1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,927 --> 00:00:12,888
.... أنت تُسافر إلى بعد أخر

3
00:00:12,971 --> 00:00:16,225
بعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:16,308 --> 00:00:19,978
رحلة إلى أرض عجيبة
.... حدودها الخيال

5
00:00:20,062 --> 00:00:22,356
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

6
00:00:43,001 --> 00:00:45,212
.... حسناً , أقول لجاك بيرشينج

7
00:00:45,254 --> 00:00:48,298
جنرال
.... نحن لم نحصل على أى دعم مدفعى

8
00:00:48,382 --> 00:00:53,053
لقد تم حفرهم بشكل عميق جداً
.... حسناً , سيتعين علينا إغراقهم

9
00:00:53,095 --> 00:00:55,055
.... هذا ما سيتعين علينا القيام به

10
00:00:55,097 --> 00:00:58,100
سيتعين علينا أن نسحقهم
.... للتغلب على الفرقة

11
00:01:00,727 --> 00:01:03,814
.... فريسبى , متى ستحرق جهاز أورجان الفم هذا

12
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
أو على الأقل
ستتعلم كيفية العزف عليه ؟

13
00:01:06,358 --> 00:01:11,572
حسناً , إنه يُريحنى , حسناً
.... العجوز بلاك جاك كان يعرف مع من يتعامل

14
00:01:11,613 --> 00:01:15,409
إنه لم ينادينى فريسبى إنفيلادين العجوز
. من أجل لا شىء

15
00:01:15,492 --> 00:01:18,954
فجل حار
أين تحتفظ بالفجل الحار , يا فريسبى ؟

16
00:01:19,037 --> 00:01:21,415
. أعلى الرف

17
00:01:21,456 --> 00:01:22,916
و الكاتشب ؟

18
00:01:23,000 --> 00:01:25,419
بالوراء
.... عند ألة التسجيل النقدى

19
00:01:25,460 --> 00:01:28,839
حسناً , فى صباح اليوم التالى
.... هاجمنا أعلى و أسفل

20
00:01:28,922 --> 00:01:32,509
و الباقى أصبح تاريخاً
.... لقد حطمتهم إلى أجزاء

21
00:01:32,593 --> 00:01:35,512
و بعد 4 ساعات و نصف
.... كنا فى بريس

22
00:01:35,596 --> 00:01:37,431
. و بعد ساعة كنا فى برلين

23
00:01:40,309 --> 00:01:42,603
. كن ضيفى

24
00:01:42,686 --> 00:01:45,522
فريسبى , أنت أكبر كاذب يجلس بجوار الموقد
. رأيته فى حياتى

25
00:01:45,606 --> 00:01:48,150
هل تشك فى كلماتى ؟

26
00:01:48,233 --> 00:01:51,862
يمكنك أن تبدأ فى ذك , أنا لا أشك فى كلامك
.... أنا ادعوك بالكاذب

27
00:01:51,945 --> 00:01:54,781
كيف يمكنك الوصول
من باريس إلى برلين فى ساعة واحدة ؟

28
00:01:54,865 --> 00:01:56,992
. إبحث عن الكرفس , يا بيت

29
00:01:57,075 --> 00:01:59,870
بلى , ماذا عن اللفت ؟

30
00:01:59,953 --> 00:02:02,247
لقد نفذوا
. إحضر البعض فى الصباح

31
00:02:02,331 --> 00:02:06,335
نحن فى الإنتظار , يا فريسبى
كيف ذهبت من باريس إلى برلين فى ساعة واحدة ؟

32
00:02:06,418 --> 00:02:09,796
.... حسناً , هذا ما جعل العملية رائعة جداً

33
00:02:09,880 --> 00:02:13,717
كما ترى , كنت أقوم بعملية إعادة التوجيه
. ووجدت طريقاً خلفياً

34
00:02:13,800 --> 00:02:16,470
حسناً , هذا مُثير للإهتمام , يا فريسبى
.... بإستثناء أنك الأسبوع الماضى

35
00:02:16,553 --> 00:02:19,640
أنك كنت جالس على هذا الكرسى
.... و أخبرتنا أنك فى فريق البالونات

36
00:02:19,723 --> 00:02:23,644
و أنك خلال معركة المارن
.... قمت بإسقاط 3 من الألمان بمسدس

37
00:02:23,727 --> 00:02:26,813
و قمت بتوجيه المدفعية
. حتى يتمكن مشاة البحرية من الفوز

38
00:02:26,897 --> 00:02:30,484
حسناً , لقد فعلت
.... لقد فعلت , بالفعل

39
00:02:30,567 --> 00:02:33,820
.... لكن كان ذلك بعد عام

40
00:02:33,904 --> 00:02:37,199
لنرى
.... هذا كان

41
00:02:37,282 --> 00:02:41,161
.... إبريل عام 1917

42
00:02:41,244 --> 00:02:44,915
حسناً , يبدو مثل المطر
.... إخبر السحاب

43
00:02:44,998 --> 00:02:47,376
.... قل هذا دائماً من خلال السحاب

44
00:02:47,459 --> 00:02:54,341
و الأن , تلك المهمة الكبيرة التى هُناك
.... هى طبقات ركامية معتمة

