﻿1
00:00:54,860 --> 00:00:56,860
<font color="#ffdb7d">يتضمن الفيلم مشاهد عنفيه
قد يجدها بعض المشاهدين مزعجة
للمشاهد حرية التصرف بالمشاهدة أم لا</font>

2
00:01:08,710 --> 00:01:10,130
<font color="#ffdb7d">سابقا في ملك الشتاء -</font>
...لقد فَشِلتَ -

3
00:01:10,210 --> 00:01:12,260
<font color="#ffce1d">! هيا
.للدفاع عن الأمير...-</font>

4
00:01:12,340 --> 00:01:15,720
<font color="#ffce1d">"لقد حاصرنا "الساكسونيون
.من كل اتجاه جنوبًا وغربًا</font>

5
00:01:15,800 --> 00:01:18,600
<font color="#ffce1d">.أنت حقا أبني الغير شرعي</font>

6
00:01:20,390 --> 00:01:22,520
<font color="#ffce1d">!أبي -
!انفيه -</font>

7
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
<font color="#ffce1d">"من "دمنونيا" وكل "بريطانيا</font>

8
00:01:30,610 --> 00:01:32,030
<font color="#ffce1d">سوف تنجو</font>

9
00:01:32,110 --> 00:01:34,440
<font color="#ffce1d">"مودر" -
.أنت محارب -</font>

10
00:01:34,530 --> 00:01:36,070
<font color="#ffce1d">،السيلوريون"، نحن ننقذ الجزر"</font>

11
00:01:36,150 --> 00:01:37,820
<font color="#ffce1d">.ويشكروننا بغارات لا نهاية لها</font>

12
00:01:37,910 --> 00:01:38,990
<font color="#ffce1d">.إنه يموت</font>

13
00:01:39,070 --> 00:01:41,620
<font color="#ffce1d">.ميرلين"، قم برعايته"</font>

14
00:01:41,700 --> 00:01:43,910
<font color="#ffce1d">نيموي"، بمرور الوقت، ستصبحين "</font>

15
00:01:44,000 --> 00:01:46,580
<font color="#ffce1d">.أقوى كاهن عرفته "دمنونيا" على الإطلاق</font>

16
00:01:46,670 --> 00:01:47,960
<font color="#ffce1d">."سوف نسميك "ديرفيل</font>

17
00:01:48,040 --> 00:01:49,670
<font color="#ffce1d"> يعني قوي</font>

18
00:01:49,750 --> 00:01:51,880
<font color="#ffce1d">يجب أن تكون حياتك
حياة منعزلة</font>

19
00:01:51,960 --> 00:01:54,800
<font color="#ffce1d">.بدون اتحاد، وبدون طفل</font>

20
00:01:54,880 --> 00:01:56,470
<font color="#ffce1d">ماذا لو رفضت؟</font>

21
00:01:56,550 --> 00:01:58,890
<font color="#ffce1d">إذًا الآلهة لن تتحدث
.إليكِ مرة أخرى</font>

22
00:02:00,550 --> 00:02:02,060
<font color="#ffce1d">مملكة الممالك لديها</font>

23
00:02:02,140 --> 00:02:05,430
<font color="#ffce1d">"وريث جديد، الأمير "موردريد</font>

24
00:02:05,520 --> 00:02:08,270
<font color="#ffce1d">لديك ابن آخر، رجل
.سيتبعه رجال آخرون</font>

25
00:02:08,350 --> 00:02:11,730
<font color="#ffce1d">.إذا رحلت الآن، لن تعود أبدًا</font>

26
00:02:13,900 --> 00:02:16,070
<font color="#ffce1d">،لقد جئت لأتعهد بالولاء
.أيها الملك السامي</font>

27
00:02:17,700 --> 00:02:19,610
<font color="#ffce1d">(عد للديار، يا (آرثر</font>

28
00:02:19,700 --> 00:02:22,200
<font color="#ffce1d">.أنت فقط من يستطيع إنقاذ الجزيرة</font>

29
00:02:22,280 --> 00:02:24,290
<font color="#ffce1d">"الملك (جوندليوس) ملك "سيلوريا</font>

30
00:02:24,370 --> 00:02:27,330
<font color="#ffce1d">هل تعتقد أنه من الممكن
نسيان خيانة "سيلوريا"؟</font>

31
00:02:29,170 --> 00:02:32,290
<font color="#ffce1d">.اختبرني بما يليق بجرائمي</font>

32
00:02:32,380 --> 00:02:33,670
<font color="#ffce1d">.أي شيء</font>

33
00:02:33,750 --> 00:02:35,090
<font color="#ffce1d">أي شيء؟</font>

34
00:02:35,170 --> 00:02:36,130
<font color="#ffce1d">.أي شيء</font>

35
00:02:46,154 --> 00:02:48,154
<font color="#ffe747">بلاد الغال
"جزيرة الملك "بان</font>

36
00:02:54,270 --> 00:02:56,940
آرثر)، أخبار تدهور صحة والدك)

37
00:02:57,030 --> 00:02:58,450
. انتشرت في كل مكان

38
00:02:58,530 --> 00:03:00,700
.ليس لذلك الحد

39
00:03:00,780 --> 00:03:02,530
لن يبق طويلاً في
(هذا العالم يا (آرثر

40
00:03:03,870 --> 00:03:05,410
(لديك أخ، (موردريد

41
00:03:05,490 --> 00:03:07,660
.بالتأكيد لا بد أنك خمنت ذلك

42
00:03:07,750 --> 00:03:10,960
.نعم.  سمعت عن ولادة أخي

43
00:03:11,040 --> 00:03:12,290
بأنه مشوه؟

44
00:03:12,380 --> 00:03:14,710
(القدم العرجاء ليست خطيئة يا (ميرلين

45
00:03:14,790 --> 00:03:17,420
.لقد رأيت ما يمكنه فعله، وسيفعله

46
00:03:18,470 --> 00:03:22,180
"الظلام قادم إلى "دمنونيا
.لقد بدأ بالفعل

47
00:03:22,260 --> 00:03:24,800
.أوثر) يضعف، والذئاب تحوم بالجوار)

