﻿1
00:00:02,207 --> 00:00:04,087
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,207 --> 00:00:07,527
‫(ترومان) وضع على مكتبه لافتة كتب
‫عليها "المسؤولية تقف هنا"

3
00:00:07,850 --> 00:00:10,570
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

4
00:00:10,730 --> 00:00:14,810
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

5
00:00:14,890 --> 00:00:16,890
‫ولكنني قررت أنه خطير

6
00:00:17,050 --> 00:00:20,570
‫سيد (رودز) تم إسقاط التهم
‫أنت حر طليق

7
00:00:20,650 --> 00:00:21,570
‫ماذا تريد؟

8
00:00:21,730 --> 00:00:23,730
‫لا بد من أنك تتلقى
‫عروض العمل بالعشرات

9
00:00:23,810 --> 00:00:27,810
‫أتحدث عن المدعي العام الأميركي
‫في المقاطعة الجنوبية لـ(نيويورك)

10
00:00:27,970 --> 00:00:30,170
‫- هذا الرجل قوي جداً
‫- مرحى

11
00:00:30,250 --> 00:00:32,330
‫هذا أفضل ما حدث في هذا الطابق

12
00:00:32,410 --> 00:00:34,570
‫لديه طاقة (وينستون ديك)

13
00:00:34,690 --> 00:00:36,050
‫وعندما سنفوز

14
00:00:36,170 --> 00:00:38,170
‫سيتم الاحتفاء بك
‫على أنك صانع معجزات

15
00:00:38,250 --> 00:00:39,330
‫لست سياسياً

16
00:00:39,570 --> 00:00:41,810
‫بل تأمل بالمساهمة
‫من خلال الخدمة العامة

17
00:00:42,170 --> 00:00:43,570
‫أنت رجل دولة

18
00:00:43,730 --> 00:00:45,050
‫فلنفعل ذلك

19
00:00:46,330 --> 00:00:47,650
‫سيدي الرئيس

20
00:00:48,490 --> 00:00:50,650
‫إنه لشرف أن تتصل بي

21
00:01:30,410 --> 00:01:31,730
{\an8}‫مرحباً يا سيد (واغنر)

22
00:01:31,970 --> 00:01:34,090
{\an8}‫لنر ماذا يوجد
‫في الخزانة القديمة يا (عمر)

23
00:01:35,250 --> 00:01:36,570
{\an8}‫دعني أحضر زجاجتك

24
00:02:08,730 --> 00:02:10,050
{\an8}‫هذه هي زجاجتك

25
00:02:12,490 --> 00:02:17,490
{\an8}‫سيداتي سادتي، المؤلف بنفسه
‫(مايكل لويس)

26
00:02:18,930 --> 00:02:20,730
‫إذاً، تغير الشارع

27
00:02:21,250 --> 00:02:23,890
{\an8}‫لقد تم تنظيفه وتطهيره

28
00:02:24,250 --> 00:02:25,490
{\an8}‫أعني لا أحد يقول تباً بعد الآن

29
00:02:25,570 --> 00:02:29,050
{\an8}‫أزالوا المتعريات من طوابق التداول

30
00:02:29,170 --> 00:02:31,330
{\an8}‫هذه الكذبة تغلغلت بطريقة أعمق

31
00:02:32,050 --> 00:02:35,010
{\an8}‫لأنه ما من أحد داخله يشبه خارجه

32
00:02:35,170 --> 00:02:38,570
{\an8}‫باستثنائكم، أظنكم آخر المتمسكين في ذلك

33
00:02:38,890 --> 00:02:41,170
{\an8}‫الذئاب الحقيقية الأخيرة التي تبدو كذلك

34
00:02:41,570 --> 00:02:43,330
{\an8}‫آخر التافهين البائسين

35
00:02:44,570 --> 00:02:50,090
{\an8}‫بهذه المناسبة فلنشرب نخب التافهين
‫البائسين للعيد الـ35 للبوكر الزائف

36
00:02:54,650 --> 00:02:56,330
{\an8}‫يا لهذه الخدعة الجميلة
‫التي قدمتها يا (لويس)

37
00:02:56,490 --> 00:02:59,290
{\an8}‫يظن الجميع أن لعبة البوكر المزيف
‫هي بمثابة رسالة حب لهم، تهانينا

38
00:02:59,410 --> 00:03:01,810
{\an8}‫لم تكن خدعة يا (واغز)
‫بل كتبت الأمور كما هي عليه

39
00:03:01,890 --> 00:03:03,810
{\an8}‫ويرى الناس فيها ما يريدون رؤيته

40
00:03:04,050 --> 00:03:06,170
‫ككرات الديسكو ومرايا الكوكايين

41
00:03:06,250 --> 00:03:07,730
‫نخبك

42
00:03:09,330 --> 00:03:11,290
‫مرحباً، لقد فهمتنا حقاً، شكراً

43
00:03:11,490 --> 00:03:12,810
‫يجب أن تخبرني باسمك

44
00:03:12,890 --> 00:03:14,250
‫- (كلارك)
‫- (كلارك)

45
00:03:17,410 --> 00:03:19,170
‫(إيريك سكوت) البائس!