45
00:02:54,383 --> 00:02:57,386
هل تعرفون أى شىء أيُها الناس
عن علم الأرصاد ؟

46
00:02:58,929 --> 00:03:00,180
. ها نحن مرة ثانية

47
00:03:00,263 --> 00:03:02,516
. لا يمكن أن نقول أننا نعرف , يا فريسبى

48
00:03:02,557 --> 00:03:04,601
.... حسناً , لا يمكننى القول بأننى أعرف

49
00:03:04,685 --> 00:03:08,522
لقد تخصصت فى ذلك فى جامعة ويتشيا
.... حصلت على الدكتوراه

50
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
.... كتبت أطروحة فى سن 13 عام

51
00:03:10,816 --> 00:03:13,360
.... مازالت تُستخدم كنص قياسى

52
00:03:13,402 --> 00:03:15,737
.... ما تُطلق عليه علم القياس

53
00:03:15,821 --> 00:03:19,116
يقول الأشخاص الذين يعلموا
.... أن هذا العلاج هو أكثر علمية فى هذا الموضوع

54
00:03:19,199 --> 00:03:23,453
فى تاريخ هذا المجال
. فريسبى العجوز السحب المتراكم

55
00:03:25,497 --> 00:03:26,957
فريسبى العجوز السحب المتراكم

56
00:03:27,040 --> 00:03:28,959
.... فريسبى العجوز السحب المتراكم

57
00:03:29,042 --> 00:03:32,379
هذا الرجل خبير فى الأرصاد
. و أنا نائب الرئيس جونسون

58
00:03:32,421 --> 00:03:34,881
ماذا قلت , يا ليندون ؟

59
00:03:34,923 --> 00:03:37,551
لقد إنتهى كل شىء , يا فريسبى
هل تُريد إضافة شىء ؟

60
00:03:37,592 --> 00:03:39,803
لا , تفضل و إفعل ذلك
.... من أجلى , يا بيت

61
00:03:39,886 --> 00:03:42,973
.... يوجد قلم رصاص وورقة هُناك على المنضدة

62
00:03:43,056 --> 00:03:48,895
إننى أفعل ذلك بيدى , فقط
.... كان لدى يوم حافل , و أنا منهك تماماً

63
00:03:48,979 --> 00:03:51,732
هل أخبرتكم , يا رفاق
.... عن ذلك الوقت

64
00:03:51,815 --> 00:03:55,819
الذى أجريت فيه تجربة
مع أجهزة الكمبيوتر ؟

65
00:03:55,902 --> 00:03:58,989
ثمانية عشر منهم
.... إصطفوا فى قاعة

66
00:03:59,072 --> 00:04:03,744
مائة و 3 عمود من الأشكال
.... كل منها مكون من 8 أرقام

67
00:04:03,785 --> 00:04:07,622
الأن , لا ورق ولا أقلام
.... إنتبهوا , كله فى الرأس

68
00:04:07,706 --> 00:04:10,751
. لقد جاء الناس للتو من عدة أميال بالجوار

69
00:04:10,834 --> 00:04:13,003
ماذا حدث ؟

70
00:04:13,086 --> 00:04:14,921
لم أكن أعتقد أبداً
. أن أحداً سيسأل

71
00:04:15,005 --> 00:04:17,924
حسناً , 4 منهم إنهاروا
.... بسبب العمل الدائم

72
00:04:18,008 --> 00:04:20,802
إثنان منهم
.... جاءوا بالإجابة الخاطئة

73
00:04:20,886 --> 00:04:24,514
و أنا تغلبت عليهم جميعاً
.... فى 21 ثانية

74
00:04:24,598 --> 00:04:27,184
لقد أطلقوا على
. أرخميدس فريسبى العجوز

75
00:04:27,267 --> 00:04:30,520
حسناً , هذا يحسم الأمور
.... أعنى لا يمكننى تحمل هذا الكذب بعد الأن , يا فريسبى

76
00:04:30,604 --> 00:04:32,939
أعنى , لا اُمانع
.... إذا كنت كاذباً بارعاً

77
00:04:33,023 --> 00:04:35,108
أعنى
.... إذا كان هُناك بعض المنطق فى ذلك

78
00:04:35,192 --> 00:04:38,612
لكن , بالطريقة التى تروى بها القصص
.... لابد أن هُناك 100 شخص مختلف

79
00:04:38,653 --> 00:04:42,282
يعيشون فى 200 مكان
. خلال 12 فترة من التاريخ الأمريكى

80
00:04:42,365 --> 00:04:44,284
. الشكر لله و أمين

81
00:04:46,119 --> 00:04:48,163
حسناً , و الأن
من يمكن أن يكون ؟

82
00:04:48,246 --> 00:04:50,832
. زبائن على الأرجح

83
00:04:50,916 --> 00:04:53,293
.... لقد قلت كلمة سيئة للتو

84
00:04:53,376 --> 00:04:58,298
كما تعلم , الشىء الوحيد المجتهد فى جسد فريسبى بأكمله
هو فمه