48
00:03:24,890 --> 00:03:27,140
"جوندليوس) ملك "سيلوريا)
"في "كاير كادارن

49
00:03:28,850 --> 00:03:30,480
جوندليوس)؟) -
أوثر) سمح) -

50
00:03:30,560 --> 00:03:32,730
.له أعداؤه يقتربون كثيرًا

51
00:03:32,810 --> 00:03:35,020
.يجب أن تعود معي الآن

52
00:03:35,110 --> 00:03:37,280
.أنت وحدك من يستطيع توحيد البلاد

53
00:03:39,610 --> 00:03:40,610
اشعر بالسعادة لهذا الإطراء

54
00:03:42,320 --> 00:03:43,740
.ولكن هذا ليس صحيحا

55
00:03:44,990 --> 00:03:46,450
دعنا نحضر لك شيئا لتأكله

56
00:03:49,330 --> 00:03:51,500
هل أنت مستاء لأن (أوثر) نَفَيك؟

57
00:04:01,260 --> 00:04:02,550
.لقد جعلني حرًا

58
00:04:07,390 --> 00:04:09,470
أنا رجل مستقل

59
00:04:09,560 --> 00:04:12,020
.لا عائلة ولا وطن ولا دين

60
00:04:12,100 --> 00:04:13,310
(احذر، يا (آرثر

61
00:04:15,650 --> 00:04:17,560
..(نشأت في (دمنيونيا

62
00:04:19,780 --> 00:04:21,990
.لم أكن أعرف من أنا

63
00:04:24,570 --> 00:04:26,320
قضيت نصف وقتي
"في "كاير كادارن

64
00:04:26,410 --> 00:04:30,700
الابن غير الشرعي للملك
.الذي لم يهتم بي

65
00:04:30,790 --> 00:04:33,710
،وعندما لم أكن معه
"كنت معك في "أفالون

66
00:04:37,540 --> 00:04:39,550
ولقد علمتني أشياء
"كثيرة يا "ميرلين

67
00:04:42,220 --> 00:04:43,510
.اشياء كثيرة

68
00:04:45,470 --> 00:04:46,800
.وأنا ممتن

69
00:04:49,720 --> 00:04:52,100
.أنا آسف لأنك قطعت كل هذا الطريق

70
00:04:52,180 --> 00:04:53,640
.حقا، أنا أسف

71
00:04:54,730 --> 00:04:56,270
...لكن عليك أن تفهم

72
00:04:58,570 --> 00:05:01,440
.البلد القديم ليس له تأثير علي

73
00:05:06,950 --> 00:05:08,910
.أنا لن أعود

74
00:05:14,340 --> 00:05:16,840
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}Legend shark
<font color="##cc3333" >ملك الشتاء - الموسم الاول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الثانية

75
00:05:23,550 --> 00:05:28,450
<font color="#ffe747"><i>"كاير كادارن" - "عاصمة دمنيونيا"</i></font>

76
00:05:45,280 --> 00:05:47,740
...(الملكة (نوروينا

77
00:05:47,820 --> 00:05:49,570
.(الملك (تيودريك

78
00:05:49,660 --> 00:05:51,280
(الملكة (نوروينا-
(نيموي) -

79
00:05:54,620 --> 00:05:55,830
.(ديرفيل)

80
00:06:02,630 --> 00:06:04,300
أبي، هل أنت متأكد

81
00:06:04,380 --> 00:06:06,670
مما تفعله مع (جوندليوس)؟

82
00:06:06,760 --> 00:06:08,470
.هناك شخص آخر

83
00:06:10,050 --> 00:06:11,720
.لقد اتخذت قراري

84
00:06:14,180 --> 00:06:17,020
.أبي، أعلم أنك سمعت القصص

85
00:06:17,100 --> 00:06:19,190
آرثر) لم يخسر معركة أبدًا)
... لقد هزم كل عدو

86
00:06:19,270 --> 00:06:20,770
.لن أتحدث عنه

87
00:06:23,110 --> 00:06:25,940
وأقسم لك، إذا فعلتي ذلك مرة أخرى
.فسوف تعاني من نفس المصير

88
00:06:27,150 --> 00:06:28,610
.آسف

89
00:06:30,320 --> 00:06:31,410
هل هم جميعا هناك؟

90
00:06:31,490 --> 00:06:33,120
.تلك التي توقعتها، نعم

91
00:06:37,040 --> 00:06:39,330
.أبي، أنت مريض

92
00:06:39,420 --> 00:06:41,290
.يمكن لملوك القبيلة الانتظار

93
00:06:41,380 --> 00:06:42,590
من فضلك

94
00:06:53,680 --> 00:06:56,100
جوندليوس) هو الرجل)
.الذي أخذ والدتي

95
00:06:58,020 --> 00:07:00,270
أريده أن يشعر
.بالألم الذي شعرت به

96
00:07:00,350 --> 00:07:02,190
..(يا (ديرفيل

97
00:07:06,690 --> 00:07:09,740
ديرفيل)، من فضلك لا تفعل)
. أي شيء، من فضلك

98
00:07:09,820 --> 00:07:11,320
.الملك قادم

99
00:07:44,980 --> 00:07:46,320
.أنا عجوز

100
00:07:53,200 --> 00:07:55,370
.وأنا لن أعيش طويلا

101
00:08:10,720 --> 00:08:12,010
...لدي

102
00:08:14,510 --> 00:08:16,220
.لدي طفل رضيع

103
00:08:18,100 --> 00:08:20,060
.و"دمنونيا" له

104
00:08:21,390 --> 00:08:24,730
"موردريد) هو من سيحكم "دمنونيا)

105
00:08:24,810 --> 00:08:26,190
. عندما أموت

106
00:08:28,980 --> 00:08:31,030
...وهنا

107
00:08:31,110 --> 00:08:32,320
...الآن

108
00:08:33,530 --> 00:08:36,990
...سأسمي ثلاثة رجال

109
00:08:37,070 --> 00:08:41,160
الذين سيقسموا بالدفاع
عن ابني

110
00:08:41,250 --> 00:08:42,830
حتى يصبح جاهزًا

111
00:08:42,910 --> 00:08:46,170
.لتولي مُلكه

112
00:08:47,590 --> 00:08:48,960
...(بيشوب بدوين)

113
00:08:50,380 --> 00:08:53,090
رئيس الكنيسة المسيحية
."في "بريطانيا

114
00:08:55,510 --> 00:08:59,890
"أوين)، بطل "دمنونيا)

115
00:09:02,770 --> 00:09:04,310
...والملك

116
00:09:06,020 --> 00:09:07,360
(جوندليوس)

117
00:09:07,440 --> 00:09:08,560
ماذا؟

118
00:09:09,900 --> 00:09:10,980
.لم يظهر لك أي ولاء

119
00:09:11,070 --> 00:09:12,360
.لقد داهمنا

120
00:09:12,440 --> 00:09:14,030
...اخذوا غنمنا وسرقونا

121
00:09:14,110 --> 00:09:16,490
!هذا يكفي

122
00:09:25,580 --> 00:09:29,920
...جوندليوس) إنه ملك)