46
00:03:19,570 --> 00:03:22,170
‫(واغز)

47
00:03:22,730 --> 00:03:25,570
‫سررت لرؤيتك لم تنتقل إلى (فلوريدا)
‫مثل الباقين

48
00:03:25,650 --> 00:03:29,250
‫لا بد من أنني أحب الضرائب
‫ولحم الخنزير المقدد والبيض والجبن

49
00:03:29,410 --> 00:03:31,650
‫لهذا السبب ما زلت أبذل قصارى جهدي
‫هنا في (غوثام)

50
00:03:31,730 --> 00:03:33,730
‫كلا، تدور الشائعات
‫أنكم ستذهبون إلى (أوروبا)

51
00:03:33,890 --> 00:03:35,650
‫رجل جديد، مال جديد الآن

52
00:03:36,050 --> 00:03:39,410
‫وسأفسح المجال في ذلك
‫لعدد قليل من الأصدقاء القدامى

53
00:03:39,730 --> 00:03:42,490
‫(مايك واغنر) يحاول ترويج هذه الفكرة؟
‫هذا أمر محزن

54
00:03:42,650 --> 00:03:45,570
‫لعل (نيويورك) قد ماتت فعلاً
‫ويجب أن أغادر إلى (بريكل)

55
00:03:45,730 --> 00:03:48,250
‫لست أروج لآلة إعداد طعام يا صاح

56
00:03:48,330 --> 00:03:51,730
‫أعطيك فرصة تحسين أوضاعك
‫للمرة أو المرتين الأخيرتين

57
00:03:52,970 --> 00:03:54,330
‫لنشرب ونتحدث في ذلك

58
00:03:54,490 --> 00:03:57,890
‫أنت أسطورة يا (واغز)
‫وأريد أن أسمع ما ستقوله

59
00:03:58,810 --> 00:04:00,970
‫أنت من استخدم بطاقة الاعتماد مرات
‫عديدة وبمبالغ عالية في (بونتي)

60
00:04:01,050 --> 00:04:05,570
‫بحيث أن (جو) كاد يقترض المال
‫من المافيا ليستمر في تقديم الكركند

61
00:04:05,730 --> 00:04:07,410
‫ما حصل في (بونتي) أمر لا يذكر

62
00:04:07,490 --> 00:04:11,050
‫أتتذكر عندما ذهبت إلى يوم المهن
‫لمرافقة هذه الطفلة؟

63
00:04:11,170 --> 00:04:14,050
‫متى كان ذلك؟ في الـ96؟
‫هذا كان بائساً جداً

64
00:04:14,170 --> 00:04:16,050
‫اسمها كان (كلير)
‫كانت مميزة بالنسبة إليّ

65
00:04:16,170 --> 00:04:17,490
‫صحيح، (كلير)

66
00:04:17,650 --> 00:04:20,570
‫وظفتها لحفل توديع العزوبية
‫في نادي (تايغر)

67
00:04:20,730 --> 00:04:24,410
‫المسكين عانى فيروس الحلأ البسيط
‫على شفتيه يوم زفافه

68
00:04:24,570 --> 00:04:26,970
‫ووظفته لأنك شعرت بالسوء

69
00:04:27,050 --> 00:04:30,650
‫إلى أن فشل في التداول في ربع السنة
‫و(واغز) غضب عليه كثيراً

70
00:04:30,730 --> 00:04:33,730
‫حسناً، اليوم الذي تخطئ فيه
‫في طابق التداول الخاص بـ(واغز)

71
00:04:33,810 --> 00:04:37,330
‫وسيقضي عليك مثل (جاك ذا ماس)

72
00:04:37,730 --> 00:04:39,090
‫ما زلت قادراً على فعل ذلك

73
00:04:40,810 --> 00:04:42,170
‫يجب أن تسمع رأي في هذا

74
00:04:42,570 --> 00:04:46,170
‫(مايكل برينس كابيتال)
‫هو حيث تريد أن تكون

75
00:04:46,410 --> 00:04:49,970
‫لا نأخذ أموال مؤسسية ولكن كما قلت

76
00:04:51,090 --> 00:04:52,810
‫يمكنني أن أقوم باستثناء من أجلك

77
00:04:53,090 --> 00:04:55,730
‫ويمكنني إفساح المجال في الصندوق
‫الائتماني لبعض عملائك المميزين

