﻿1
00:00:54,845 --> 00:00:56,845
<font color="#ffdb7d">يتضمن المسلسل مشاهد عنيفة
قد يجدها بعض المشاهدين مزعجة
للمشاهد حرية التصرف بالمشاهدة أم لا</font>

2
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
<font color="#ffdb7d">سابقا في ملك الشتاء -</font>
...لقد فَشِلتَ -

3
00:01:10,196 --> 00:01:12,239
<font color="#ffce1d">! هيا
.للدفاع عن الأمير...-</font>

4
00:01:12,323 --> 00:01:15,701
<font color="#ffce1d">"لقد حاصرنا "الساكسونيون
.من كل اتجاه جنوبًا وغربًا</font>

5
00:01:15,785 --> 00:01:20,289
<font color="#ffce1d">.أنت حقا أبني الغير شرعي</font>

6
00:01:20,372 --> 00:01:22,500
<font color="#ffce1d">!أبي -
!انفيه -</font>

7
00:01:22,583 --> 00:01:24,460
<font color="#ffce1d">"من "دمنونيا" وكل "بريطانيا</font>

8
00:01:30,591 --> 00:01:32,009
<font color="#ffce1d">سوف تنجو</font>

9
00:01:32,092 --> 00:01:34,428
<font color="#ffce1d">"مودر" -
.أنت محارب -</font>

10
00:01:34,512 --> 00:01:36,055
<font color="#ffce1d">،السيلوريون"، نحن ننقذ الجزر"</font>

11
00:01:36,138 --> 00:01:37,807
<font color="#ffce1d">.ويشكروننا بغارات لا نهاية لها</font>

12
00:01:37,890 --> 00:01:38,973
<font color="#ffce1d">.إنه يموت</font>

13
00:01:39,058 --> 00:01:41,602
<font color="#ffce1d">.ميرلين"، قم برعايته"</font>

14
00:01:41,685 --> 00:01:43,896
<font color="#ffce1d">نيموي"، بمرور الوقت، ستصبحين "</font>

15
00:01:43,979 --> 00:01:46,565
<font color="#ffce1d">.أقوى كاهن عرفته "دمنونيا" على الإطلاق</font>

16
00:01:46,649 --> 00:01:47,942
<font color="#ffce1d">."سوف نسميك "ديرفيل</font>

17
00:01:48,025 --> 00:01:49,652
<font color="#ffce1d"> يعني قوي</font>

18
00:01:49,735 --> 00:01:51,862
<font color="#ffce1d">يجب أن تكون حياتك
حياة منعزلة</font>

19
00:01:51,946 --> 00:01:54,782
<font color="#ffce1d">.بدون اتحاد، وبدون طفل</font>

20
00:01:54,865 --> 00:01:56,450
<font color="#ffce1d">ماذا لو رفضت؟</font>

21
00:01:56,533 --> 00:02:00,454
<font color="#ffce1d">إذًا الآلهة لن تتحدث
.إليكِ مرة أخرى</font>

22
00:02:00,538 --> 00:02:02,039
<font color="#ffce1d">مملكة الممالك لديها</font>

23
00:02:02,122 --> 00:02:05,417
<font color="#ffce1d">"وريث جديد، الأمير "موردريد</font>

24
00:02:05,501 --> 00:02:08,253
<font color="#ffce1d">لديك ابن آخر، رجل
.سيتبعه رجال آخرون</font>

25
00:02:08,336 --> 00:02:11,715
<font color="#ffce1d">.إذا رحلت الآن، لن تعود أبدًا</font>

26
00:02:13,884 --> 00:02:16,053
<font color="#ffce1d">،لقد جئت لأتعهد بالولاء
.أيها الملك السامي</font>

27
00:02:17,680 --> 00:02:19,598
<font color="#ffce1d">(عد للديار، يا (آرثر</font>

28
00:02:19,682 --> 00:02:22,184
<font color="#ffce1d">.أنت فقط من يستطيع إنقاذ الجزيرة</font>

29
00:02:22,268 --> 00:02:24,270
<font color="#ffce1d">"الملك (جوندليوس) ملك "سيلوريا</font>

30
00:02:24,353 --> 00:02:27,314
<font color="#ffce1d">هل تعتقد أنه من الممكن
نسيان خيانة "سيلوريا"؟</font>

31
00:02:27,398 --> 00:02:30,734
<font color="#ffce1d">.اختبرني بما يليق بجرائمي</font>

32
00:02:30,818 --> 00:02:33,654
<font color="#ffce1d">.أي شيء</font>

33
00:02:33,737 --> 00:02:35,072
<font color="#ffce1d">أي شيء؟</font>

34
00:02:35,155 --> 00:02:36,155
<font color="#ffce1d">.أي شيء</font>

35
00:02:46,144 --> 00:02:48,144
<font color="#ffe747">بلاد الغال
"جزيرة الملك "بان</font>

36
00:02:54,258 --> 00:02:56,927
آرثر)، أخبار تدهور صحة والدك)

37
00:02:57,011 --> 00:03:00,681
- . انتشرت في كل مكان
- .ليس لذلك الحد

38
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
لن يبق طويلاً في
(هذا العالم يا (آرثر

39
00:03:03,851 --> 00:03:05,394
(لديك أخ، (موردريد

40
00:03:05,477 --> 00:03:07,646
.بالتأكيد لا بد أنك خمنت ذلك

41
00:03:07,730 --> 00:03:10,941
.نعم.  سمعت عن ولادة أخي

42
00:03:11,025 --> 00:03:12,276
بأنه مشوه؟

43
00:03:12,359 --> 00:03:14,695
(القدم العرجاء ليست خطيئة يا (ميرلين

44
00:03:14,778 --> 00:03:17,406
.لقد رأيت ما يمكنه فعله، وسيفعله

45
00:03:18,449 --> 00:03:22,161
"الظلام قادم إلى "دمنونيا
.لقد بدأ بالفعل

46
00:03:22,244 --> 00:03:24,788
.أوثر) يضعف، والذئاب تحوم بالجوار)

47
00:03:24,872 --> 00:03:27,124
"جوندليوس) ملك "سيلوريا)
"في "كاير كادارن

48
00:03:28,834 --> 00:03:30,461
جوندليوس)؟) -
أوثر) سمح) -

49
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
.له أعداؤه يقتربون كثيرًا