123
00:09:32,090 --> 00:09:33,630
.بدون زوجة

124
00:09:35,630 --> 00:09:36,970
...وقريبًا جدًا

125
00:09:38,760 --> 00:09:41,010
(سيدتي (نوروينا

126
00:09:41,100 --> 00:09:44,810
.ستكون ملكة بدون زوج

127
00:09:47,270 --> 00:09:48,900
عندما أموت

128
00:09:48,980 --> 00:09:52,320
سوف يتزوجون

129
00:09:54,320 --> 00:09:56,400
...لكن فقط

130
00:09:56,490 --> 00:10:00,700
فقط إذا كسر تحالفه

131
00:10:00,780 --> 00:10:03,540
،"مع عمه (جورفيد) من "بوويز

132
00:10:03,620 --> 00:10:10,290
(وهو ما أقسم (جوندليوس
 بحياته أن يفعله

133
00:10:10,380 --> 00:10:13,210
جورفيد) هو العدو)
"الأكبر لـ "دمنونيا

134
00:10:13,300 --> 00:10:16,010
(وكان (جوندليوس
.دائمًا ينفذ أوامره

135
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
.لا أكثر

136
00:10:28,770 --> 00:10:30,560
.أعطيك قسمي

137
00:10:30,650 --> 00:10:33,070
وكيف ستثبت أنك غيرت ولائك؟

138
00:10:33,150 --> 00:10:35,320
.من خلال العمل

139
00:10:35,400 --> 00:10:37,950
عمي (جورفيد) ارسل فرقة حربية

140
00:10:38,030 --> 00:10:39,780
.إلى "دمنونيا" لسرقة المحصول

141
00:10:39,860 --> 00:10:41,280
رجالي سوف يوقفونه

142
00:10:41,370 --> 00:10:42,490
هل ستشن حرباً على عمك؟

143
00:10:43,870 --> 00:10:46,830
من أجل شرف أن
...(تصبح حامي (موردريد

144
00:10:48,000 --> 00:10:50,250
...وزوج الملكة (نوروينا) المستقبلي

145
00:10:51,790 --> 00:10:53,210
أقسم لك

146
00:11:12,940 --> 00:11:14,320
إلى أين تذهب؟

147
00:11:14,400 --> 00:11:15,820
.لدي مؤن لمولاي

148
00:11:15,900 --> 00:11:17,570
.أيها الرجل الكبير، دعه يمر
.إنه معي

149
00:11:19,110 --> 00:11:20,490
سكسوني)؟)

150
00:11:21,490 --> 00:11:23,120
(أحد أيتام (ميرلين

151
00:11:24,950 --> 00:11:27,160
ولماذا ميزك ​​اللورد (ميرلين)؟

152
00:11:28,410 --> 00:11:29,750
.لقد نجوت من حفرة الموت

153
00:11:34,250 --> 00:11:35,670
كيف يكون ذلك ممكنا؟

154
00:11:36,750 --> 00:11:38,170
.لدي ندوب لاثبات ذلك

155
00:11:39,880 --> 00:11:41,840
 هل تريد أن ترى؟

156
00:11:51,350 --> 00:11:54,440
،)ربما تكون قد خدعت الملك (أوثر
(يا (جوندليوس

157
00:11:54,520 --> 00:11:56,440
.لكن الآلهة ترى حقيقتك

158
00:11:56,520 --> 00:11:59,360
.أنت لئيم

159
00:11:59,440 --> 00:12:01,280
لذا، اذهب كما تريد

160
00:12:01,360 --> 00:12:02,990
.(إلى عمك (جورفيد

161
00:12:15,750 --> 00:12:17,630
من هذه الفتاة

162
00:12:17,710 --> 00:12:19,340
 التي تجرؤ على إهانتي؟

163
00:12:21,260 --> 00:12:22,970
هذه الفتاة؟

164
00:12:23,050 --> 00:12:25,800
.إنها كاهنتنا

165
00:12:27,100 --> 00:12:28,890
.أنا أتكلم نيابة عن الآلهة

166
00:12:31,680 --> 00:12:33,980
...الآلهة

167
00:12:34,060 --> 00:12:37,520
.لقد رحلوا أيتها الكاهنة الصغيرة

168
00:12:37,610 --> 00:12:38,730
رحلوا

169
00:12:49,660 --> 00:12:50,910
...الآلهة

170
00:12:52,500 --> 00:12:53,790
.الآلهة في كل مكان

171
00:12:56,880 --> 00:12:59,000
.حتى المرة القادمة

172
00:13:03,220 --> 00:13:04,510
(ديرفيل)

173
00:13:07,680 --> 00:13:09,310
.ديرفيل)، من فضلك)

174
00:13:10,850 --> 00:13:12,640
لماذا فعلتِ ذلك؟

175
00:13:12,730 --> 00:13:16,020
لقد أتيحت لي فرصة واحدة
...للانتقام من والدتي، وأنت فقط