85
00:04:58,340 --> 00:05:01,343
إهدأ , إهدأ
. أنا أتى

86
00:05:04,513 --> 00:05:07,849
الرجل المتردد الثرثار
.... هو السيد فريسبى

87
00:05:07,933 --> 00:05:10,310
.... لديه محركات عمود الحدبات

88
00:05:10,393 --> 00:05:12,646
و مُكافح
.... كمشاكسة الجثة

89
00:05:12,687 --> 00:05:16,650
و كما تعلمون بلا شك , فإن مخزونه الكبير فى التجارة
.... هو حكاياته الطويلة

90
00:05:16,691 --> 00:05:19,486
و الأن , مالا يعرفه
.... هو أن الزوار فى الخارج

91
00:05:19,528 --> 00:05:22,322
هم سلالة خاصة جداً
.... مقدر لهم تغيير حياته

92
00:05:22,364 --> 00:05:25,867
أبعد من أى شىء
.... يمكن أن يصنعه حتى خياله الخصب

93
00:05:25,951 --> 00:05:28,829
المكان هو شقق بيتشفيل
.... و الوقت هو الحاضر

94
00:05:28,912 --> 00:05:31,998
لكن السيد فريسبى
.... فى المحطة الأولى من رحلة خيالية

95
00:05:32,040 --> 00:05:35,836
إلى المكان الذى نُسميه
. منطقة الشفق

96
00:05:52,143 --> 00:05:54,104
هل تُريد بنزين أو شىء ما ؟

97
00:05:54,187 --> 00:05:55,689
. هذا هو المطلوب

98
00:05:55,772 --> 00:05:58,191
لماذا لا تملأ البنزين بنفسك ؟

99
00:05:58,275 --> 00:06:02,737
حسناً , فى واقع الأمر
. نحن لسنا معتادين على وظائف المحرك الخلفى هذه

100
00:06:02,821 --> 00:06:05,490
لست معتاد عليها , ها ؟
.... حسناً

101
00:06:06,783 --> 00:06:08,535
.... أنا معتاد عليها

102
00:06:08,618 --> 00:06:11,454
.... فى واقع الأمر

103
00:06:11,538 --> 00:06:14,207
. أنا مسؤول عنها

104
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
لقد طورتهم , أليس كذلك ؟

105
00:06:16,376 --> 00:06:20,589
لقد فعلت فى الواقع , لقد تلقيت
.... مكالمة هاتفية من هنرى فورد

106
00:06:20,672 --> 00:06:22,966
.... يطلب منى السفر إلى ديترويت

107
00:06:23,049 --> 00:06:26,553
و فعلت
.... و خلال 48 ساعة

108
00:06:26,595 --> 00:06:30,807
قمت بتطوير أول سيارة
.... ذات محرك خلفى

109
00:06:30,891 --> 00:06:34,603
.... سيدى , أنت تنظر إلى جد

110
00:06:34,686 --> 00:06:37,063
.... السيارات الأمريكية

111
00:06:37,147 --> 00:06:39,566
.... بعد أن أنتهيت من مهمة التصميم تلك

112
00:06:39,608 --> 00:06:42,485
هنرى فورد قال لى
.... المحرك الخلفى

113
00:06:42,569 --> 00:06:45,488
كان يُنادينى دائماً
. فريسبى المحرك الخلفى العجوز

114
00:06:45,572 --> 00:06:49,743
المحرك الخلفى , يقول
.... أنت عبقرى فى مجال السيارات

115
00:06:49,826 --> 00:06:54,748
و لم أستطيع أن اُجادله
.... لأنه كان يقول الحقيقة

116
00:06:54,789 --> 00:06:56,416
هل تُريدون ملء السيارة ؟

117
00:06:56,458 --> 00:06:57,751
. إن كنت لا تُمانع

118
00:06:57,792 --> 00:07:01,463
لا , على الأطلاق
. لا , على الإطلاق

119
00:07:07,510 --> 00:07:09,095
. هُناك

120
00:07:09,179 --> 00:07:12,098
أعلم , أعلم
. لقد وضعتها هُناك

121
00:07:15,393 --> 00:07:17,270
. هذا هو الرجل

122
00:07:17,312 --> 00:07:20,440
فريسبى
هل هذا الإسم ؟

123
00:07:20,523 --> 00:07:23,151
فريسبى
.... إنه عينة لا تُصدق

124
00:07:23,234 --> 00:07:26,279
يفعل كل شىء
.... يعرف كل شىء

125
00:07:26,363 --> 00:07:28,782
.... درس فى معظم الجامعات الكبرى

126
00:07:28,823 --> 00:07:31,493
حاصل على درجة الدكتوراه
.... فى 8 مجالات على الأقل

127
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
. من الواضح أنه شخص مهم للغاية

128
00:07:35,747 --> 00:07:37,374
الماء و الزيت على ما يُرام ؟

129
00:07:37,457 --> 00:07:39,960
أعتقد أنه كذلك
. و لكن يمكنك التحقق منهم

130
00:07:40,043 --> 00:07:42,087
ربما أفعل ذلك
. بينما أنا هُنا

131
00:07:51,137 --> 00:07:54,015
حسناً , الحساب
$1.80.