50
00:03:32,796 --> 00:03:35,007
.يجب أن تعود معي الآن

51
00:03:35,090 --> 00:03:37,259
.أنت وحدك من يستطيع توحيد البلاد

52
00:03:39,595 --> 00:03:40,596
اشعر بالسعادة لهذا الإطراء

53
00:03:42,305 --> 00:03:43,724
.ولكن هذا ليس صحيحا

54
00:03:44,975 --> 00:03:46,435
دعنا نحضر لك شيئا لتأكله

55
00:03:49,313 --> 00:03:51,482
هل أنت مستاء لأن (أوثر) نَفَيك؟

56
00:04:01,241 --> 00:04:02,534
.لقد جعلني حرًا

57
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
أنا رجل مستقل

58
00:04:09,541 --> 00:04:13,295
- .لا عائلة ولا وطن ولا دين
- (احذر، يا (آرثر

59
00:04:15,631 --> 00:04:17,548
..(نشأت في (دمنيونيا

60
00:04:19,760 --> 00:04:21,971
.لم أكن أعرف من أنا

61
00:04:24,556 --> 00:04:26,308
قضيت نصف وقتي
"في "كاير كادارن

62
00:04:26,392 --> 00:04:30,688
الابن غير الشرعي للملك
.الذي لم يهتم بي

63
00:04:30,771 --> 00:04:33,691
،وعندما لم أكن معه
"كنت معك في "أفالون

64
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
ولقد علمتني أشياء
"كثيرة يا "ميرلين

65
00:04:42,199 --> 00:04:43,492
.اشياء كثيرة

66
00:04:45,452 --> 00:04:46,787
.وأنا ممتن

67
00:04:49,707 --> 00:04:53,627
.أنا آسف لأنك قطعت كل هذا الطريق
.حقا، أنا أسف

68
00:04:54,712 --> 00:04:56,255
...لكن عليك أن تفهم

69
00:04:58,549 --> 00:05:01,427
.البلد القديم ليس له تأثير علي

70
00:05:06,932 --> 00:05:08,892
.أنا لن أعود

71
00:05:14,340 --> 00:05:16,840
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}Legend shark
<font color="##cc3333" >ملك الشتاء - الموسم الاول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الثانية
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فـُرجة ممتعة"

72
00:05:23,533 --> 00:05:28,443
<font color="#ffe747"><i>"كاير كادارن" - "عاصمة دمنيونيا"</i></font>

73
00:05:45,262 --> 00:05:49,558
- ...(الملكة (نوروينا
- .(الملك (تيودريك

74
00:05:49,641 --> 00:05:51,268
(الملكة (نوروينا-
(نيموي) -

75
00:05:54,605 --> 00:05:55,814
.(ديرفيل)

76
00:06:02,613 --> 00:06:04,281
أبي، هل أنت متأكد

77
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
مما تفعله مع (جوندليوس)؟

78
00:06:06,742 --> 00:06:08,452
.هناك شخص آخر

79
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
.لقد اتخذت قراري

80
00:06:14,166 --> 00:06:17,002
.أبي، أعلم أنك سمعت القصص

81
00:06:17,086 --> 00:06:19,171
آرثر) لم يخسر معركة أبدًا)
... لقد هزم كل عدو

82
00:06:19,254 --> 00:06:20,756
.لن أتحدث عنه

83
00:06:23,092 --> 00:06:25,928
وأقسم لك، إذا فعلتي ذلك مرة أخرى
.فسوف تعاني من نفس المصير

84
00:06:27,137 --> 00:06:28,597
.آسف

85
00:06:30,307 --> 00:06:31,391
هل هم جميعا هناك؟

86
00:06:31,475 --> 00:06:33,102
.تلك التي توقعتها، نعم

87
00:06:37,022 --> 00:06:39,316
.أبي، أنت مريض

88
00:06:39,399 --> 00:06:42,569
.يمكن لملوك القبيلة الانتظار
من فضلك

89
00:06:53,664 --> 00:06:56,082
جوندليوس) هو الرجل)
.الذي أخذ والدتي

90
00:06:58,001 --> 00:07:00,254
أريده أن يشعر
.بالألم الذي شعرت به

91
00:07:00,337 --> 00:07:02,172
..(يا (ديرفيل

92
00:07:06,677 --> 00:07:09,721
ديرفيل)، من فضلك لا تفعل)
. أي شيء، من فضلك

93
00:07:09,805 --> 00:07:11,306
.الملك قادم

94
00:07:44,965 --> 00:07:46,300
.أنا عجوز

95
00:07:53,182 --> 00:07:57,227
.وأنا لن أعيش طويلا

96
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
...لدي

97
00:08:14,494 --> 00:08:16,205
.لدي طفل رضيع

98
00:08:18,081 --> 00:08:20,042
.و"دمنونيا" له

99
00:08:21,376 --> 00:08:24,713
"موردريد) هو من سيحكم "دمنونيا)

100
00:08:24,796 --> 00:08:26,173
. عندما أموت

101
00:08:28,967 --> 00:08:32,304
...وهنا ...الآن

102
00:08:33,513 --> 00:08:36,975
...سأسمي ثلاثة رجال

103
00:08:37,058 --> 00:08:41,145
الذين سيقسموا بالدفاع
عن ابني

104
00:08:41,230 --> 00:08:42,813
حتى يصبح جاهزًا

105
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
.لتولي مُلكه

106
00:08:47,569 --> 00:08:48,946
...(بيشوب بدوين)

107
00:08:50,364 --> 00:08:53,075
رئيس الكنيسة المسيحية
."في "بريطانيا

108
00:08:55,494 --> 00:08:59,873
"أوين)، بطل "دمنونيا)

109
00:09:02,751 --> 00:09:04,294
...والملك

110
00:09:06,004 --> 00:09:07,339
(جوندليوس)

111
00:09:07,422 --> 00:09:08,548
ماذا؟

112
00:09:09,883 --> 00:09:10,968
.لم يظهر لك أي ولاء

113
00:09:11,051 --> 00:09:12,344
.لقد داهمنا

114
00:09:12,427 --> 00:09:14,012
...اخذوا غنمنا وسرقونا

115
00:09:14,096 --> 00:09:17,975
!هذا يكفي

116
00:09:25,565 --> 00:09:29,903
...جوندليوس) إنه ملك)