176
00:13:16,100 --> 00:13:17,770
.سلبتيها مني

177
00:13:17,860 --> 00:13:19,400
.كانوا سيقتلونك

178
00:13:20,650 --> 00:13:23,780
.ولكن هذا كان خياري، وليس خيارك

179
00:13:23,860 --> 00:13:26,910
(لا يمكنك أن تموت، يا (ديرفيل

180
00:13:26,990 --> 00:13:29,660
.الآلهة، لديهم خطة لك

181
00:13:30,790 --> 00:13:32,540
.لقد اخترت طريقك

182
00:13:34,500 --> 00:13:37,920
.فقط اسمحي لي أن أختار طريقي

183
00:13:38,000 --> 00:13:40,290
هل تعتقد أن الأمر سهل علي؟

184
00:13:40,380 --> 00:13:42,260
.اختيار الطريق بدونك

185
00:13:43,510 --> 00:13:45,760
في بعض الأحيان أعتقد
..أنني أرغب في الزواج

186
00:13:46,840 --> 00:13:50,220
أنجب أطفالًا، وأشاهدهم
وهم يكبرون

187
00:13:50,300 --> 00:13:51,810
وأصبح عجوزة

188
00:13:51,890 --> 00:13:53,810
.مع الشخص الذي أحبه بجانبي

189
00:13:58,940 --> 00:14:01,150
في بعض الأحيان أعتقد
.أن هذا هو كل ما أريد

190
00:14:03,610 --> 00:14:04,940
.إذا إفعليها

191
00:14:06,400 --> 00:14:08,450
تواصلي مع ما ترغبي فيه
 وخذي تلك الحياة

192
00:14:17,000 --> 00:14:19,670
يقول (ميرلين) إن طريقي
بأن أكون وحيدة

193
00:14:22,630 --> 00:14:25,090
يقول أنني سأكون كاهنة عظيمة

194
00:14:26,130 --> 00:14:27,300
.وأنني سأعاني

195
00:14:32,100 --> 00:14:33,810
.أنا أعاني بالفعل

196
00:14:37,350 --> 00:14:38,940
(كل شيء بشأن (ميرلين

197
00:14:40,900 --> 00:14:42,690
.وماذا اختار لك

198
00:14:43,940 --> 00:14:47,070
هل فكرت يومًا أنه
ربما يكون مخطئًا؟

199
00:15:24,190 --> 00:15:26,570
يجب أن ترتاح، من فضلك
.أيها الملك السامي

200
00:15:29,110 --> 00:15:31,110
.سيكون لدي الوقت الكافي لذلك

201
00:15:47,380 --> 00:15:48,340
حسنًا؟

202
00:15:50,050 --> 00:15:52,720
هل ذهب (جوندليوس) شمالًا؟

203
00:15:52,800 --> 00:15:55,640
نعم لقد فعل

204
00:15:57,350 --> 00:15:59,430
!أبي!  أبي

205
00:16:02,690 --> 00:16:04,020
.الآن يا أبي

206
00:16:05,770 --> 00:16:07,320
.الآن يمكنك الراحة

207
00:16:10,320 --> 00:16:12,240
.ليس من السهل أن تكون الملك

208
00:16:15,160 --> 00:16:18,370
.لكنك كنت أعظمهم جميعًا

209
00:16:18,450 --> 00:16:19,790
.حقا

210
00:16:23,330 --> 00:16:26,170
الآن يا أبي، لا يجب
.أن تتحدث بعد الآن

211
00:16:29,670 --> 00:16:31,470
يا إلهي

212
00:16:45,190 --> 00:16:49,150
(جوندليوس) هو مخلوق (جورفيد)

213
00:16:51,610 --> 00:16:55,820
اعرف ما إذا كان لديه
.الشجاعة للوقوف في وجهه

214
00:16:56,870 --> 00:16:59,620
.ولكن يمكنك أن تتفوق عليه

215
00:17:02,460 --> 00:17:03,830
.يجب عليك ذلك

216
00:17:11,710 --> 00:17:13,090
...(أوين)

217
00:17:15,340 --> 00:17:16,300
...أنت

218
00:17:18,050 --> 00:17:19,760
.لقد كنت ابنا لي

219
00:17:21,680 --> 00:17:23,980
."حارب "الساكسونيين" في "كاليفا

220
00:17:25,190 --> 00:17:27,480
،إذا سقطت "دمنيونيا" في أيديهم

221
00:17:28,610 --> 00:17:30,480
.ستسقط "بريطانيا" كلها

222
00:17:42,200 --> 00:17:47,830
(لقد وضعت حجرين على عيون (موردريد

223
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
.وأرسلت الآخر بعيدا

224
00:17:53,300 --> 00:17:54,510
.(آرثر)

225
00:17:56,550 --> 00:17:58,140
.لقد أصبح ساطعًا جدًا

226
00:18:00,300 --> 00:18:02,600
.لقد فضله (ميرلين) عني

227
00:18:02,680 --> 00:18:04,100
.لا

228
00:18:04,180 --> 00:18:05,680
.لا، يا ملكي

229
00:18:05,770 --> 00:18:07,600
.ميرلين) يحبك)

230
00:18:07,690 --> 00:18:08,980
.إنه يحبك

231
00:18:10,480 --> 00:18:14,530
...إذا كان عليكِ ذلك، ضحي بحياتك

232
00:18:15,570 --> 00:18:17,110
من أجل أخيك الصغير

233
00:18:18,820 --> 00:18:19,780
...إنه

234
00:18:21,120 --> 00:18:22,490
.إنه دمك

235
00:18:22,580 --> 00:18:25,290
(إنه من عائلة (بندراغون-
سأفعل -

236
00:18:25,370 --> 00:18:27,210
.اوعديني -
.أعدك -

237
00:18:27,290 --> 00:18:28,330
.أعدك

238
00:18:36,800 --> 00:18:38,130
أين (ميرلين)؟

239
00:18:39,930 --> 00:18:41,260
(أين (ميرلين

240
00:18:42,930 --> 00:18:44,930
.إنه ليس هنا

241
00:18:48,890 --> 00:18:52,610
.أريد أن أحترق بالطريقة القديمة

242
00:18:52,690 --> 00:18:54,190
"في "أفالون

243
00:18:56,820 --> 00:18:57,740
.نعم

244
00:18:59,240 --> 00:19:01,740
.نعم يأبي

245
00:19:01,820 --> 00:19:06,450
لقد أدرت ظهري للآلهة
.ولكني لم أرغب في ذلك

246
00:19:06,540 --> 00:19:10,790
كان علي أن أفعل ذلك لإحلال
...السلام في مملكتي.  أنا

247
00:19:10,880 --> 00:19:13,290
...أنا... أنا

248
00:19:13,380 --> 00:19:15,550
.آمل أن يغفروا لي

249
00:19:17,630 --> 00:19:19,680
هل تظني أنهم سيغفرون لي؟

250
00:19:22,970 --> 00:19:24,430
.أعلم أنهم سيفعلون ذلك

251
00:19:25,850 --> 00:19:27,980
.أبي، أعلم أنهم سيفعلون ذلك

252
00:19:35,020 --> 00:19:36,110
...انظري إلي

253
00:19:38,400 --> 00:19:40,950
...عندما تعبر الماء إلى

254
00:19:41,030 --> 00:19:42,820
.العالم الآخر

255
00:20:28,790 --> 00:20:31,120
.لا تضيع في الماء

256
00:20:31,210 --> 00:20:32,870
.كون آمن في الضباب

257
00:22:44,940 --> 00:22:46,940
بعد ذلك بـ 3 أسابيع

258
00:22:47,720 --> 00:22:49,010
.يمكنك القيام بالحراسة الليلية

259
00:22:49,090 --> 00:22:50,180
سترتاح جيدًا

260
00:23:14,120 --> 00:23:17,830
(أغنية انتصار (أوثر
"في "كاير إيدارن

261
00:23:20,420 --> 00:23:21,420
هل كنت هناك؟

262
00:23:23,210 --> 00:23:25,170
.أنا لست بهذا العمر يا فتى

263
00:23:30,220 --> 00:23:32,260
.كان هذا عمي

264
00:23:32,340 --> 00:23:34,470
."حارب في "كاير إيدارن

265
00:23:37,980 --> 00:23:42,230
في الطريق إلى المعركة، رأى (أوثر) المُذَنّب

266
00:23:42,310 --> 00:23:45,480
.وقال إنه على شكل تنين

267
00:23:45,570 --> 00:23:48,610
،"وبعد أن ضرب "الساكسونيين

268
00:23:48,690 --> 00:23:52,990
.مسح بدماءهم رايته

269
00:23:55,370 --> 00:23:57,080
ومنذ ذلك الحين أصبح يُعرف

270
00:23:57,160 --> 00:24:00,910
."باسم "التنين الأحمر العظيم

271
00:24:06,800 --> 00:24:08,840
و"بريطانيا" لن ترى
.ملكًا مثله مرة أخرى

272
00:24:11,630 --> 00:24:13,140
.أنا ذاهب لرعاية الأغنام

273
00:24:14,220 --> 00:24:15,850
.انضم إلي عندما تنتهي

274
00:24:25,400 --> 00:24:29,780
أنا آسفة لأننا لم نتمكن من تقديم أفضل
.من كعك الشوفان والأسماك المجففة