78
00:04:55,930 --> 00:04:57,770
‫مما يجعلك تبدو نجماً

79
00:04:57,890 --> 00:04:59,890
‫لطالما كنت تملك أفضل الأفكار

80
00:05:00,831 --> 00:05:02,450
‫إلى أي ناد سنذهب
‫بعد مباريات (سوبر بول)

81
00:05:02,542 --> 00:05:05,502
‫أو أين يمكننا تناول
‫أفضل كعك بالقنب في (أمستردام)

82
00:05:05,575 --> 00:05:09,563
‫وقد نجح في ذلك لأن تصرفك
‫أصبح مندفعاً مثل (ماكس فيرستابين)

83
00:05:09,629 --> 00:05:10,869
‫لا أقصد الإهانة ولكن الآن...

84
00:05:11,210 --> 00:05:14,490
‫أصبحت شجاعتك تضاهي (باري مانيلو)

85
00:05:15,025 --> 00:05:16,105
‫هذه إهانة بائسة فعلياً

86
00:05:16,225 --> 00:05:19,225
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫يتم ترك أحدهم في مرحلة ما دائماً

87
00:05:19,345 --> 00:05:23,305
‫تتقبل بشكل انفرادي تقادمك
‫وتأمل ألا يلاحظ أحد ذلك

88
00:05:23,425 --> 00:05:25,025
‫تحدث عن نفسك أيها اللعين

89
00:05:25,145 --> 00:05:26,905
‫كان الأمر مختلفاً عندما كنت تعمل
‫مع رجل قوي جداً

90
00:05:27,025 --> 00:05:33,065
‫ولكنك الآن مع مرشح سياسي بائس
‫وهذا على بعد خطوة من التقاعد

91
00:05:33,465 --> 00:05:37,545
‫استمر في الكلام وسأضربك بقوة هنا
‫أمام العصابة بأكملها

92
00:05:38,985 --> 00:05:42,225
‫سأنتظر أن يأخذ دواء (سياليس)
‫المقوي جنسياً مفعوله

93
00:05:43,025 --> 00:05:44,105
‫يا (عمر)

94
00:05:44,385 --> 00:05:45,865
‫أعد زجاجتي إلى الخزانة

95
00:05:46,345 --> 00:05:49,025
‫ودع هؤلاء البائسين
‫يشربون من فضلاتهم البائسة

96
00:05:53,865 --> 00:05:55,665
‫لقد أصبح حساساً جداً

97
00:05:56,545 --> 00:06:00,225
‫لا يمكنك أن تشتريها بنفسك
‫ففكرت في أن أفعل ذلك

98
00:06:07,465 --> 00:06:08,785
‫إنها مثالية

99
00:06:11,305 --> 00:06:12,305
‫هل ستخرجين؟

100
00:06:12,385 --> 00:06:15,665
‫نعم، ولكن أظن أنك لن ترغب
‫في مغادرة المكتب لبرهة

101
00:06:15,785 --> 00:06:18,105
‫تقصدين المغادرة

102
00:06:18,265 --> 00:06:20,545
‫(سكوتر) سيتولى الأمر لدي شيء آخر

103
00:06:31,225 --> 00:06:34,785
‫الامتنان والخجل والاستحقاق

104
00:06:35,305 --> 00:06:37,025
‫هذه...

105
00:06:37,945 --> 00:06:40,025
‫لا يحفزني هذا الهراء

106
00:06:40,105 --> 00:06:43,705
‫كلا، في هذه المناسبة
‫عشية مغادرتي

107
00:06:43,825 --> 00:06:45,385
‫أريد أن أقول للجميع...

108
00:06:45,985 --> 00:06:48,625
‫أريد أن أقول على الرحب والسعة

109
00:06:49,105 --> 00:06:51,225
‫لكل ما أضفته إلى (مايك برينس كابيتال)

110
00:06:51,465 --> 00:06:55,545
‫وأقتبس من كلمات الشاعر الكبير
‫(دي جاي خالد)

111
00:06:55,785 --> 00:06:57,945
‫"كلما دخلت إلى المبنى"

112
00:06:58,225 --> 00:07:00,225
‫"ترتفع يديّ الجميع"

113
00:07:00,705 --> 00:07:02,025
‫"وتبقى كذلك"

114
00:07:02,465 --> 00:07:04,465
‫"لأن ما أفعله هو الفوز"

115
00:07:05,225 --> 00:07:07,625
‫هل من أحد آخر يريد قول شيء؟

116
00:07:08,945 --> 00:07:10,825
‫- هل أنتم واثقون من ذلك؟
‫- هل الأمر غريب أنني سأشتاق إليه؟

117
00:07:10,945 --> 00:07:12,945
‫- بتجرد، نعم
‫- أليس كذلك؟

118
00:07:13,825 --> 00:07:15,865
‫- تباً لك يا (وينستون)
‫- ولكن بعد حادثة (برينس)