117
00:09:32,072 --> 00:09:33,615
.بدون زوجة

118
00:09:35,617 --> 00:09:36,952
...وقريبًا جدًا

119
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
(سيدتي (نوروينا

120
00:09:41,081 --> 00:09:44,793
.ستكون ملكة بدون زوج

121
00:09:47,254 --> 00:09:48,880
عندما أموت

122
00:09:48,964 --> 00:09:52,301
سوف يتزوجون

123
00:09:54,303 --> 00:09:56,388
...لكن فقط

124
00:09:56,471 --> 00:10:00,684
فقط إذا كسر تحالفه

125
00:10:00,767 --> 00:10:03,520
،"مع عمه (جورفيد) من "بوويز

126
00:10:03,603 --> 00:10:05,939
(وهو ما أقسم (جوندليوس

127
00:10:06,023 --> 00:10:10,277
بحياته أن يفعله

128
00:10:10,360 --> 00:10:13,196
جورفيد) هو العدو)
"الأكبر لـ "دمنونيا

129
00:10:13,280 --> 00:10:15,991
(وكان (جوندليوس
.دائمًا ينفذ أوامره

130
00:10:21,621 --> 00:10:22,622
.لا أكثر

131
00:10:28,754 --> 00:10:30,547
.أعطيك قسمي

132
00:10:30,630 --> 00:10:33,050
وكيف ستثبت أنك غيرت ولائك؟

133
00:10:33,133 --> 00:10:35,302
.من خلال العمل

134
00:10:35,385 --> 00:10:37,929
عمي (جورفيد) ارسل فرقة حربية

135
00:10:38,013 --> 00:10:39,765
.إلى "دمنونيا" لسرقة المحصول

136
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
رجالي سوف يوقفونه

137
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
هل ستشن حرباً على عمك؟

138
00:10:43,852 --> 00:10:46,813
من أجل شرف أن
...(تصبح حامي (موردريد

139
00:10:47,981 --> 00:10:50,233
...وزوج الملكة (نوروينا) المستقبلي

140
00:10:51,777 --> 00:10:53,195
أقسم لك

141
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
إلى أين تذهب؟

142
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
.لدي مؤن لمولاي

143
00:11:15,884 --> 00:11:17,552
.أيها الرجل الكبير، دعه يمر
.إنه معي

144
00:11:19,096 --> 00:11:20,472
سكسوني)؟)

145
00:11:21,473 --> 00:11:23,100
(أحد أيتام (ميرلين

146
00:11:24,935 --> 00:11:27,145
ولماذا ميزك ​​اللورد (ميرلين)؟

147
00:11:28,397 --> 00:11:31,525
.لقد نجوت من حفرة الموت

148
00:11:34,236 --> 00:11:35,654
كيف يكون ذلك ممكنا؟

149
00:11:36,738 --> 00:11:38,156
.لدي ندوب لاثبات ذلك

150
00:11:39,866 --> 00:11:41,827
 هل تريد أن ترى؟

151
00:11:51,336 --> 00:11:54,423
،)ربما تكون قد خدعت الملك (أوثر
(يا (جوندليوس

152
00:11:54,506 --> 00:11:56,425
.لكن الآلهة ترى حقيقتك

153
00:11:56,508 --> 00:11:59,344
.أنت لئيم

154
00:11:59,428 --> 00:12:01,263
لذا، اذهب كما تريد

155
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
.(إلى عمك (جورفيد

156
00:12:15,735 --> 00:12:17,612
من هذه الفتاة

157
00:12:17,696 --> 00:12:19,322
 التي تجرؤ على إهانتي؟

158
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
هذه الفتاة؟

159
00:12:23,034 --> 00:12:26,997
.إنها كاهنتنا

160
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
.أنا أتكلم نيابة عن الآلهة

161
00:12:31,668 --> 00:12:33,962
...الآلهة

162
00:12:34,045 --> 00:12:35,464
لقد رحلوا

163
00:12:35,547 --> 00:12:37,507
.أيتها الكاهنة الصغيرة

164
00:12:37,591 --> 00:12:41,303
رحلوا

165
00:12:49,644 --> 00:12:50,896
...الآلهة

166
00:12:52,481 --> 00:12:53,773
.الآلهة في كل مكان

167
00:12:56,860 --> 00:12:58,987
.حتى المرة القادمة

168
00:13:03,200 --> 00:13:04,493
(ديرفيل)

169
00:13:07,662 --> 00:13:09,289
.ديرفيل)، من فضلك)

170
00:13:10,832 --> 00:13:12,626
لماذا فعلتِ ذلك؟

171
00:13:12,709 --> 00:13:16,004
لقد أتيحت لي فرصة واحدة
...للانتقام من والدتي، وأنت فقط

172
00:13:16,087 --> 00:13:17,756
.سلبتيها مني

173
00:13:17,839 --> 00:13:19,382
.كانوا سيقتلونك

174
00:13:20,634 --> 00:13:23,802
.ولكن هذا كان خياري، وليس خيارك

175
00:13:23,845 --> 00:13:26,890
(لا يمكنك أن تموت، يا (ديرفيل

176
00:13:26,973 --> 00:13:29,643
.الآلهة، لديهم خطة لك

177
00:13:30,769 --> 00:13:32,521
.لقد اخترت طريقك

178
00:13:34,481 --> 00:13:37,901
.فقط اسمحي لي أن أختار طريقي

179
00:13:37,984 --> 00:13:40,278
هل تعتقد أن الأمر سهل علي؟

180
00:13:40,362 --> 00:13:42,239
.اختيار الطريق بدونك

181
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
في بعض الأحيان أعتقد
..أنني أرغب في الزواج

182
00:13:46,826 --> 00:13:50,205
أنجب أطفالًا، وأشاهدهم
وهم يكبرون

183
00:13:50,288 --> 00:13:51,790
وأصبح عجوزة

184
00:13:51,873 --> 00:13:53,792
.مع الشخص الذي أحبه بجانبي

185
00:13:58,922 --> 00:14:01,132
في بعض الأحيان أعتقد
.أن هذا هو كل ما أريد

186
00:14:03,593 --> 00:14:04,928
.إذا إفعليها

187
00:14:06,388 --> 00:14:08,431
تواصلي مع ما ترغبي فيه
 وخذي تلك الحياة

188
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
يقول (ميرلين) إن طريقي
بأن أكون وحيدة