275
00:24:30,740 --> 00:24:33,780
أوه، إنه صحي لي
.ألا أتناول وجبة دسمة

276
00:24:38,330 --> 00:24:40,120
(والآن بدأت الملكة (نوروينا

277
00:24:40,200 --> 00:24:41,370
،في التعافي من وفاة الملك

278
00:24:41,460 --> 00:24:43,620
إنها سعيدة هنا، أليس كذلك؟

279
00:24:43,710 --> 00:24:45,040
..وهي محاطة بالنساء

280
00:24:46,170 --> 00:24:47,630
.والأمهات

281
00:24:47,710 --> 00:24:49,130
.إنها تشعر بالأمان

282
00:24:51,550 --> 00:24:55,180
هل سمعت أي شيء من (جوندليوس)؟

283
00:24:55,260 --> 00:24:57,800
لا، لا نعرف إذا كان
.حياً أم ميتاً

284
00:24:59,220 --> 00:25:00,970
(إذا قاتل فرقة الحرب التابعة لـ (جورفيد

285
00:25:01,060 --> 00:25:02,310
فقد يكون مات

286
00:25:02,390 --> 00:25:05,730
(دعنا نأمل ذلك، من أجل (نوروينا

287
00:25:08,360 --> 00:25:11,110
.إنها لا تحب فكرة أن تصبح زوجته

288
00:25:13,070 --> 00:25:14,570
.أنا لا ألومها

289
00:25:18,120 --> 00:25:19,700
كيف تجنبت الزواج يا سيدة (مورجان)؟

290
00:25:27,380 --> 00:25:30,050
.لا أحد يريدني

291
00:25:32,170 --> 00:25:33,720
.لساني حاد جدًا

292
00:25:38,050 --> 00:25:40,810
أعتقد أنك شحذتيه
.لهذا السبب بالذات

293
00:25:47,690 --> 00:25:50,230
نيموي)، ما الأمر؟)

294
00:25:52,900 --> 00:25:54,110
.لا أعلم

295
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
ماذا رأيت؟

296
00:26:04,370 --> 00:26:06,330
ألا يمكنك البقاء معنا
لفترة أطول قليلاً؟

297
00:26:06,420 --> 00:26:08,920
يقول (بيشوب) أنه يجب
"عليه العودة إلى "كاير كادارن

298
00:26:09,000 --> 00:26:11,500
(خاصة مع قتال اللورد (أوين
."للساكسونيين"

299
00:26:14,380 --> 00:26:16,260
.أنا سعيدة لأنه لم يأخذك معه

300
00:26:16,340 --> 00:26:18,470
.لست سعيد.  أردت القتال

301
00:26:18,550 --> 00:26:20,140
.استمعي اليه

302
00:26:20,220 --> 00:26:22,310
واعتقدت أنني أستطيع
.أن أجعل منه مزارعًا

303
00:26:22,390 --> 00:26:25,520
ألن يكون الأمر غريبًا على أي حال

304
00:26:25,600 --> 00:26:27,440
أن ترفع سيفًا ضد شعبك؟

305
00:26:27,520 --> 00:26:29,270
...ربما ولدت "ساكسونيًا"، ولكن

306
00:26:30,310 --> 00:26:32,110
.أشعر وكأنني واحد منكم

307
00:26:32,190 --> 00:26:33,940
.لأنك كذلك

308
00:26:34,030 --> 00:26:36,490
.أفالون" سوف تكون دائما وطنك"

309
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
الفرسان

310
00:27:50,190 --> 00:27:52,900
لقد جئت لأقدم احترامي

311
00:27:52,980 --> 00:27:54,650
.(للملكة (نوروينا) وملك (إدلينج

312
00:27:56,270 --> 00:27:57,690
من هي؟-
.لا أعلم-

313
00:28:05,240 --> 00:28:07,950
(دعه يمر.  إنه حامي ملك (إدلينج

314
00:28:08,040 --> 00:28:08,950
(الملك (جوندليوس

315
00:28:09,040 --> 00:28:10,750
(بيشوب)