119
00:07:15,945 --> 00:07:18,105
‫(وينستون) كان الوحيد الذي نظر إليّ
‫بالطريقة عينها

120
00:07:18,225 --> 00:07:19,785
‫لكنها كانت طريقة حقيرة ومثيرة للشفقة

121
00:07:19,945 --> 00:07:21,465
‫لا تخجلوا!
‫هل من أحد؟

122
00:07:22,225 --> 00:07:23,545
‫هل من أحد؟

123
00:07:23,785 --> 00:07:25,305
‫حسناً، إذاً سأقول شيئاً بعد

124
00:07:25,465 --> 00:07:27,985
‫يا (وينستون) أريد قول شيء

125
00:07:28,105 --> 00:07:29,345
‫هل سيأتي (برينس)؟

126
00:07:29,465 --> 00:07:34,145
‫كلا، لن يحضر لن يحضر

127
00:07:34,305 --> 00:07:36,385
‫ولكنه طلب مني أن أقول لك

128
00:07:36,545 --> 00:07:39,305
‫إنك كنت فعلاً عضواً في...

129
00:07:39,465 --> 00:07:41,185
‫- الفريق
‫- قال في المنظمة

130
00:07:41,305 --> 00:07:44,465
‫عادة يقول فريق
‫ولكنه هذه المرة اختار المنظمة

131
00:07:45,545 --> 00:07:47,865
‫إذاً، نعم

132
00:07:48,225 --> 00:07:50,105
‫إلى اللقاء وشكراً

133
00:08:07,945 --> 00:08:09,225
‫إلى اللقاء

134
00:08:24,945 --> 00:08:30,225
‫أكرهها، وتريد إرسال نسخة
‫إلى (تشاك رودز)؟ أكره ذلك

135
00:08:30,305 --> 00:08:32,105
‫هل يمكنك معرفة لماذا أحبها؟

136
00:08:32,465 --> 00:08:33,785
‫هل أنت بهذه البراعة؟

137
00:08:34,865 --> 00:08:37,025
‫حسناً، حسناً

138
00:08:37,145 --> 00:08:39,705
‫الهدف من لجنة العمل السياسي

139
00:08:40,025 --> 00:08:42,385
‫هو جعل أصحاب الثروات
‫يستثمرون في ترشيحك

140
00:08:42,505 --> 00:08:45,305
‫بطريقة تبدو مستقلة وأنت تعرف هذا

141
00:08:45,465 --> 00:08:49,385
‫الفكرة أنك لن تضع نفسك
‫في موقف تواجه فيه تهماً فيدرالية

142
00:08:49,545 --> 00:08:51,705
‫أعترف أن هذه الخطة المعتادة

143
00:08:54,865 --> 00:08:56,465
‫تقوم باختبار صعب هنا

144
00:08:57,025 --> 00:08:59,545
‫تريد معرفة إن كان (تشاك رودز)
‫ينتبه إلى ذلك؟

145
00:09:01,025 --> 00:09:07,305
‫حسناً، يطعم المدرب النمر في القفص اللحم
‫الطازج فيستسيغه أكثر من المدرب

146
00:09:08,025 --> 00:09:11,705
‫ينتظر النمر عند الباب
‫في الوقت عينه كل يوم

147
00:09:11,785 --> 00:09:15,545
‫جاهز للانقضاض عليه ولكن أتعلم ما هي
‫أكثر اللحظات رعباً في حياة المدرب؟

148
00:09:16,465 --> 00:09:19,305
‫عندما يدخل إلى المكان
‫ولا يجد النمر

149
00:09:19,465 --> 00:09:20,785
‫لا يمكنه رؤيته

150
00:09:21,025 --> 00:09:22,545
‫لا يعني أن النمر قد فر

151
00:09:22,625 --> 00:09:26,225
‫بل يعني أنه يختبأ وهو مستعد
‫للعودة إلى طبيعته وللاصطياد

152
00:09:26,785 --> 00:09:30,025
‫لا يمكنني تحمل
‫عودة (تشاك رودز) إلى طبيعته

153
00:09:30,945 --> 00:09:34,465
‫إذاً، تثير شهيته
‫لتعرف ماذا ينوي فعله

154
00:09:34,625 --> 00:09:35,945
‫صحيح

155
00:09:36,545 --> 00:09:37,865
‫ما زلت أكره ذلك

156
00:09:38,865 --> 00:09:42,585
‫هل يمكنني مواصلة كره ذلك؟
‫لأنني أكرهه

157
00:09:43,305 --> 00:09:45,545
‫ستوصلها له (كايت ساكرز)

158
00:09:51,225 --> 00:09:52,225
‫مرحباً يا (ويندي)