189
00:14:22,612 --> 00:14:25,073
يقول أنني سأكون كاهنة عظيمة

190
00:14:26,116 --> 00:14:27,284
.وأنني سأعاني

191
00:14:32,080 --> 00:14:33,790
.أنا أعاني بالفعل

192
00:14:37,335 --> 00:14:38,920
(كل شيء بشأن (ميرلين

193
00:14:40,880 --> 00:14:42,674
.وماذا اختار لك

194
00:14:43,925 --> 00:14:47,053
هل فكرت يومًا أنه
ربما يكون مخطئًا؟

195
00:15:24,174 --> 00:15:26,551
يجب أن ترتاح، من فضلك
.أيها الملك السامي

196
00:15:29,095 --> 00:15:31,097
.سيكون لدي الوقت الكافي لذلك

197
00:15:47,364 --> 00:15:48,364
حسنًا؟

198
00:15:50,033 --> 00:15:52,702
هل ذهب (جوندليوس) شمالًا؟

199
00:15:52,786 --> 00:15:55,622
نعم لقد فعل

200
00:15:55,705 --> 00:15:59,417
!أبي!  أبي

201
00:16:02,671 --> 00:16:04,005
.الآن يا أبي

202
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
.الآن يمكنك الراحة

203
00:16:10,303 --> 00:16:12,222
.ليس من السهل أن تكون الملك

204
00:16:15,141 --> 00:16:18,353
.لكنك كنت أعظمهم جميعًا

205
00:16:18,436 --> 00:16:19,771
.حقا

206
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
الآن يا أبي، لا يجب
.أن تتحدث بعد الآن

207
00:16:29,656 --> 00:16:31,449
يا إلهي

208
00:16:45,171 --> 00:16:49,134
(جوندليوس) هو مخلوق (جورفيد)

209
00:16:51,594 --> 00:16:55,807
اعرف ما إذا كان لديه
.الشجاعة للوقوف في وجهه

210
00:16:56,850 --> 00:16:59,602
.ولكن يمكنك أن تتفوق عليه

211
00:17:02,439 --> 00:17:03,815
.يجب عليك ذلك

212
00:17:11,698 --> 00:17:13,074
...(أوين)

213
00:17:15,326 --> 00:17:16,326
...أنت

214
00:17:18,037 --> 00:17:19,748
.لقد كنت ابنا لي

215
00:17:21,665 --> 00:17:23,960
."حارب "الساكسونيين" في "كاليفا

216
00:17:25,170 --> 00:17:27,464
،إذا سقطت "دمنيونيا" في أيديهم

217
00:17:28,590 --> 00:17:30,467
.ستسقط "بريطانيا" كلها

218
00:17:42,187 --> 00:17:46,274
لقد وضعت حجرين

219
00:17:46,357 --> 00:17:47,817
(على عيون (موردريد

220
00:17:49,027 --> 00:17:50,904
.وأرسلت الآخر بعيدا

221
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
.(آرثر)

222
00:17:56,534 --> 00:17:58,119
.لقد أصبح ساطعًا جدًا

223
00:18:00,288 --> 00:18:02,582
.لقد فضله (ميرلين) عني

224
00:18:02,665 --> 00:18:05,668
.لا .لا،يا ملكي

225
00:18:05,752 --> 00:18:08,963
.ميرلين) يحبك .إنه يحبك)

226
00:18:10,465 --> 00:18:12,801
إذا كان عليكِ ذلك

227
00:18:12,884 --> 00:18:14,511
... ضحي بحياتك

228
00:18:15,553 --> 00:18:17,096
من أجل أخيك الصغير

229
00:18:18,807 --> 00:18:19,807
...إنه

230
00:18:21,100 --> 00:18:22,477
.إنه دمك

231
00:18:22,560 --> 00:18:25,271
(إنه من عائلة (بندراغون-
سأفعل -

232
00:18:25,355 --> 00:18:27,190
.اوعديني -
.أعدك -

233
00:18:27,273 --> 00:18:28,316
.أعدك

234
00:18:36,783 --> 00:18:38,117
أين (ميرلين)؟

235
00:18:39,911 --> 00:18:41,246
(أين (ميرلين

236
00:18:42,914 --> 00:18:44,916
.إنه ليس هنا

237
00:18:48,878 --> 00:18:52,590
.أريد أن أحترق بالطريقة القديمة

238
00:18:52,674 --> 00:18:54,175
"في "أفالون

239
00:18:56,803 --> 00:18:57,803
.نعم

240
00:18:59,222 --> 00:19:01,724
.نعم يأبي

241
00:19:01,808 --> 00:19:06,437
لقد أدرت ظهري للآلهة
.ولكني لم أرغب في ذلك

242
00:19:06,521 --> 00:19:10,775
كان علي أن أفعل ذلك لإحلال
...السلام في مملكتي.  أنا

243
00:19:10,859 --> 00:19:15,530
...أنا... أنا آمل أن يغفروا لي

244
00:19:17,615 --> 00:19:19,659
هل تظني أنهم سيغفرون لي؟

245
00:19:22,954 --> 00:19:24,414
.أعلم أنهم سيفعلون ذلك

246
00:19:25,832 --> 00:19:27,959
.أبي، أعلم أنهم سيفعلون ذلك

247
00:19:35,008 --> 00:19:36,092
...انظري إلي

248
00:19:38,386 --> 00:19:42,807
...عندما تعبر الماء إلى
.العالم الآخر

249
00:20:28,770 --> 00:20:31,105
.لا تضيع في الماء

250
00:20:31,189 --> 00:20:32,857
.كون آمن في الضباب

251
00:22:44,928 --> 00:22:46,928
بعد ذلك بـ 3 أسابيع

252
00:22:47,700 --> 00:22:50,161
- .يمكنك القيام بالحراسة الليلية
- سترتاح جيدًا

253
00:23:14,102 --> 00:23:17,814
(أغنية انتصار (أوثر
"في "كاير إيدارن

254
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
هل كنت هناك؟

255
00:23:23,194 --> 00:23:27,198
.أنا لست بهذا العمر يا فتى

256
00:23:30,201 --> 00:23:32,245
.كان هذا عمي

257
00:23:32,328 --> 00:23:34,455
."حارب في "كاير إيدارن

258
00:23:37,959 --> 00:23:42,213
في الطريق إلى المعركة، رأى (أوثر) المُذَنّب

259
00:23:42,296 --> 00:23:45,466
.وقال إنه على شكل تنين

260
00:23:45,550 --> 00:23:48,594
،"وبعد أن ضرب "الساكسونيين

261
00:23:48,678 --> 00:23:52,974
.مسح بدماءهم رايته

262
00:23:55,351 --> 00:23:57,061
ومنذ ذلك الحين

263
00:23:57,145 --> 00:24:00,898
."أصبح يُعرف باسم "التنين الأحمر العظيم

264
00:24:06,779 --> 00:24:08,823
و"بريطانيا" لن ترى
.ملكًا مثله مرة أخرى

265
00:24:11,617 --> 00:24:13,119
.أنا ذاهب لرعاية الأغنام

266
00:24:14,203 --> 00:24:15,830
.انضم إلي عندما تنتهي

267
00:24:25,381 --> 00:24:29,760
أنا آسفة لأننا لم نتمكن من تقديم أفضل
.من كعك الشوفان والأسماك المجففة