132
00:07:57,978 --> 00:07:59,521
. عشرة دولارات

133
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
ما هذا ؟
. بلى 10 دولارات

134
00:08:02,399 --> 00:08:04,401
هل أنتم من هُنا , أيُها الناس ؟

135
00:08:04,484 --> 00:08:07,862
لا
. نحن من بعيد جداً

136
00:08:07,946 --> 00:08:11,366
حسناً
.... إذا كنت ستقود لفترة من الزمن

137
00:08:11,449 --> 00:08:15,578
من الأفضل أن تنزل فى فندق ما
.... قبل أن تبدأ

138
00:08:15,662 --> 00:08:18,915
.... لأن تلك السحب متوسطة المظهر

139
00:08:18,999 --> 00:08:21,543
. يبدو أنها ستمطر قريباً

140
00:08:21,626 --> 00:08:24,254
هل يمكنك معرفة متى ستمطر ؟

141
00:08:24,337 --> 00:08:26,506
إخباركم ؟
المطر ؟

142
00:08:26,589 --> 00:08:31,344
سيدى , أستطيع أن أعرف
.... متى ستنخفض الرطوبة بمقدار نصف بالمائة

143
00:08:31,428 --> 00:08:36,433
أستطيع التنبؤ بالضباب , و الدخان
.... و المطر , و البرد , و الصقيع , و الثلج

144
00:08:36,516 --> 00:08:39,352
. قبل 24 ساعة من حدوثه

145
00:08:39,436 --> 00:08:41,354
..... سيد فريسبى , لقد كنا تنسائل

146
00:08:41,396 --> 00:08:44,441
. من المحتمل أن نراك قريباً , يا سيد فريسبى

147
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
حسناً , أتمنى أن تفعلوا ذلك
..... و تذكروا ما أخبرتكم به عن الطقس

148
00:08:47,986 --> 00:08:52,907
و الأن , من الأفضل أن تُقيموا فى فندق
. أو شىء من هذا القبيل حتى ينتهى الأمر

149
00:08:52,991 --> 00:08:56,286
ربما سنفعل ذلك
. شكراً لك مرة اُخرى , يا سيد فريسبى

150
00:08:56,369 --> 00:08:58,371
. بلى

151
00:09:11,468 --> 00:09:13,720
. أناس غريبوا الأطوار

152
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
لماذا
هل صدقوا ما كنت تقوله ؟

153
00:09:16,056 --> 00:09:18,475
.... لا , فقط غرباء الأطوار

154
00:09:18,558 --> 00:09:22,729
سلمونى ورقة نقدية بقيمة 10 دولارات
. و كإنهم لا يعرفون ما هى

155
00:09:22,771 --> 00:09:27,317
لماذا لم تُخبرهم أنك ألكسندر هاملتون
و هذه صورتك عليها ؟

156
00:09:27,400 --> 00:09:30,820
هذه هى أحد الأشياء القليلة
.... التى لم أسمعه يُدعيها

157
00:09:30,904 --> 00:09:32,655
. سأراك غداً , يا فريسبى

158
00:09:32,739 --> 00:09:34,157
. بلى

159
00:09:34,240 --> 00:09:36,242
. سأراك غداً , يا فريسبى

160
00:09:36,284 --> 00:09:37,827
. حسناً , يا بيت

161
00:09:40,538 --> 00:09:43,291
حسناً
.... الخامسة مساء

162
00:09:43,374 --> 00:09:48,630
. يبدو أن هذه ساعة معقولة للإغلاق

163
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
سيد فريسبى ؟

164
00:10:09,734 --> 00:10:11,611
. فريسبى هُنا

165
00:10:11,694 --> 00:10:15,865
سيد فريسبى
.... إذا خرجت من متجرك

166
00:10:15,949 --> 00:10:19,285
و إتجهت شرقاً على الطريق السريع
.... لمسافة 200 ياردة

167
00:10:19,369 --> 00:10:21,955
. سيكون لديك مغامرة كبرى

168
00:10:26,459 --> 00:10:28,628
ماذا ؟

169
00:10:34,259 --> 00:10:36,302
أنت لست خائفاً
أليس كذلك ؟

170
00:10:38,054 --> 00:10:39,973
خائفاً ؟

171
00:10:40,014 --> 00:10:42,725
أنا ؟

172
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
ستونوول فريسبى ؟

173
00:10:47,814 --> 00:10:50,316
.... قال لى ديفيد أيزنهاور هذا

174
00:10:50,358 --> 00:10:55,155
عندما كنت أول رجل
.... يصعد إلى سفينة الإنزال

175
00:10:55,196 --> 00:10:57,740
.... و توجهت إلى الساحل الفرنسى

176
00:11:02,579 --> 00:11:05,707
.... كان ذلك يوم 6 يونيو

177
00:11:07,458 --> 00:11:10,920
1944.