159
00:09:52,385 --> 00:09:55,705
‫هل يمكنك أن تكتبي
‫لي وصفة لـ(والبيوترن)؟

160
00:09:56,465 --> 00:09:58,945
‫إن كان ذلك ضرورياً طبعاً سأفعل

161
00:09:59,025 --> 00:10:00,985
‫لماذا لا نحدد جلسة لذلك غداً

162
00:10:01,105 --> 00:10:03,105
‫- ويمكننا أن نقرر
‫- أحتاج إلى حبة واحدة صراحة

163
00:10:03,385 --> 00:10:04,705
‫حبة واحدة؟

164
00:10:05,025 --> 00:10:07,785
‫أتناوله منذ مدة الآن
‫وهو يناسبني كثيراً

165
00:10:07,865 --> 00:10:11,465
‫لقد سقطت الحبة الأخيرة
‫مني هذا الصباح في المغسلة

166
00:10:11,785 --> 00:10:14,265
‫ومن وصفه لي خارج المدينة لبضعة أيام

167
00:10:14,385 --> 00:10:16,025
‫سأتمكن من الحصول
‫على كل الحبوب قريباً

168
00:10:16,105 --> 00:10:18,025
‫الواصف تقصد الطبيب العام؟

169
00:10:20,385 --> 00:10:21,945
‫- نعم
‫- (بن كيم)

170
00:10:22,105 --> 00:10:23,785
‫من وصف الـ(والبيوترن)؟

171
00:10:24,625 --> 00:10:27,345
‫حسناً، كنت أرى معالجة نفسية
‫خارج الشركة

172
00:10:27,465 --> 00:10:30,305
‫هي من وصفت الأدوية
‫ولكنها في مؤتمر في (فيينا)

173
00:10:30,385 --> 00:10:31,785
‫وستعود غداً مساء

174
00:10:32,025 --> 00:10:33,465
‫فهمت...

175
00:10:34,425 --> 00:10:36,385
‫منذ متى ترى هذه الطبيبة؟

176
00:10:36,705 --> 00:10:39,545
‫مع فائق احترامي
‫ولكن هذا لا علاقة له بما تفعليه

177
00:10:39,705 --> 00:10:41,465
‫نظن أنك مدربة أداء رائعة

178
00:10:41,625 --> 00:10:44,025
‫3 أشهر؟ أكثر؟

179
00:10:46,225 --> 00:10:47,545
‫6 أشهر

180
00:10:48,785 --> 00:10:50,105
‫إذاً...

181
00:10:50,865 --> 00:10:52,185
‫هل ستساعدينني؟

182
00:10:52,465 --> 00:10:53,865
‫بكتابة هذه الوصفة؟

183
00:10:54,865 --> 00:10:56,305
‫طبعاً، نعم

184
00:11:03,945 --> 00:11:07,465
‫كلنا؟ من يراها غيرك؟

185
00:11:14,945 --> 00:11:17,025
‫أظننا نتناول هذا الطعام الشهي
‫من (روس أند دوترز)

186
00:11:17,105 --> 00:11:21,625
‫في هذا المكتب العشوائي كي لا تفوح
‫رائحة الطعام من مكتبك في اللقاء التالي

187
00:11:22,225 --> 00:11:24,945
‫صراحة، هذا مكتبك

188
00:11:27,705 --> 00:11:29,145
‫إن أردت ذلك

189
00:11:32,705 --> 00:11:35,745
‫"تعال وانضم إليّ لتناول فطور احتفالي
‫للبدء بالعمل يا (أيرا)"

190
00:11:36,025 --> 00:11:37,665
‫طبعاً، لم تقصد ذلك فحسب
‫بل كان فخاً

191
00:11:39,545 --> 00:11:42,625
‫كلمة فخ تبدو شريرة جداً
‫إنها فرصة

192
00:11:43,225 --> 00:11:44,865
‫بحقك! لديك المال

193
00:11:45,025 --> 00:11:46,705
‫والزوجة والولد الجديد

194
00:11:46,865 --> 00:11:48,225
‫ولكن أتعلم ما الذي ينقصك؟

195
00:11:48,305 --> 00:11:49,465
‫حيوان الـ(ألبكة)؟

196
00:11:49,625 --> 00:11:51,465
‫الحماس والإثارة

197
00:11:51,545 --> 00:11:52,825
‫أن تشعر بأن لديك مهمة

198
00:11:52,945 --> 00:11:55,105
‫الساعات الطويلة
‫والاحتمالات الطويلة

199
00:11:55,465 --> 00:11:56,785
‫الأجر البائس

200
00:11:57,145 --> 00:11:59,065
‫يا (تشاك) كنت مدعياً عاماً في السابق

201
00:11:59,185 --> 00:12:01,985
‫كلا، كنا مراقبين آنذاك

202
00:12:02,105 --> 00:12:05,545
‫كان لدينا مسؤولون
‫لم نفعل ذلك وأنا مسؤول عنك

203
00:12:06,025 --> 00:12:10,225
‫سنختار العمليات التي نعمل عليها
‫وسنحارب معاً لا يهم إن تفوق علينا