268
00:24:30,720 --> 00:24:33,764
أوه، إنه صحي لي
.ألا أتناول وجبة دسمة

269
00:24:38,311 --> 00:24:40,104
(والآن بدأت الملكة (نوروينا

270
00:24:40,188 --> 00:24:41,355
،في التعافي من وفاة الملك

271
00:24:41,439 --> 00:24:43,608
إنها سعيدة هنا، أليس كذلك؟

272
00:24:43,691 --> 00:24:45,026
..وهي محاطة بالنساء

273
00:24:46,152 --> 00:24:49,113
.والأمهات . إنها تشعر بالأمان

274
00:24:51,532 --> 00:24:55,161
هل سمعت أي شيء من (جوندليوس)؟

275
00:24:55,244 --> 00:24:57,788
لا، لا نعرف إذا كان
.حياً أم ميتاً

276
00:24:59,207 --> 00:25:00,958
(إذا قاتل فرقة الحرب التابعة لـ (جورفيد

277
00:25:01,042 --> 00:25:02,293
فقد يكون مات

278
00:25:02,376 --> 00:25:04,045
دعنا نأمل ذلك

279
00:25:04,128 --> 00:25:05,713
( من أجل (نوروينا

280
00:25:08,341 --> 00:25:11,093
.إنها لا تحب فكرة أن تصبح زوجته

281
00:25:11,177 --> 00:25:12,970
إنه جميلٌ حقاً

282
00:25:13,054 --> 00:25:14,555
.أنا لا ألومها

283
00:25:18,100 --> 00:25:19,685
كيف تجنبت الزواج يا سيدة (مورجان)؟

284
00:25:24,857 --> 00:25:30,029
.لا أحد يريدني

285
00:25:32,156 --> 00:25:33,699
.لساني حاد جدًا

286
00:25:38,037 --> 00:25:40,790
أعتقد أنك شحذتيه
.لهذا السبب بالذات

287
00:25:47,672 --> 00:25:50,216
نيموي)، ما الأمر؟)

288
00:25:52,885 --> 00:25:54,095
.لا أعلم

289
00:25:55,179 --> 00:25:56,347
ماذا رأيت؟

290
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
ألا يمكنك البقاء معنا
لفترة أطول قليلاً؟

291
00:26:06,399 --> 00:26:08,901
يقول (بيشوب) أنه يجب
"عليه العودة إلى "كاير كادارن

292
00:26:08,985 --> 00:26:11,487
(خاصة مع قتال اللورد (أوين
."للساكسونيين"

293
00:26:14,365 --> 00:26:16,242
.أنا سعيدة لأنه لم يأخذك معه

294
00:26:16,325 --> 00:26:20,121
- .لست سعيد. أردت القتال
- .استمعي اليه

295
00:26:20,204 --> 00:26:22,290
واعتقدت أنني أستطيع
.أن أجعل منه مزارعًا

296
00:26:22,373 --> 00:26:25,501
ألن يكون الأمر غريبًا على أي حال

297
00:26:25,584 --> 00:26:27,420
أن ترفع سيفًا ضد شعبك؟

298
00:26:27,503 --> 00:26:29,255
...ربما ولدت "ساكسونيًا"، ولكن

299
00:26:30,298 --> 00:26:32,091
.أشعر وكأنني واحد منكم

300
00:26:32,174 --> 00:26:33,926
.لأنك كذلك

301
00:26:34,010 --> 00:26:36,470
.أفالون" سوف تكون دائما وطنك"

302
00:27:33,944 --> 00:27:34,945
الفرسان

303
00:27:50,169 --> 00:27:52,880
لقد جئت لأقدم احترامي

304
00:27:52,963 --> 00:27:54,632
.(للملكة (نوروينا) وملك (إدلينج

305
00:27:56,258 --> 00:27:57,676
من هي؟-
.لا أعلم-

306
00:28:05,226 --> 00:28:07,937
(دعه يمر.  إنه حامي ملك (إدلينج

307
00:28:08,020 --> 00:28:10,731
- (الملك (جوندليوس
- (بيشوب)

308
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
.سيدتي

309
00:28:13,484 --> 00:28:15,111
هل يمكنني رؤية الطفل؟

310
00:28:16,987 --> 00:28:18,030
سيدة (مورغان)؟

311
00:28:27,164 --> 00:28:29,542
كيف كان أدائك مع عمك (جورفيد)؟

312
00:28:29,625 --> 00:28:31,335
.أوه، لقد هزمت فرقته الحربية

313
00:28:31,419 --> 00:28:33,504
.أشكر للرب على ذلك

314
00:28:35,339 --> 00:28:38,426
ما هو دليلك؟

315
00:28:38,509 --> 00:28:41,554
هذا . هل ترى؟

316
00:28:41,637 --> 00:28:44,807
."منقوش بشعار "بوويز

317
00:28:44,890 --> 00:28:47,935
حيث تكون

318
00:28:50,312 --> 00:28:53,190
أود أن أضع هذا عند
(قدمي ملكتي (نوروينا

319
00:28:53,274 --> 00:28:56,360
- "(مرحباً بكم في "أفالون أيها الملك (جوندليوس
- من فضلك