178
00:11:11,004 --> 00:11:15,508
ستونى , كما يقول
.... ستونى

179
00:11:15,592 --> 00:11:18,094
.... سوف تقود الغزو

180
00:11:19,679 --> 00:11:21,514
.... ستكون هُناك الألغام

181
00:11:23,099 --> 00:11:26,227
.... القوارب الألمانية

182
00:11:26,311 --> 00:11:29,772
قاذفات قنابل ستوكا
.... المدفعية الساحلية

183
00:11:29,856 --> 00:11:32,025
. لكن يمكنك فعل ذلك

184
00:11:32,108 --> 00:11:34,194
.... ممتاز

185
00:11:34,235 --> 00:11:36,613
حسناً ؟

186
00:11:36,696 --> 00:11:40,533
.... لا أعتقد أنه من الأفضل أن أتمشى

187
00:11:40,617 --> 00:11:42,285
. يبدو أنها ستمطر

188
00:11:42,368 --> 00:11:44,913
.... إذن أنت خائف

189
00:11:44,996 --> 00:11:49,042
كنا نظن أنك الرجل الوحيد
. الذى يرغب فى تحمل أى مخاطرة تقريباً

190
00:11:49,125 --> 00:11:51,419
قد يكون ذلك جيداً جداً
.... لكن

191
00:11:52,962 --> 00:11:56,090
هل لى أن أسأل
من يقول كل هذا ؟

192
00:11:56,174 --> 00:12:00,511
إذا مشيت على الطريق , كما إقترحت
. سوف تكتشف ذلك

193
00:12:02,764 --> 00:12:07,435
حسناً , سواء كان يوجد مطر أم لا
.... لم أكن أبداً من يتجنب القليل من الإثارة

194
00:12:07,518 --> 00:12:09,604
من
من أنت ؟

195
00:12:09,687 --> 00:12:11,898
. سوف تكتشف

196
00:12:16,402 --> 00:12:20,323
حسناً , حسناً
. لكن إنتظر حتى أضع أغراضى جانباً

197
00:12:22,325 --> 00:12:26,162
هذا لن يكون ضرورياً
. لن تعود

198
00:12:56,109 --> 00:13:00,071
تقدم , يا سيد فريسبى
.... نحن ننتظرك

199
00:13:04,951 --> 00:13:08,788
هذا صحيح
.... نحن ننتظرك فى الداخل

200
00:13:14,002 --> 00:13:16,713
هل أثر هذا عليك , يا سيد فريسبى ؟

201
00:13:17,922 --> 00:13:20,216
هل أثر هذا عليك ؟

202
00:13:20,300 --> 00:13:23,344
هل هذا سفينة من النوع الردىء ؟

203
00:13:23,428 --> 00:13:28,558
إنها تبدو مثل برغوث يقف على كلب
.... مقارنة بتلك التى صممتها

204
00:13:28,641 --> 00:13:31,811
.... لوكالة الفضاء الأمريكية

205
00:13:31,894 --> 00:13:36,482
.... و كان ذلك فى عام 1951

206
00:13:36,524 --> 00:13:39,986
لقد أطلقوا على
. فريسبى الصاروخ

207
00:13:43,990 --> 00:13:48,411
أرجوك , يا سيد فريسبى
. كن جيداً من أجل الدخول

208
00:14:01,507 --> 00:14:04,177
كيف حالك , يا سيد فريسبى ؟

209
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
مرحباً , يا سيد فريسبى
كيف حالك ؟

210
00:14:22,862 --> 00:14:24,697
.... بلى

211
00:14:24,739 --> 00:14:27,450
دعامة أفلام , أليس كذلك ؟

212
00:14:27,533 --> 00:14:29,619
بلى , هذا ما هى عليه
أليس كذلك ؟

213
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
.... واحدة من أشياء هوليوود

214
00:14:31,788 --> 00:14:36,125
صورة طبق الأصل من طبق طائر
.... أو شىء من هذا القبيل

215
00:14:36,209 --> 00:14:39,420
بلى , هذا كل شىء
أليس كذلك ؟

216
00:14:39,504 --> 00:14:43,716
بإختصار . لا , يا سيد فريسبى
.... هذا فى الواقع طبق طائر

217
00:14:43,758 --> 00:14:48,388
. و أنا و زملائى من كوكب أخر

218
00:14:48,471 --> 00:14:50,598
. يجب أن أذهب

219
00:14:50,681 --> 00:14:54,227
تصحيح , يا سيد فريسبى
.... ستبقى

220
00:14:54,268 --> 00:14:58,314
فلماذا لا تسترخى
و تكون مرتاح ؟

221
00:15:16,040 --> 00:15:18,584
ماذا تُريدوا أن تعرفوا أيضاً , أيُها السادة ؟

222
00:15:18,626 --> 00:15:21,170
. بحثك فى الوقود السائل

223
00:15:21,254 --> 00:15:24,006
.... بلى , الوقود السائل

224
00:15:24,090 --> 00:15:28,010
لقد قمت بخلط الدفعة الأولى بنفسى
.... فى قبو منزلى