204
00:12:10,385 --> 00:12:12,145
‫محامو الدفاع الذين يتقاضون أجراً فاحشاً

205
00:12:12,265 --> 00:12:15,785
‫وسنسقط الأغبياء الذين يوكلونهم

206
00:12:16,945 --> 00:12:18,625
‫كن نائب المدعي العام الأميركي

207
00:12:21,945 --> 00:12:23,385
‫كلا، مستحيل

208
00:12:24,705 --> 00:12:28,625
‫آسف، تعلم أنني أحب قضاء اليوم بأكمله
‫معك وهذا الجزء المغري

209
00:12:28,785 --> 00:12:30,225
‫و...

210
00:12:30,705 --> 00:12:33,265
‫فعل شيء مهم هو أمر جذاب أيضاً

211
00:12:33,385 --> 00:12:35,385
‫سألتزم الصمت وأدعك تقنع نفسك بذلك

212
00:12:35,545 --> 00:12:37,225
‫لكنك تعرف أنه سينتهي بنا المطاف
‫نتشاجر طوال اليوم

213
00:12:37,385 --> 00:12:40,545
‫ما من حديث ممل أكثر من ذلك
‫الذي يوافق عليه الجميع

214
00:12:41,225 --> 00:12:43,545
‫هذا الصراع الذي تحدث عنه (مونتانيه)
‫وأنت محق في ذلك

215
00:12:46,417 --> 00:12:47,737
‫عاد البحارة على متن السفينة أيها الرئيس

216
00:12:47,831 --> 00:12:50,271
‫أظن أنك نجحت بتجنيد
‫شخص واحد على الأقل

217
00:12:50,457 --> 00:12:54,057
‫واحد فقط؟ هل أنت واثق من ذلك؟
‫واحد على الأقل!

218
00:13:06,385 --> 00:13:10,465
‫أنا مسرور جداً لكوني هنا

219
00:13:11,105 --> 00:13:12,705
‫ولا يمكن أن أشعر بالسرور بسهولة

220
00:13:14,225 --> 00:13:18,385
‫سنحمّل الأثرياء والأقوياء والمجرمين
‫مسؤولية أفعالهم

221
00:13:18,545 --> 00:13:20,225
‫مهما كان الثمن

222
00:13:21,625 --> 00:13:25,785
‫أريدكم أن تعودوا إلى مكاتبكم
‫وتسحبوا الملفات التي ظننتم أنها خطيرة

223
00:13:25,945 --> 00:13:28,465
‫أو صعبة جداً
‫أو قضايا لأشخاص يثق الناس فيهم كثيراً

224
00:13:28,545 --> 00:13:29,865
‫قدموا لي هذه القضايا

225
00:13:30,305 --> 00:13:31,945
‫مباشرة وليس من خلال قنوات

226
00:13:32,025 --> 00:13:38,625
‫ومعاً، سنحول هذه القضايا
‫إلى قطع من الماس

227
00:13:39,625 --> 00:13:41,385
‫إلى انتصارات

228
00:13:44,145 --> 00:13:45,625
‫حسناً، فلنفعل ذلك

229
00:13:55,705 --> 00:13:57,625
‫تباً، لا أرى طبيباً نفسياً

230
00:13:58,264 --> 00:14:00,584
‫أتتحدث عن العمل
‫مع المعالجة النفسية الأخرى؟

231
00:14:01,945 --> 00:14:03,225
‫نعم

232
00:14:03,305 --> 00:14:05,385
‫ولكنه أمر منفصل تماماً

233
00:14:05,545 --> 00:14:07,385
‫كمبدأ الكنيسة والدولة

234
00:14:07,705 --> 00:14:09,625
‫د. (ماير) تملك مقاربة فرويدية تقليدية

235
00:14:09,705 --> 00:14:13,385
‫تريد الوصول إلى السبب
‫حتى ولو كانت النتائج غير متوقعة

236
00:14:13,705 --> 00:14:15,025
‫إنها رحلة

237
00:14:15,705 --> 00:14:18,625
‫يبدو أنني أشعر باستياء كبير
‫من الأمهات في حياتي

238
00:14:19,105 --> 00:14:21,705
‫غالباً ما أتحدث معها
‫عن أحلام غريبة متكررة

239
00:14:21,785 --> 00:14:24,105
‫لست بحاجة إلى معرفة الأحلام الجنسية
‫أليس كذلك؟