320
00:28:56,444 --> 00:28:58,362
أنا في خدمتك يا سيدتي

321
00:28:59,530 --> 00:29:00,823
...مهما كُنت تحتاجي مني

322
00:29:01,949 --> 00:29:03,451
اطلبي

323
00:29:04,952 --> 00:29:06,454
وسوف يتم

324
00:29:07,538 --> 00:29:10,499
.أنا في غاية الامتنان

325
00:29:10,583 --> 00:29:13,919
كيف حال الملك الشاب؟

326
00:29:14,003 --> 00:29:15,880
.ينمو بقوة

327
00:29:15,963 --> 00:29:18,466
.الهواء جيد له هنا

328
00:29:18,549 --> 00:29:21,051
كما هو الحال بالنسبة لك؟

329
00:29:22,887 --> 00:29:24,597
أود بشدة أن أسمع عن مغامراتك

330
00:29:24,680 --> 00:29:26,640
.(ضد الملك (جورفيد

331
00:29:26,724 --> 00:29:28,934
هل تُكرمنا وتأكل معنا؟

332
00:29:29,018 --> 00:29:32,104
.سأفعل

333
00:29:34,064 --> 00:29:35,064
هل أستطيع أن أحمله؟

334
00:29:42,531 --> 00:29:43,991
.بالطبع

335
00:30:00,466 --> 00:30:02,927
.حسنًا، إنه صغير جدًا

336
00:30:09,475 --> 00:30:11,268
."لا يمكن لطفل أن يحكم "بريطانيا

337
00:30:13,312 --> 00:30:17,858
!لا

338
00:30:23,280 --> 00:30:24,448
أين (نيموي)؟

339
00:30:24,532 --> 00:30:25,574
!اجري!  إلى النهر

340
00:30:25,658 --> 00:30:27,784
- .إلى النهر
- أين (نيموي)؟

341
00:30:28,994 --> 00:30:30,621
.أبي

342
00:30:30,704 --> 00:30:31,704
!اجري

343
00:30:32,665 --> 00:30:34,083
!طفلي

344
00:30:40,422 --> 00:30:41,423
.هيا -
.سوف أتبعك-

345
00:30:41,507 --> 00:30:42,507
.سوف أتبعك

346
00:31:30,097 --> 00:31:32,891
!اترك هذا المكان المقدس

347
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
.إنها محمية بسياج الأشباح

348
00:31:39,648 --> 00:31:40,648
.فلتكن

349
00:31:42,192 --> 00:31:44,987
.أنا أعرفك

350
00:31:48,157 --> 00:31:50,367
!اترك هذا المكان المقدس

351
00:31:50,451 --> 00:31:52,036
!لا، لا

352
00:31:58,876 --> 00:32:00,127
.أيتها الكاهنة

353
00:32:09,011 --> 00:32:11,430
.ارحل الآن

354
00:32:11,513 --> 00:32:14,600
.أو سأجعل روحك تصرخ لبقية الوقت

355
00:32:26,320 --> 00:32:30,157
!لا!  ابتعد

356
00:32:31,575 --> 00:32:32,993
!ابتعد عني

357
00:32:35,204 --> 00:32:36,455
ماذا تفعل؟

358
00:32:36,538 --> 00:32:37,998
.أخذ ما هو لنا

359
00:33:57,077 --> 00:33:59,997
ابحث عن أي شيء ذي قيمة
.ثم أشعل النار في المكان

360
00:34:31,695 --> 00:34:34,114
- ديرفيل)؟)
- .(نيموي)

361
00:34:34,197 --> 00:34:36,241
.انهضي.  انهضي

362
00:34:41,789 --> 00:34:44,373
.علينا أن نخرج
.هيا من هذا الطريق

363
00:35:02,392 --> 00:35:04,353
!اذهبي!  اذهبي!  اذهبي

364
00:35:22,955 --> 00:35:23,955
!لا

365
00:35:34,716 --> 00:35:36,051
!لا

366
00:35:38,303 --> 00:35:40,013
.ابقى بالأسفل، ابقى بالأسفل، ابقى بالأسفل

367
00:35:48,313 --> 00:35:50,023
! هيا!  هيا-
.لا-

368
00:35:50,107 --> 00:35:51,316
!يجب أن نذهب

369
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
!يجب أن نذهب-
.أتركني-

370
00:35:52,401 --> 00:35:53,819
!هيا! هيا

371
00:35:55,279 --> 00:35:56,280
!هيا

372
00:36:35,819 --> 00:36:36,945
.ها هم

373
00:36:38,322 --> 00:36:43,285
،أيتها الفتاة الصغيرة
.عدتي إلى المنزل لتبيتي

374
00:36:43,368 --> 00:36:44,828
.أنت خائن كاذب

375
00:36:44,912 --> 00:36:49,374
- (لقد حنثت بقسمك للملك (أوثر
- القسم؟

376
00:36:50,667 --> 00:36:53,085
.أقسم على هذا

377
00:37:02,679 --> 00:37:07,100
الملكة (نوروينا)، لا مزيد
من الدموع، أيتها السيدة الجميلة

378
00:37:07,184 --> 00:37:10,437
،وإلا فإنها ستلوث هذا الوجه الجميل

379
00:37:10,520 --> 00:37:13,315
- .ابني
- ...أعرف ولكن

380
00:37:13,398 --> 00:37:15,943
،من أجل مصلحة هذا البلد
.كان علي أن أفعل ذلك

381
00:37:17,527 --> 00:37:18,612
.لكنني أفهم

382
00:37:19,571 --> 00:37:21,323
...لقد كنت والدة الملك، الآن

383
00:37:22,491 --> 00:37:25,452
.أنت لا شيء .لا أحد

384
00:37:25,535 --> 00:37:29,206
- .دعني أذهب
- إلى أين؟

385
00:37:29,289 --> 00:37:30,582
إلى من؟

386
00:37:31,667 --> 00:37:33,418
.أنت بحاجة إلى حامي

387
00:37:37,089 --> 00:37:39,174
أفترض أنني يجب
.أن أتولى هذا الدور

388
00:37:42,427 --> 00:37:43,553
.اركعي

389
00:37:46,014 --> 00:37:47,015
.اركعي

390
00:37:53,188 --> 00:37:54,398
.الآن

391
00:37:55,983 --> 00:37:57,693
.الملكة (نوروينا)، لا تفعلي

392
00:37:59,736 --> 00:38:01,113
.قبلي سيفي

393
00:38:21,633 --> 00:38:23,301
.قبلي سيفي

394
00:38:42,904 --> 00:38:47,159
.سوف يلعنك الله  بسبب هذا

395
00:38:47,242 --> 00:38:51,121
الآن، اذهب وأخبر
.أسياد "دمنونيا" بما فعلته

396
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
،وإذا لم يستسلموا لي

397
00:38:53,081 --> 00:38:55,083
.سأذبح زوجاتهم وأطفالهم أيضًا

398
00:38:55,167 --> 00:38:57,044
وأخبرهم

399
00:38:57,127 --> 00:39:00,589
.بأنني وثني مثل خطيبتي

400
00:39:00,672 --> 00:39:04,593
.وسوف تلعنهم كما سأقتلهم

401
00:39:07,721 --> 00:39:11,516
بحلول غروب الشمس، سيعرفك كل رجل
"وامرأة وطفل في "دمنونيا

402
00:39:11,600 --> 00:39:13,185
.على أنك وحش

403
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
.الخوف يولد الطاعة يا حبيبتي

