348
و كل يوم سابع
.... ستكون ذكرى سنوية 

399
00:21:47,431 --> 00:21:49,141
.... مارى , يا عزيزتى 

400
00:21:49,183 --> 00:21:51,811
.... أنتى و أنا سنبدأ فى العيش 

401
00:21:51,852 --> 00:21:52,937
.... سوف 

402
00:22:10,120 --> 00:22:11,914
سيد هولت ؟ 

403
00:22:11,997 --> 00:22:13,833
..... لدى بعض الأوراق لك من أجل التوقيع 

404
00:22:13,916 --> 00:22:16,168
هلا تأتى إلى هُنا معى , من فضلك ؟ 

405
00:22:47,616 --> 00:22:49,451
أسف لجعلك تنتظرين طويلاً 
. يا سيدة هولت 

406
00:22:49,535 --> 00:22:50,786
. جون 

407
00:22:50,870 --> 00:22:51,871
.... مارى 

408
00:22:54,957 --> 00:22:58,127
مارى , حبيبتى
.... إذا كنتى 

409
00:22:58,210 --> 00:23:01,881
إذا كان على أن أشعر بألم عرضى
.... أمين 

410
00:23:01,964 --> 00:23:03,674
.... ليكن ذلك 

411
00:23:03,757 --> 00:23:05,885
.... لا اُريد هذا بأى طريقة اُخرى , يا عزيزتى 

412
00:23:05,926 --> 00:23:07,094
.... لكننى 

413
00:23:07,177 --> 00:23:08,304
.... كبرتى معى 

414
00:23:08,387 --> 00:23:10,639
.... الأفضل لم يأتى بعد 

415
00:23:10,723 --> 00:23:14,602
أخر العمر
.... الذى خُلق من أجله العمر الأول 

416
00:23:49,595 --> 00:23:52,014
.... من جبران خليل جبران 

417
00:23:52,097 --> 00:23:56,101
الحب لا يعطى إلا نفسه 
.... ولا يأخذ من نفسه 

418
00:23:56,185 --> 00:23:59,688
الحب لا يمتلك 
.... ولا يمكن أن يمتلك 

419
00:23:59,772 --> 00:24:03,275
.... لأن الحب يكفى للحب 

420
00:24:03,359 --> 00:24:05,527
ليس درساً
.... مجرد تذكير 

421
00:24:05,611 --> 00:24:08,447
من جميع العاطفيين 
. فى منطقة الشفق

422
00:24:08,448 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