225
00:15:28,094 --> 00:15:30,763
أراد الناس فى مسقط رأسى
.... أن أترشح للكونجرس

226
00:15:30,805 --> 00:15:35,309
لأننى أعدت البلاد
.... إلى سباق الفضاء

227
00:15:35,393 --> 00:15:38,855
و لكن إذا كان هُناك شىء واحد لا أفعله
.... فهو الأنانية

228
00:15:38,938 --> 00:15:42,442
.... أعتقد أنه من واجب الرجل الوطنى

229
00:15:42,483 --> 00:15:45,778
أن يخترع وقوداً سائلاً
.... إذا كان الموضوع فى رأسه

230
00:15:45,862 --> 00:15:48,156
.... و لقد كان الموضوع فى رأسى

231
00:15:48,239 --> 00:15:51,117
..... حسناً , حتى عندما كنت فتى فى جامعة برنستون

232
00:15:51,200 --> 00:15:55,788
كانوا يطلقون على
.... فريسبى الوقود السائل

233
00:15:55,872 --> 00:15:57,790
. السؤال التالى

234
00:15:57,832 --> 00:16:01,377
سيد فريسبى , سامحنى
.... لكنك ذكرت برنستون

235
00:16:01,461 --> 00:16:05,465
أنا أفهم أنك قد ذهبت
. إلى جامعة ويتشيا

236
00:16:05,506 --> 00:16:08,885
حسناً , و هذه أيضاً
.... تصادف

237
00:16:08,968 --> 00:16:13,681
أننى أحمل شهادة جامعية
.... فى 38 جامعة كبرى

238
00:16:13,764 --> 00:16:16,309
.... من مدارس التعليم العالى المتقدمة

239
00:16:16,392 --> 00:16:19,896
لقد حصلت على منحة دراسية غير قانونية أيضاً
.... و لكن كان على أن أرفضها

240
00:16:19,979 --> 00:16:23,649
. لأننى لن أنحنى للملكة

241
00:16:23,733 --> 00:16:27,236
حسناً , أعتقد أن هذا
.... يجيب على جميع أسئلتك

242
00:16:27,320 --> 00:16:30,740
و الأن , إذا كنت تُمانع
.... سأعود إلى المنزل لتناول العشاء , أنا

243
00:16:32,742 --> 00:16:35,578
الوقت تأخر
.... و يجب أن أعود إلى المنزل لتناول العشاء

244
00:16:35,661 --> 00:16:38,664
. يجب أن أخرج من هُنا

245
00:16:38,706 --> 00:16:42,502
أعتقد أنك لا تفهم الموقف تماماً
. يا سيد فريسبى

246
00:16:42,585 --> 00:16:44,670
ماذا ؟

247
00:16:44,754 --> 00:16:47,840
أنت لن تعود إلى المنزل لتناول العشاء
. ستتناول العشاء هُنا

248
00:16:47,924 --> 00:16:50,343
هُنا ؟

249
00:16:50,426 --> 00:16:56,265
بالظبط فى غصون 14 دقيقة
.... حسب قياسك للوقت

250
00:16:56,349 --> 00:16:58,601
. سنرحل

251
00:16:58,684 --> 00:17:00,937
الرحيل من أين إلى أين ؟

252
00:17:01,020 --> 00:17:04,023
من هُنا إلى كوكبنا
.... كما ترى , يا سيد فريسبى

253
00:17:04,106 --> 00:17:08,694
مهمتنا هُنا كانت تأمين
.... نوع مثالى من الأرض

254
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
نأمل أن يكون الأكثر روعة
.... التى يمكن أن نجده

255
00:17:11,072 --> 00:17:13,908
يبدو أنه ليس هُناك شك
.... فى أن إنجازاتك الأكثر شمولاً

256
00:17:13,991 --> 00:17:17,954
بكثير من إنجازات
. أى إنسان أخر على وجه الأرض

257
00:17:18,037 --> 00:17:20,581
أنجازاتى ؟
فريسبى ؟

258
00:17:22,375 --> 00:17:26,712
إنتظر لحظة
.... إنتظر لحظة

259
00:17:26,754 --> 00:17:31,551
. أنا مجرد فتى ريفى ثرثار

260
00:17:31,634 --> 00:17:35,805
بحقك الأن , يا سيد فريسبى
.... أنت تلحق بنفسك ظلماً عظيماً

261
00:17:35,888 --> 00:17:39,600
نحن نعرف كل شىء
. عنك و عن إنجازاتك

262
00:17:39,684 --> 00:17:42,061
إنجازاتى ؟

263
00:17:42,103 --> 00:17:47,275
حسناً , أعتقد أنك قد تعرف ذلك الأن
.... كما هو الحال لاحقا

264
00:17:49,318 --> 00:17:53,823
من الواضح أن الإنجاز الوحيد الذى حققته , يا رفاق
.... قد تجاهلتموه 