404
00:39:19,232 --> 00:39:21,193
.اسحبي شعرك للخلف

405
00:39:23,070 --> 00:39:26,448
- ماذا لو تم وضع تعويذة عليها؟
- .أوه، لا، لا، لا

406
00:39:26,531 --> 00:39:30,452
لقد ماتت كل قواها
بعد أن أغتصبتها، أتذكرين؟

407
00:39:31,995 --> 00:39:33,288
.هناك

408
00:39:39,002 --> 00:39:40,337
.ملكة

409
00:39:41,880 --> 00:39:44,925
"ملكة "دمنونيا

410
00:40:22,087 --> 00:40:23,421
.لقد أخذ قلادتي

411
00:40:25,340 --> 00:40:28,385
لقد أعطها لي (ميرلين) في
.يوم التسمية الثالث عشر

412
00:40:38,103 --> 00:40:39,437
(إنه أنا فقط، يا (نيموي

413
00:40:43,150 --> 00:40:45,068
.مورغان) في القارب الذي أمامنا)

414
00:40:45,152 --> 00:40:47,279
.سوف تجد الأعشاب لتهدئتك

415
00:40:51,408 --> 00:40:53,076
.ركض الجميع

416
00:40:53,160 --> 00:40:54,995
(لكنك حاولت إنقاذ قاعة (ميرلين

417
00:41:05,338 --> 00:41:08,175
- !استمع لي
- .دعني أغرق

418
00:41:08,258 --> 00:41:12,095
.من فضلك، اسمح لي أن أموت-
!لا، لا يمكنك فعل هذا-

419
00:41:12,179 --> 00:41:14,389
لن ادعك
. لن أسمح لك بفعل هذا

420
00:41:14,472 --> 00:41:17,309
- .لا يا (ديرفيل)، أريد أن أموت
- .لا، لا يمكنك ذلك

421
00:41:17,392 --> 00:41:18,768
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

422
00:41:22,606 --> 00:41:23,773
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

423
00:41:25,609 --> 00:41:26,902
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

424
00:41:39,581 --> 00:41:41,416
.أنت لن تستسلمي الآن

425
00:41:42,626 --> 00:41:45,962
.أعطني ذراعك، أعطني ذراعك
.استمري في التحرك

426
00:41:58,808 --> 00:42:00,101
.استمعي لي

427
00:42:05,774 --> 00:42:09,361
لقد قلت أنه يجب علي البقاء
.حياً للقيام بعمل الآلهة

428
00:42:11,279 --> 00:42:13,240
لماذا لا يكون الامر كذلك بالنسبة لك؟

429
00:42:24,084 --> 00:42:25,835
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

430
00:42:37,973 --> 00:42:41,017
<font color="#ffe747">ما اسمك؟</font>

431
00:42:43,770 --> 00:42:44,980
<font color="#ffe747">(نيموي)</font>

432
00:42:46,022 --> 00:42:50,860
<font color="#ffe747">.(أنا سآخذك إلى بر الأمان، يا (نيموي</font>

433
00:42:50,944 --> 00:42:53,613
<font color="#ffe747">.مناويدن"، إله البحر، أنقذك"</font>

434
00:42:53,697 --> 00:42:55,782
<font color="#ffe747">"لم يكن "مناويدن</font>

435
00:42:57,158 --> 00:43:00,662
<font color="#ffe747">...كانت</font>
<font color="#ffe747">..."نيهالينيا"</font>

436
00:43:02,580 --> 00:43:03,748
<font color="#ffe747">.زوجته</font>

437
00:43:32,569 --> 00:43:35,280
لقد ربني (ميرلين) لأنني أستطيع
رؤية الآلهة

438
00:43:35,363 --> 00:43:37,657
،لكن ماذا
،لو لم أستطع الآن

439
00:43:37,741 --> 00:43:39,951
بسبب ما فعله (جوندليوس) بي؟

440
00:43:45,206 --> 00:43:47,375
.أريد أن أذهب إلى العالم الآخر

441
00:43:48,585 --> 00:43:49,586
.يجب أن تسمح لي

442
00:43:53,340 --> 00:43:57,510
(إذا فعلت ذلك، فإن (جوندليوس
.قد أخذ مني كل ما أحبه

443
00:43:59,596 --> 00:44:01,556
.لن اسمح لك بالذهاب

444
00:44:03,224 --> 00:44:06,895
!أنت على قيد الحياة

445
00:44:06,978 --> 00:44:10,857
.تحرك، تحرك، بهذه الإتجاه

446
00:44:12,901 --> 00:44:15,070
هل والدي معك؟

447
00:44:15,153 --> 00:44:17,030
.مباشرة، مباشرة لهنا.  هيا

448
00:44:20,325 --> 00:44:21,368
.لقد مات

449
00:44:21,451 --> 00:44:23,745
.لقد مات

450
00:44:23,828 --> 00:44:26,873
.أنا آسف.  أنا آسف جدًا

451
00:44:26,956 --> 00:44:28,041
.أنا آسف جدًا

452
00:44:28,124 --> 00:44:30,627
.ديرفيل)، يجب أن نذهب)

453
00:44:30,710 --> 00:44:33,880
(هيا.  يجب أن نتحرك (نيموي

454
00:44:33,963 --> 00:44:35,215
.تعالي

455
00:44:46,309 --> 00:44:47,602
"يجب أن نصل إلى "كاير كادارن

456
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
.لا يمكننا أن نسلك الطريق

457
00:44:49,145 --> 00:44:50,438
."سوف يحرسها "السيلوريون

458
00:44:51,564 --> 00:44:53,024
.علينا أن نستمر في التحرك

459
00:44:53,108 --> 00:44:54,734
(سوف يقوم (جوندليوس) بمطاردة (نيموي

460
00:44:54,818 --> 00:44:56,027
.ليس (نيموي) التي يسعى خلفها

461
00:44:57,404 --> 00:44:58,404
.(رالا)

462
00:45:16,381 --> 00:45:17,757
.لا أفهم

463
00:45:19,175 --> 00:45:22,720
الأمير (موردريد)؟
الملك (إيدلنج)؟

464
00:45:26,599 --> 00:45:28,435
سيدي

465
00:45:38,236 --> 00:45:39,446
...الطفل

466
00:45:40,572 --> 00:45:42,323
...(الذي قتله (جوندليوس

467
00:45:44,826 --> 00:45:46,119
.لقد كان أبننا

468
00:45:47,287 --> 00:45:48,830
هيا، نحن بحاجة إلى مواصلة التحرك

469
00:45:48,913 --> 00:45:50,707
.لا، لا، لا، توقف، توقف، توقف

470
00:45:53,293 --> 00:45:56,171
- ...طفلك
- .مات

471
00:45:57,255 --> 00:45:58,882
...لقد قمنا

472
00:45:58,965 --> 00:46:01,926
.(بقسم سري للملك (أوثر

473
00:46:02,010 --> 00:46:03,261
..لو حدث الأسوأ

474
00:46:04,721 --> 00:46:05,930
.سنحمي ابنه

475
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
.لقد أديت هذا القسم.  لم أفعل