316
00:28:10,830 --> 00:28:11,830
.سيدتي

317
00:28:13,500 --> 00:28:15,130
هل يمكنني رؤية الطفل؟

318
00:28:17,000 --> 00:28:18,050
سيدة (مورغان)؟

319
00:28:27,180 --> 00:28:29,560
كيف كان أدائك مع عمك (جورفيد)؟

320
00:28:29,640 --> 00:28:31,350
.أوه، لقد هزمت فرقته الحربية

321
00:28:31,440 --> 00:28:33,520
.أشكر للرب على ذلك

322
00:28:35,360 --> 00:28:36,690
ما هو دليلك؟

323
00:28:38,530 --> 00:28:40,110
.هذا

324
00:28:40,190 --> 00:28:41,570
هل ترى؟

325
00:28:41,650 --> 00:28:44,820
."منقوش بشعار "بوويز

326
00:28:44,910 --> 00:28:47,950
حيث تكون

327
00:28:50,330 --> 00:28:53,210
أود أن أضع هذا عند
(قدمي ملكتي (نوروينا

328
00:28:53,290 --> 00:28:55,210
"مرحبا بكم في "أفالون
(أيها الملك (جوندليوس

329
00:28:55,290 --> 00:28:56,380
من فضلك

330
00:28:56,460 --> 00:28:58,380
أنا في خدمتك يا سيدتي

331
00:28:59,550 --> 00:29:00,840
...مهما كُنت تحتاجي مني

332
00:29:01,970 --> 00:29:03,470
اطلبي

333
00:29:04,970 --> 00:29:06,470
وسوف يتم

334
00:29:07,550 --> 00:29:09,180
.أنا في غاية الامتنان

335
00:29:12,100 --> 00:29:13,940
كيف حال الملك الشاب؟

336
00:29:14,020 --> 00:29:15,900
.ينمو بقوة

337
00:29:15,980 --> 00:29:18,480
.الهواء جيد له هنا

338
00:29:18,570 --> 00:29:21,070
كما هو الحال بالنسبة لك؟

339
00:29:22,900 --> 00:29:24,610
أود بشدة أن أسمع عن مغامراتك

340
00:29:24,700 --> 00:29:26,660
.(ضد الملك (جورفيد

341
00:29:26,740 --> 00:29:28,950
هل تُكرمنا وتأكل معنا؟

342
00:29:29,030 --> 00:29:30,830
.سأفعل

343
00:29:34,080 --> 00:29:35,000
هل أستطيع أن أحمله؟

344
00:29:42,550 --> 00:29:44,010
.بالطبع

345
00:30:00,480 --> 00:30:02,940
.حسنًا، إنه صغير جدًا

346
00:30:09,490 --> 00:30:11,280
."لا يمكن لطفل أن يحكم "بريطانيا

347
00:30:16,290 --> 00:30:17,870
!لا

348
00:30:23,300 --> 00:30:24,460
أين (نيموي)؟

349
00:30:24,550 --> 00:30:25,590
!اجري!  إلى النهر

350
00:30:25,670 --> 00:30:26,720
.إلى النهر

351
00:30:26,800 --> 00:30:27,760
أين (نيموي)؟

352
00:30:29,010 --> 00:30:30,640
.أبي

353
00:30:30,720 --> 00:30:31,600
!اجري

354
00:30:32,680 --> 00:30:34,100
!طفلي

355
00:30:40,440 --> 00:30:41,440
.هيا -
.سوف أتبعك-

356
00:30:41,520 --> 00:30:42,400
.سوف أتبعك

357
00:31:30,110 --> 00:31:32,910
!اترك هذا المكان المقدس

358
00:31:37,120 --> 00:31:38,460
.إنها محمية بسياج الأشباح

359
00:31:39,660 --> 00:31:40,620
.فلتكن

360
00:31:42,210 --> 00:31:43,420
.أنا أعرفك

361
00:31:48,170 --> 00:31:50,380
!اترك هذا المكان المقدس

362
00:31:50,470 --> 00:31:52,050
!لا، لا

363
00:31:58,890 --> 00:32:00,140
.أيتها الكاهنة

364
00:32:09,030 --> 00:32:11,450
.ارحل الآن

365
00:32:11,530 --> 00:32:14,620
.أو سأجعل روحك تصرخ لبقية الوقت

366
00:32:26,340 --> 00:32:29,050
!لا!  ابتعد

367
00:32:31,590 --> 00:32:33,010
!ابتعد عني

368
00:32:35,220 --> 00:32:36,470
ماذا تفعل؟

369
00:32:36,550 --> 00:32:38,010
.أخذ ما هو لنا

370
00:33:57,090 --> 00:33:58,600
ابحث عن أي شيء ذي قيمة

371
00:33:58,680 --> 00:34:00,010
.ثم أشعل النار في المكان

372
00:34:31,710 --> 00:34:32,670
ديرفيل)؟)

373
00:34:32,750 --> 00:34:34,130
.(نيموي)

374
00:34:34,210 --> 00:34:36,260
.انهضي.  انهضي

375
00:34:41,810 --> 00:34:43,220
.علينا أن نخرج

376
00:34:43,310 --> 00:34:44,390
.هيا من هذا الطريق

377
00:35:02,410 --> 00:35:04,370
!اذهبي!  اذهبي!  اذهبي

378
00:35:22,970 --> 00:35:23,890
!لا

379
00:35:34,730 --> 00:35:36,070
!لا

380
00:35:38,320 --> 00:35:40,030
.ابقى بالأسفل، ابقى بالأسفل، ابقى بالأسفل

381
00:35:48,330 --> 00:35:50,040
! هيا!  هيا-
.لا-

382
00:35:50,120 --> 00:35:51,330
!يجب أن نذهب

383
00:35:51,420 --> 00:35:52,330
!يجب أن نذهب-
.أتركني-

384
00:35:52,420 --> 00:35:53,840
!هيا! هيا

385
00:35:55,300 --> 00:35:56,300
!هيا

386
00:36:35,840 --> 00:36:36,960
.ها هم

387
00:36:38,340 --> 00:36:41,550
،أيتها الفتاة الصغيرة
.عدتي إلى المنزل لتبيتي

388
00:36:43,380 --> 00:36:44,840
.أنت خائن كاذب

389
00:36:44,930 --> 00:36:47,930
(لقد حنثت بقسمك للملك (أوثر

390
00:36:48,010 --> 00:36:49,390
القسم؟

391
00:36:52,100 --> 00:36:53,060
.أقسم على هذا

392
00:37:02,700 --> 00:37:07,120
الملكة (نوروينا)، لا مزيد
من الدموع، أيتها السيدة الجميلة

393
00:37:07,200 --> 00:37:10,450
،وإلا فإنها ستلوث هذا الوجه الجميل

394
00:37:10,540 --> 00:37:11,500
.ابني

395
00:37:11,580 --> 00:37:13,330
...أعرف ولكن

396
00:37:13,410 --> 00:37:15,960
،من أجل مصلحة هذا البلد
.كان علي أن أفعل ذلك

397
00:37:17,540 --> 00:37:18,630
.لكنني أفهم

398
00:37:19,590 --> 00:37:21,340
...لقد كنت والدة الملك، الآن

399
00:37:22,510 --> 00:37:24,260
.أنت لا شيء

400
00:37:24,340 --> 00:37:25,470
.لا أحد

401
00:37:25,550 --> 00:37:27,470
.دعني أذهب

402
00:37:27,550 --> 00:37:29,220
إلى أين؟

403
00:37:29,310 --> 00:37:30,600
إلى من؟

404
00:37:31,680 --> 00:37:33,430
.أنت بحاجة إلى حامي

405
00:37:37,110 --> 00:37:39,190
أفترض أنني يجب
.أن أتولى هذا الدور

406
00:37:42,440 --> 00:37:43,570
.اركعي

407
00:37:46,030 --> 00:37:47,030
.اركعي

408
00:37:53,200 --> 00:37:54,410
.الآن

409
00:37:56,000 --> 00:37:57,710
.الملكة (نوروينا)، لا تفعلي

410
00:37:59,750 --> 00:38:01,130
.قبلي سيفي

411
00:38:21,650 --> 00:38:23,320
.قبلي سيفي

412
00:38:42,920 --> 00:38:47,180
.سوف يلعنك الله  بسبب هذا

413
00:38:47,260 --> 00:38:51,140
الآن، اذهب وأخبر
.أسياد "دمنونيا" بما فعلته

414
00:38:51,220 --> 00:38:53,010
،وإذا لم يستسلموا لي

415
00:38:53,100 --> 00:38:55,100
.سأذبح زوجاتهم وأطفالهم أيضًا

416
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
وأخبرهم

417
00:38:57,140 --> 00:38:59,270
.بأنني وثني مثل خطيبتي

418
00:39:00,690 --> 00:39:04,610
.وسوف تلعنهم كما سأقتلهم

419
00:39:07,740 --> 00:39:11,530
بحلول غروب الشمس، سيعرفك كل رجل
"وامرأة وطفل في "دمنونيا

420
00:39:11,620 --> 00:39:13,200
.على أنك وحش

421
00:39:14,450 --> 00:39:16,870
.الخوف يولد الطاعة يا حبيبتي

422
00:39:19,250 --> 00:39:21,210
.اسحبي شعرك للخلف

423
00:39:23,090 --> 00:39:24,590
ماذا لو تم وضع تعويذة عليها؟

424
00:39:24,670 --> 00:39:26,460
.أوه، لا، لا، لا

425
00:39:26,550 --> 00:39:30,470
لقد ماتت كل قواها
بعد أن أغتصبتها، أتذكرين؟

426
00:39:32,010 --> 00:39:33,300
.هناك

427
00:39:39,020 --> 00:39:40,350
.ملكة

428
00:39:41,900 --> 00:39:44,940
"ملكة "دمنونيا

429
00:40:22,100 --> 00:40:23,440
.لقد أخذ قلادتي

430
00:40:25,360 --> 00:40:28,400
لقد أعطها لي (ميرلين) في
.يوم التسمية الثالث عشر