240
00:14:24,305 --> 00:14:26,145
‫فهي ليست ذات صلة بالعمل

241
00:14:26,625 --> 00:14:31,945
‫باستثناء عندما تتنامى رغباتي
‫في مكان العمل

242
00:14:32,465 --> 00:14:34,105
‫ولكن الأمر يدور حول ذلك أحياناً فحسب

243
00:14:34,785 --> 00:14:35,945
‫أعرف حقوقي

244
00:14:36,225 --> 00:14:40,705
‫وهي تتضمن وثيقة حقوق المريض وعدم
‫مناقشة شيء مما أناقشه أو مع من أفعل

245
00:14:40,785 --> 00:14:43,225
‫- إذاً هناك أحد
‫- أو إذا ناقشت

246
00:14:43,385 --> 00:14:47,385
‫أقول لكل أصدقائي إن طرح الشرطي
‫الأسئلة لا يعني ذلك ضرورة الإجابة

247
00:14:47,625 --> 00:14:49,225
‫أنا مدين لد. (ماير) كثيراً

248
00:14:49,370 --> 00:14:54,010
‫اعتدت الاستيقاظ كل ليلة من الـ3 إلى الـ4
‫لتذكر محادثة أجريتها مع حبيبتي السابقة

249
00:14:54,058 --> 00:14:55,138
‫أي نوع من المحادثات؟

250
00:14:55,385 --> 00:14:58,385
‫هذا بيني وبين الطبيبة
‫ولكن هذا الأمر توقف

251
00:14:58,465 --> 00:15:01,145
‫والآن أنام بعمق منذ أن أغمض عيني
‫إلى أن أفتحهما في الصباح

252
00:15:01,197 --> 00:15:03,517
‫إذاً، لم تلتق قط
‫بالد. (ماير)؟

253
00:15:04,144 --> 00:15:06,224
‫حسناً، بدأت بذلك تواً

254
00:15:06,465 --> 00:15:08,545
‫بالكاد تفوهت ببعض الكلمات في جلساتي

255
00:15:08,785 --> 00:15:11,105
‫لم يفدك الأمر إذاً؟

256
00:15:11,465 --> 00:15:13,225
‫لا يمكن قول ذلك، لا

257
00:15:13,705 --> 00:15:19,225
‫كنت أخفي بعض ميولي العدوانية
‫منذ خسرت الصندوق الائتماني

258
00:15:19,305 --> 00:15:22,385
‫ولكنني عدت الآن إلى مستوى (ليفر كينغ)

259
00:15:22,945 --> 00:15:25,105
‫في العمل وفي غرفة النوم

260
00:15:27,865 --> 00:15:30,305
‫كنت أستعمل كل إنش من سرير
‫(كاليفورنيا كينغ)

261
00:15:31,105 --> 00:15:35,545
‫وبقيت فعالاً جنسياً طوال الليل

262
00:15:38,385 --> 00:15:40,385
‫من اقترح عليك رؤيتها؟

263
00:15:40,865 --> 00:15:42,225
‫الشخص الذي وظفني

264
00:15:44,105 --> 00:15:46,025
‫ألم أساندك في عملنا معاً؟

265
00:15:46,105 --> 00:15:48,105
‫لا يتعلق الأمر بذلك
‫ولست منوطة بالعمل فحسب

266
00:15:48,225 --> 00:15:51,385
‫ولا يمكنك الإنكار أن تركيزك
‫هو على النتائج أكثر من الناس

267
00:15:51,465 --> 00:15:53,465
‫د. (ماير) تأخذ مقاربة شاملة أكثر

268
00:15:53,545 --> 00:15:56,785
‫هذا ما سمعته
‫لم أدرك أن مقاربتي كانت ناقصة

269
00:15:56,945 --> 00:15:59,305
‫أو أن أنت، من بين كل الناس

270
00:15:59,705 --> 00:16:01,785
‫لم تثقي فيّ كلياً
‫لأتولى كل أمورك

271
00:16:02,705 --> 00:16:06,225
‫كيف من المفترض أن نمضي قدماً
‫وهذا عالق بيننا؟

272
00:16:06,345 --> 00:16:08,785
‫لا يتعلق الأمر بالثقة
‫يحتاج الناس هنا إلى طبيبة حقيقية

273
00:16:08,905 --> 00:16:11,785
‫- وأنا أيضاً
‫- أنا طبيبة حقيقية

274
00:16:11,905 --> 00:16:16,865
‫تقنياً نعم، ولكن لا أظن أن أحداً يشعر
‫بالراحة لإخبارك بشيء غير أمور العمل

275
00:16:17,025 --> 00:16:19,225
‫و(ماير) توجد بيئة آمنة جداً

276
00:16:19,385 --> 00:16:22,025
‫إحساس بالأمان لمجرد كونك حولها

277
00:16:28,385 --> 00:16:29,785
‫أستأذنك

278
00:16:35,785 --> 00:16:38,305
‫- كيف عرفت أنها هنا؟
‫- اتصل رجال الأمن كي تصعد