476
00:46:07,974 --> 00:46:11,603
.لم يكن لدي أي خيار
(من فضلك، من فضلك، (رالا

477
00:46:12,562 --> 00:46:13,646
.هجوم

478
00:46:14,814 --> 00:46:16,149
أحضري الخيول يا حبيبتي

479
00:46:17,317 --> 00:46:19,235
"اتجه شمالًا نحو "أبونا

480
00:46:19,319 --> 00:46:21,279
.أنت ستتجه جنوبا

481
00:46:21,362 --> 00:46:23,364
"إذا كانوا على الطريق إلى "كاير كادارن

482
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
. فأخبرني واقطع عليهم الطريق

483
00:46:25,492 --> 00:46:28,328
.اذهب

484
00:46:37,837 --> 00:46:39,923
(بسرعة، يا (نيموي

485
00:46:40,006 --> 00:46:44,093
.(بسرعة، با (نيموي)، يا (نيموي

486
00:46:46,804 --> 00:46:48,556
.أبقيه هادئا

487
00:47:01,069 --> 00:47:03,154
.الطائر القمري، وحده نذير شؤم

488
00:47:13,331 --> 00:47:15,625
.ابق في الخلف، ابقى في الخلف، ابق في الخلف

489
00:47:18,044 --> 00:47:19,587
.اصمت، اصمت

490
00:47:21,756 --> 00:47:25,885
.اذهبوا، اذهبوا.  تحركوا

491
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
.هناك.  اترك الخيول

492
00:47:34,561 --> 00:47:36,229
.بسرعة، بسرعة

493
00:47:40,275 --> 00:47:41,275
.اذهب

494
00:47:42,569 --> 00:47:43,695
(اسرع، يا (كولوين

495
00:47:45,738 --> 00:47:47,115
.هناك، هناك

496
00:48:10,763 --> 00:48:14,183
- ماذا الآن؟
- نقضي عليهم

497
00:48:17,895 --> 00:48:20,023
.لم أقتل رجلاً قط

498
00:48:22,108 --> 00:48:23,318
.ولا أنا

499
00:48:38,708 --> 00:48:41,919
.انتظر، انتظر
.الآن

500
00:49:32,553 --> 00:49:33,971
.لقد قتلوهم

501
00:49:35,139 --> 00:49:36,766
.ديرفيل) مات)

502
00:49:41,562 --> 00:49:44,357
.لا
.ديرفيل) على قيد الحياة)

503
00:50:04,752 --> 00:50:06,212
.اعتقدت أنني فقدتك أيضًا

504
00:50:11,968 --> 00:50:13,761
.لقد لعنته باسم طفلنا

505
00:50:17,390 --> 00:50:19,434
لقد كان أحد الرجال
(في قاعة (ميرلين

506
00:50:23,479 --> 00:50:26,607
- لقد راى ما حدث
- .لم يعد يرى بعد الأن

507
00:50:36,075 --> 00:50:37,076
.لقد كسبت هذا

508
00:50:44,917 --> 00:50:47,754
هيا.  خذوا ما تستطيعوا
.ودعونا نواصل التحرك

509
00:50:50,214 --> 00:50:51,215
.هيا

510
00:50:53,468 --> 00:50:54,469
اسرع

511
00:51:10,318 --> 00:51:11,569
.لنذهب، لنذهب

512
00:51:14,947 --> 00:51:16,491
بأسرع ما يمكنكم

513
00:51:17,658 --> 00:51:18,658
.لنتحرك

514
00:51:20,870 --> 00:51:23,956
.إنها أرض مفتوحة
ماذا نفعل الان؟

515
00:51:24,040 --> 00:51:25,583
.أقول أن نركض

516
00:51:25,666 --> 00:51:28,419
- .دعونا نذهب
- .تحركوا بسرعة، الجميع

517
00:51:28,503 --> 00:51:30,671
.اسرعوا -
.بسرعة.  هيا  -

518
00:51:30,755 --> 00:51:32,215
رالا) تعالي)

519
00:51:32,298 --> 00:51:33,466
.اعطني اياه

520
00:51:36,677 --> 00:51:38,137
.واصلوا التحرك

521
00:51:47,021 --> 00:51:48,105
(نيموي)

522
00:51:49,148 --> 00:51:51,609
ها هم هناك. الأرانب الصغيرة

523
00:51:51,692 --> 00:51:53,110
تحركوا معي

524
00:51:53,194 --> 00:51:57,740
!اسرعي

525
00:52:01,911 --> 00:52:03,788
هيا بنا

526
00:52:08,459 --> 00:52:09,459
!اسرعي

527
00:52:14,257 --> 00:52:15,591
بسرعة

528
00:52:22,098 --> 00:52:23,933
.تشكيل دائرة حول الملك

529
00:52:32,191 --> 00:52:34,318
.سأقتله قبل أن يلمسك مرة أخرى

530
00:52:34,402 --> 00:52:36,112
.سأقتل نفسي أولاً

531
00:52:37,864 --> 00:52:39,282
دفعتنا رقصة

532
00:52:41,450 --> 00:52:44,287
- .أعطني الملك
- .لن نفعل

533
00:52:45,621 --> 00:52:49,625
.أوه، سوف تفعلي

534
00:52:49,709 --> 00:52:53,754
...إلا إذا كنت أنتِ وصبي الاسطبل و

535
00:52:53,838 --> 00:52:57,383
.والكاهنة المنهوبة يمكن أن توقفوني

536
00:52:57,466 --> 00:53:00,511
.أقسمت لأبي أنني سأحميه بحياتي

537
00:53:00,595 --> 00:53:02,513
.وأنا سأحافظ على قسمي

538
00:53:02,597 --> 00:53:04,974
حسنًا، سوف نقتلك يا سيدتي

539
00:53:05,057 --> 00:53:06,893
.أنت خائن وقاتل

540
00:53:06,976 --> 00:53:09,854
- .جبان
- .اقتله

541
00:53:40,343 --> 00:53:43,346
(آرثر)
(لقد جاء (آرثر