431
00:40:38,120 --> 00:40:39,450
(إنه أنا فقط، يا (نيموي

432
00:40:43,170 --> 00:40:45,080
.مورغان) في القارب الذي أمامنا)

433
00:40:45,170 --> 00:40:47,300
.سوف تجد الأعشاب لتهدئتك

434
00:40:51,420 --> 00:40:53,090
.ركض الجميع

435
00:40:53,180 --> 00:40:55,010
(لكنك حاولت إنقاذ قاعة (ميرلين

436
00:41:05,350 --> 00:41:06,310
!استمع لي

437
00:41:06,400 --> 00:41:08,190
.دعني أغرق

438
00:41:08,270 --> 00:41:12,110
.من فضلك، اسمح لي أن أموت-
!لا، لا يمكنك فعل هذا-

439
00:41:12,200 --> 00:41:14,410
.لن ادعك.  لن أسمح لك بفعل هذا

440
00:41:14,490 --> 00:41:15,990
.لا يا (ديرفيل)، أريد أن أموت

441
00:41:16,070 --> 00:41:17,330
.لا، لا يمكنك ذلك

442
00:41:17,410 --> 00:41:18,780
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

443
00:41:22,620 --> 00:41:23,790
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

444
00:41:25,630 --> 00:41:26,920
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

445
00:41:39,600 --> 00:41:41,430
.أنت لن تستسلمي الآن

446
00:41:42,640 --> 00:41:44,310
.أعطني ذراعك، أعطني ذراعك

447
00:41:44,390 --> 00:41:45,980
.استمري في التحرك

448
00:41:58,820 --> 00:42:00,120
.استمعي لي

449
00:42:05,790 --> 00:42:09,380
لقد قلت أنه يجب علي البقاء
.حياً للقيام بعمل الآلهة

450
00:42:11,300 --> 00:42:13,260
لماذا لا يكون الامر كذلك بالنسبة لك؟

451
00:42:24,100 --> 00:42:25,850
<font color="#ffe747">!ساعدوني</font>

452
00:42:39,820 --> 00:42:41,030
<font color="#ffe747">ما اسمك؟</font>

453
00:42:46,040 --> 00:42:48,080
<font color="#ffe747">(نيموي)</font>

454
00:42:48,170 --> 00:42:50,880
<font color="#ffe747">.(أنا سآخذك إلى بر الأمان، يا (نيموي</font>

455
00:42:50,960 --> 00:42:53,630
<font color="#ffe747">.مناويدن"، إله البحر، أنقذك"</font>

456
00:42:53,710 --> 00:42:55,800
<font color="#ffe747">"لم يكن "مناويدن</font>

457
00:42:57,170 --> 00:42:59,180
<font color="#ffe747">...كانت</font>

458
00:42:59,260 --> 00:43:00,680
<font color="#ffe747">..."نيهالينيا"</font>

459
00:43:02,600 --> 00:43:03,760
<font color="#ffe747">.زوجته</font>

460
00:43:32,590 --> 00:43:35,300
لقد ربني (ميرلين) لأنني أستطيع
رؤية الآلهة

461
00:43:35,380 --> 00:43:37,670
،لكن ماذا
،لو لم أستطع الآن

462
00:43:37,760 --> 00:43:39,970
بسبب ما فعله (جوندليوس) بي؟

463
00:43:45,220 --> 00:43:47,390
.أريد أن أذهب إلى العالم الآخر

464
00:43:48,600 --> 00:43:49,600
.يجب أن تسمح لي

465
00:43:53,360 --> 00:43:57,530
(إذا فعلت ذلك، فإن (جوندليوس
.قد أخذ مني كل ما أحبه

466
00:43:59,610 --> 00:44:01,570
.لن اسمح لك بالذهاب

467
00:44:04,740 --> 00:44:06,910
!أنت على قيد الحياة

468
00:44:08,500 --> 00:44:10,870
.تحرك، تحرك، بهذه الإتجاه

469
00:44:12,920 --> 00:44:15,090
هل والدي معك؟

470
00:44:15,170 --> 00:44:17,050
.مباشرة، مباشرة لهنا.  هيا

471
00:44:20,340 --> 00:44:21,380
.لقد مات

472
00:44:21,470 --> 00:44:23,760
.لقد مات

473
00:44:23,840 --> 00:44:25,390
.أنا آسف.  أنا آسف جدًا

474
00:44:25,470 --> 00:44:26,890
.أنا آسف جدًا

475
00:44:26,970 --> 00:44:28,060
.أنا آسف جدًا

476
00:44:28,140 --> 00:44:30,640
.ديرفيل)، يجب أن نذهب)

477
00:44:30,730 --> 00:44:32,310
.هيا.  يجب أن نتحرك

478
00:44:32,400 --> 00:44:33,900
.(نيموي)

479
00:44:33,980 --> 00:44:35,230
.تعالي

480
00:44:46,330 --> 00:44:47,620
"يجب أن نصل إلى "كاير كادارن

481
00:44:47,700 --> 00:44:49,080
.لا يمكننا أن نسلك الطريق

482
00:44:49,160 --> 00:44:50,450
."سوف يحرسها "السيلوريون

483
00:44:51,580 --> 00:44:53,040
.علينا أن نستمر في التحرك

484
00:44:53,120 --> 00:44:54,750
(سوف يقوم (جوندليوس) بمطاردة (نيموي

485
00:44:54,830 --> 00:44:56,040
.ليس (نيموي) التي يسعى خلفها

486
00:44:57,420 --> 00:44:58,380
.(رالا)