265
00:17:53,906 --> 00:17:58,160
.... و هو أننى أعظم الكذابين 

266
00:17:58,244 --> 00:18:00,830
.... الذين ظهروا 

267
00:18:00,913 --> 00:18:04,625
أنا أغزل أكبر الخيوط 
.... غرب جبال روكى 

268
00:18:04,709 --> 00:18:08,838
و أنا لا أعنى المبالغة
. أعنى الأكاذيب 

269
00:18:08,921 --> 00:18:12,633
L-I-e-s,
.... الأكاذيب 

270
00:18:14,677 --> 00:18:16,554
ألم تفهموا ؟ 

271
00:18:18,806 --> 00:18:21,017
.... سيد فريسبى 

272
00:18:21,100 --> 00:18:23,811
.... هُناك بعض المصطلحات 

273
00:18:23,894 --> 00:18:27,273
.... لا نستطيع فهمها بلغتنا الخاصة 

274
00:18:27,315 --> 00:18:31,360
.... كلمة الكذب التى ذكرتها 

275
00:18:31,444 --> 00:18:33,696
.... أتعنى أن 

276
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
.... أن أى شخص يُخبرك بأى شىء 

277
00:18:35,990 --> 00:18:39,994
شىء غنى عن القول 
هذه هى الحقيقة ؟ 

278
00:18:40,077 --> 00:18:44,957
فهل تصدقون كل ما قلته لكم ؟ 

279
00:18:45,041 --> 00:18:49,837
إذن , ستأخذونى إلى كوكبكم 
و تضعونى فى قفص ؟ 

280
00:18:49,920 --> 00:18:53,132
بالكاد , يا سيد فريسبى 
.... لن يكون قفص 

281
00:18:53,174 --> 00:18:55,301
سيكون علينا بطبيعة الحال
.... أن نُبقيك محبوساً 

282
00:18:55,384 --> 00:18:58,554
مثلما نفعل
. مع العينات الاُخرى التى جمعناها 

283
00:18:58,638 --> 00:19:02,058
سيد فريسبى 
.... لدينا واحد من سكان فينيسيا الممتعين 

284
00:19:02,141 --> 00:19:05,561
.... إنه يغنى على ثمان نغمات مختلفة 

285
00:19:05,645 --> 00:19:07,855
. و يلف نفسه بذيله 

286
00:19:07,938 --> 00:19:10,191
.... و الأن , إنتظر لحظة 

287
00:19:10,274 --> 00:19:15,529
أنا مواطن أمريكى حسن النية 
.... و لدى حقوقى , و علاوة على ذلك 

288
00:19:15,613 --> 00:19:18,240
أرجوك , تمالك نفسك 
.... يا سيد فريسبى 

289
00:19:18,324 --> 00:19:21,911
.... و الأن , بما أننا سنُغادر قريباً 

290
00:19:21,994 --> 00:19:25,206
.... فلديك خيار العشاء الأن 

291
00:19:25,289 --> 00:19:27,333
.... أو ربما تُفضل الإنتظار 

292
00:19:27,375 --> 00:19:29,251
ماذا سيكون من دواعى سرورك ؟ 

293
00:19:29,335 --> 00:19:32,588
دواعى سرورى ؟ 
. من دواعى سرورى أن اُلكمك فى فكك 

294
00:19:51,232 --> 00:19:53,567
أتشعر أنك أفضل , يا سيد فريسبى ؟ 

295
00:19:53,651 --> 00:19:57,279
. سنرحل بعد 5 دقائق 

296
00:19:57,363 --> 00:20:01,867
يا رجل 
.... أخر مرة رأيت شيئاً يُشبهك 

297
00:20:01,909 --> 00:20:04,870
.... كنت فى السجن 4 أيام  

298
00:20:04,912 --> 00:20:10,126
و حتى ما إعتقدت أننى رأيته 
.... بدا أفضل من شكلك الأن 

299
00:20:10,209 --> 00:20:12,712
.... قل لى 

300
00:20:12,753 --> 00:20:16,966
هل الفتيات من كوكبك 
يشبهونك أيضاً ؟ 

301
00:20:17,049 --> 00:20:20,636
سوف تعتاد على مظهرنا 
.... يا سيد فريسبى 

302
00:20:20,720 --> 00:20:23,806
. بقدر ما تمكنا من إعتياد أنفسنا على مظهرك 

303
00:20:23,889 --> 00:20:25,474
.... حسناً 

304
00:20:25,558 --> 00:20:27,393
.... شىء واحد سأقوله عنك 

305
00:20:27,435 --> 00:20:30,813
أنت 
. بالتأكيد قوى البنية 

306
00:20:30,896 --> 00:20:34,483
نحن كذلك بالفعل
.... وفقاً لمعاييرك 

307
00:20:34,567 --> 00:20:36,986
. و هو أمر حسن الحظ بالنسبة لنا 

308
00:20:37,069 --> 00:20:40,906
هل تُمانع لو إسترخيت قليلاً ؟ 

309
00:20:46,203 --> 00:20:48,289
ما هذا الصوت الفظيع ؟ 

310
00:20:48,372 --> 00:20:52,918
كما تعلم 
.... كنت اُفكر فى تقديم حفل موسيقى فى يوم من الأيام 

311
00:20:59,884 --> 00:21:03,471
هل لديك هارمونيكا على كوكبك ؟ 

312
00:21:13,355 --> 00:21:17,109
من الأفضل أن تصمت
. لم يطلقوا عليك الميل فى الدقيقة 