487
00:45:16,400 --> 00:45:17,770
.لا أفهم

488
00:45:19,190 --> 00:45:21,030
الأمير (موردريد)؟

489
00:45:21,110 --> 00:45:22,740
الملك (إيدلنج)؟

490
00:45:26,620 --> 00:45:28,450
سيدي

491
00:45:38,250 --> 00:45:39,460
...الطفل

492
00:45:40,590 --> 00:45:42,340
...(الذي قتله (جوندليوس

493
00:45:44,840 --> 00:45:46,140
.لقد كان أبننا

494
00:45:47,300 --> 00:45:48,850
هيا، نحن بحاجة إلى مواصلة التحرك

495
00:45:48,930 --> 00:45:50,720
.لا، لا، لا، توقف، توقف، توقف

496
00:45:53,310 --> 00:45:55,020
...طفلك

497
00:45:55,100 --> 00:45:56,190
.مات

498
00:45:57,270 --> 00:45:58,900
...لقد قمنا

499
00:45:58,980 --> 00:46:01,940
.(بقسم سري للملك (أوثر

500
00:46:02,030 --> 00:46:03,280
..لو حدث الأسوأ

501
00:46:04,740 --> 00:46:05,950
.سنحمي ابنه

502
00:46:06,030 --> 00:46:07,910
.لقد أديت هذا القسم.  لم أفعل

503
00:46:07,990 --> 00:46:09,740
.لم يكن لدي أي خيار

504
00:46:09,830 --> 00:46:11,620
(من فضلك، من فضلك، (رالا

505
00:46:12,580 --> 00:46:13,660
.هجوم

506
00:46:14,830 --> 00:46:16,170
أحضري الخيول يا حبيبتي

507
00:46:17,330 --> 00:46:19,250
"اتجه شمالًا نحو "أبونا

508
00:46:19,340 --> 00:46:21,300
.أنت ستتجه جنوبا

509
00:46:21,380 --> 00:46:23,380
"إذا كانوا على الطريق إلى "كاير كادارن

510
00:46:23,460 --> 00:46:25,420
. فأخبرني واقطع عليهم الطريق

511
00:46:25,510 --> 00:46:26,430
.اذهب

512
00:46:37,850 --> 00:46:39,940
(بسرعة، يا (نيموي

513
00:46:40,020 --> 00:46:42,650
.(بسرعة، با (نيموي)، يا (نيموي

514
00:46:46,820 --> 00:46:48,570
.أبقيه هادئا

515
00:47:01,090 --> 00:47:03,170
.الطائر القمري، وحده نذير شؤم

516
00:47:13,350 --> 00:47:15,640
.ابق في الخلف، ابقى في الخلف، ابق في الخلف

517
00:47:18,060 --> 00:47:19,600
.اصمت، اصمت

518
00:47:23,900 --> 00:47:25,900
.اذهبوا، اذهبوا.  تحركوا

519
00:47:29,280 --> 00:47:30,950
.هناك.  اترك الخيول

520
00:47:34,580 --> 00:47:36,250
.بسرعة، بسرعة

521
00:47:40,290 --> 00:47:41,250
.اذهب

522
00:47:42,590 --> 00:47:43,710
(اسرع، يا (كولوين

523
00:47:45,750 --> 00:47:47,130
.هناك، هناك

524
00:48:10,780 --> 00:48:12,990
ماذا الآن؟

525
00:48:13,070 --> 00:48:14,200
نقضي عليهم

526
00:48:17,910 --> 00:48:20,040
.لم أقتل رجلاً قط

527
00:48:22,120 --> 00:48:23,330
.ولا أنا

528
00:48:38,720 --> 00:48:40,730
.انتظر، انتظر

529
00:48:40,810 --> 00:48:41,940
.الآن

530
00:49:32,570 --> 00:49:33,990
.لقد قتلوهم

531
00:49:35,160 --> 00:49:36,780
.ديرفيل) مات)

532
00:49:41,580 --> 00:49:43,120
.لا

533
00:49:43,210 --> 00:49:44,370
.ديرفيل) على قيد الحياة)

534
00:50:04,770 --> 00:50:06,230
.اعتقدت أنني فقدتك أيضًا

535
00:50:11,980 --> 00:50:13,780
.لقد لعنته باسم طفلنا

536
00:50:17,410 --> 00:50:19,450
لقد كان أحد الرجال
(في قاعة (ميرلين

537
00:50:23,500 --> 00:50:24,830
لقد راى ما حدث

538
00:50:24,910 --> 00:50:26,620
.لم يعد يرى بعد الأن

539
00:50:36,090 --> 00:50:37,090
.لقد كسبت هذا

540
00:50:44,930 --> 00:50:47,770
هيا.  خذوا ما تستطيعوا
.ودعونا نواصل التحرك

541
00:50:50,230 --> 00:50:51,230
.هيا

542
00:50:53,480 --> 00:50:54,490
اسرع

543
00:51:10,330 --> 00:51:11,590
.لنذهب، لنذهب

544
00:51:14,960 --> 00:51:16,510
بأسرع ما يمكنكم

545
00:51:17,670 --> 00:51:18,590
.لنتحرك

546
00:51:20,890 --> 00:51:23,970
.إنها أرض مفتوحة
ماذا نفعل الان؟

547
00:51:24,060 --> 00:51:25,600
.أقول أن نركض

548
00:51:25,680 --> 00:51:27,020
.دعونا نذهب

549
00:51:27,100 --> 00:51:28,440
.تحركوا بسرعة، الجميع

550
00:51:28,520 --> 00:51:30,690
.اسرعوا -
.بسرعة.  هيا  -

551
00:51:30,770 --> 00:51:32,230
رالا) تعالي)

552
00:51:32,310 --> 00:51:33,480
.اعطني اياه

553
00:51:36,690 --> 00:51:38,150
.واصلوا التحرك

554
00:51:47,040 --> 00:51:48,120
(نيموي)

555
00:51:49,160 --> 00:51:50,330
ها هم هناك

556
00:51:50,420 --> 00:51:51,630
.الأرانب الصغيرة

557
00:51:51,710 --> 00:51:53,130
تحركوا معي

558
00:51:53,210 --> 00:51:55,050
!اسرعي

559
00:52:01,930 --> 00:52:03,800
هيا بنا

560
00:52:08,480 --> 00:52:09,430
!اسرعي

561
00:52:14,270 --> 00:52:15,610
بسرعة

562
00:52:22,110 --> 00:52:23,950
.تشكيل دائرة حول الملك

563
00:52:32,210 --> 00:52:34,330
.سأقتله قبل أن يلمسك مرة أخرى

564
00:52:34,420 --> 00:52:36,130
.سأقتل نفسي أولاً

565
00:52:37,880 --> 00:52:39,300
دفعتنا رقصة

566
00:52:41,470 --> 00:52:42,550
.أعطني الملك

567
00:52:42,630 --> 00:52:44,300
.لن نفعل

568
00:52:47,810 --> 00:52:49,640
.أوه، سوف تفعلي

569
00:52:49,730 --> 00:52:53,770
...إلا إذا كنت أنتِ وصبي الاسطبل و

570
00:52:53,850 --> 00:52:57,400
.والكاهنة المنهوبة يمكن أن توقفوني

571
00:52:57,480 --> 00:53:00,530
.أقسمت لأبي أنني سأحميه بحياتي

572
00:53:00,610 --> 00:53:02,530
.وأنا سأحافظ على قسمي

573
00:53:02,610 --> 00:53:04,990
حسنًا، سوف نقتلك يا سيدتي

574
00:53:05,070 --> 00:53:06,910
.أنت خائن وقاتل

575
00:53:06,990 --> 00:53:09,870
.جبان -
.اقتله -

576
00:53:40,360 --> 00:53:42,030
(آرثر)

577
00:53:42,110 --> 00:53:43,360
(لقد جاء (آرثر