313
00:21:17,193 --> 00:21:19,153
إبقى فى غرفتك 
. يا سيد فريسبى 

314
00:21:19,236 --> 00:21:23,199
دعه يخرج
. أنزل السلم , لا تتبعه 

315
00:21:23,282 --> 00:21:26,744
لديه نوع من الألات الخيالية
. التى تصدر صوت الموت 

316
00:21:29,622 --> 00:21:32,166
من الأفضل أن نرحل من هُنا 
. قبل أن يُحذر الأخرين 

317
00:21:56,857 --> 00:21:58,818
. مفاجأة 

318
00:22:01,278 --> 00:22:03,364
ما الذى يحدث هُنا ؟ 

319
00:22:03,447 --> 00:22:06,408
ما الذى تعنيه بماذا يحدث هُنا ؟ 
.... إنه عيد ميلادك 

320
00:22:06,492 --> 00:22:10,037
هذه حفلة مفاجأة , أنت لم تعرف ذلك أيضاً 
. إجلس 

321
00:22:12,706 --> 00:22:15,334
الهدية 
. إعطيه الهدية 

322
00:22:15,376 --> 00:22:17,920
. لقد كنت أنتظر طوال اليوم من أجل هذا 

323
00:22:18,003 --> 00:22:20,089
إفتحها , يا فريسبى
. هيا , إفتحها 

324
00:22:26,846 --> 00:22:29,098
. إقرأها بصوت عالى 

325
00:22:29,181 --> 00:22:31,684
بلى , بلى
. إقرأ 

326
00:22:31,767 --> 00:22:36,105
السيد فريسبى
. لأول مرة فى حياته لا يتحدث 

327
00:22:36,188 --> 00:22:37,940
.... سأقرأها له  

328
00:22:38,023 --> 00:22:41,777
أعظم كذاب فى العالم 
.... السيد سومسرت فريسبى 

329
00:22:41,861 --> 00:22:46,407
مقدمة من أصدقائه
. بمناسبة عيد ميلاده ال 63 

330
00:22:46,490 --> 00:22:50,452
هيا , يا فريسبى
.... إلقى خطاباً 

331
00:22:50,536 --> 00:22:52,454
. كنت أنتظر طوال اليوم من أجل هذا 

332
00:22:52,538 --> 00:22:54,707
.... بلى , هيا , يا فريسبى 

333
00:22:54,748 --> 00:22:56,876
. إخبرنا عن كذبة كبيرة 

334
00:22:56,959 --> 00:23:00,212
أين كنت فى الساعتين الماضيين ؟ 
هل إخترعت شيئاً ؟ 

335
00:23:00,296 --> 00:23:02,923
أو قمت برحلة سريعة إلى القمر
ها ؟ 

336
00:23:03,007 --> 00:23:05,801
كما تعلمون
.... أننى لم أكن مخطئاً بشكل كبير 

337
00:23:05,885 --> 00:23:10,222
هل تعلمون من هؤلاء الرفاق
الذين كانوا فى تلك السيارة ؟ 

338
00:23:10,264 --> 00:23:13,058
.... حسناً , ساُخبركم من هم 

339
00:23:13,142 --> 00:23:15,436
.... لقد كانوا من الفضاء الخارجى 

340
00:23:17,605 --> 00:23:20,065
إنتظروا لحظة
.... لا أعرف كيف فعلوا ذلك 

341
00:23:20,149 --> 00:23:23,485
.... لكنهم جعلونى أندفع عبر الهواء 

342
00:23:23,569 --> 00:23:26,071
.... مباشرة إلى طبقهم 

343
00:23:26,155 --> 00:23:29,158
.... و كانوا سيختطفوننى 

344
00:23:29,241 --> 00:23:32,244
لكن هذه هى الحقيقة
.... بصدق , بصدق 

345
00:23:32,328 --> 00:23:37,249
هل تعلمون كيف هربت ؟ 
.... لقد أخرجت ألة الهارمونيكا الخاصة بى 

346
00:23:37,333 --> 00:23:41,754
لقد عزفت عليها
. ثم سقطوا جثث هامدة   

347
00:23:41,837 --> 00:23:45,758
ماذا قلت لك ؟ 

348
00:23:45,841 --> 00:23:49,178
أليس هو الحد المثالى ؟ 

349
00:23:49,261 --> 00:23:54,016
لكن هذه هى الحقيقة 
.... كان لديهم عين كبيرة فى منتصف رأسهم 

350
00:23:54,099 --> 00:23:57,186
. و قد إنطلقوا 

351
00:23:57,269 --> 00:24:00,522
السيد سومسرت فريسبى
.... الذى ربما إستفاد 

352
00:24:00,606 --> 00:24:03,776
من قراءة حكايات أيسوب
.... عن الصبى الذى أبكى الذئب 

353
00:24:03,859 --> 00:24:06,779
.... حكاية الليلة الطويلة من غابات 

354
00:24:06,862 --> 00:24:08,948
. منطقة الشفق 

355
00:24:08,949 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