279
00:16:44,945 --> 00:16:47,385
‫أتيت لزيارة من يا سيدة... (بوني)؟

280
00:16:47,465 --> 00:16:49,105
‫كفي عن الهراء يا (بيتش)

281
00:16:51,465 --> 00:16:52,785
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

282
00:16:53,305 --> 00:16:56,505
‫كنت أنتظر خروجك من المصعد
‫منذ عدت إلى هنا

283
00:16:56,625 --> 00:17:01,025
‫ولكن ربما يجب أن نتحدث بعد العمل
‫في السر

284
00:17:01,145 --> 00:17:03,545
‫بئساً! لست هنا من أجل ذلك

285
00:17:03,905 --> 00:17:06,105
‫- أحقاً؟
‫- (بوني)؟

286
00:17:06,945 --> 00:17:08,225
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

287
00:17:08,705 --> 00:17:10,705
‫بل كيف يمكنني مساعدتكم

288
00:17:11,305 --> 00:17:16,625
{\an8}‫العامل السابق هنا (وينستون) يسوق
‫لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

289
00:17:16,785 --> 00:17:19,545
{\an8}‫عرضه على شركتي صباح اليوم
‫ولم أر مديري بهذا الحماس

290
00:17:19,665 --> 00:17:22,025
‫منذ تحرشه بي في حفلة العيد

291
00:17:22,105 --> 00:17:25,105
‫سمعت أنه غادر هنا أمس
‫بدا التوقيت غريباً

292
00:17:25,225 --> 00:17:26,785
‫تباً

293
00:17:27,025 --> 00:17:29,145
‫وخلال مناوبتي؟ تباً

294
00:17:29,545 --> 00:17:32,705
‫هذا البائس
‫من أين يملك الطاقة لذلك؟

295
00:17:32,785 --> 00:17:34,625
‫- تباً
‫- لقد سبق وقلت تباً

296
00:17:34,785 --> 00:17:37,025
‫ولكن نعم أنت محقة لا بد من أنه
‫طوّر هذا البرنامج قبل مغادرته

297
00:17:37,145 --> 00:17:40,025
‫(دبليو دي إي) لإدارة المخاطر؟
‫ما معنى ذلك؟

298
00:17:40,145 --> 00:17:41,705
‫(وينستون ديك إينيرجي)

299
00:17:42,305 --> 00:17:44,705
‫لا أتبناها ولكنني أعرف ما تعنيه

300
00:17:44,865 --> 00:17:47,305
‫كرر هذه الكلمة غالباً

301
00:17:49,785 --> 00:17:51,705
‫لماذا أردت مشاركتنا هذه المعلومة؟

302
00:17:51,825 --> 00:17:53,905
‫إن كان هناك شيء أكرهه
‫أكثر من هذا المكان

303
00:17:54,025 --> 00:17:57,625
‫فهو الخائن الذي يطعن في الظهر
‫وتوجب عليّ تصحيح الأمور

304
00:17:58,465 --> 00:17:59,865
‫- كلا، هذا ليس السبب
‫- صحيح، مستحيل

305
00:17:59,945 --> 00:18:01,305
‫هذا هراء

306
00:18:01,545 --> 00:18:04,305
‫حسناً، أبحث عن عثرة
‫في شركتي الجديدة

307
00:18:04,425 --> 00:18:06,625
‫قدموا لي عرضاً لأستعمله كرافعة مالية
‫وسأرسل لكم العرض التقديمي

308
00:18:06,705 --> 00:18:07,785
‫- صحيح
‫- بطبيعة الحال

309
00:18:07,865 --> 00:18:09,025
‫هذه (بوني) التي نعرفها

310
00:18:09,185 --> 00:18:10,865
‫سنكتب شيئاً
‫ونرسله لك بالبريد الإلكتروني

311
00:18:15,225 --> 00:18:16,945
‫ما زلت تبدو جذاباً في هذه الثياب

312
00:18:21,705 --> 00:18:23,145
‫اتصل بي

313
00:18:32,385 --> 00:18:33,625
‫أي نوع من الذكاء الاصطناعي يستعمل؟

314
00:18:33,705 --> 00:18:35,465
‫الذكاء الاصطناعي الخارق لتخفيف المخاطر

315
00:18:36,025 --> 00:18:39,945
‫يعمل تلقائياً في كل القطاعات
‫لاكتشاف التعرض المخفي للمحفظة كلها

316
00:18:40,105 --> 00:18:42,625
‫وتقليلها من خلال مجموعة متنوعة
‫من التحوطات وغيرها من التقنيات

317
00:18:42,785 --> 00:18:44,865
‫هامش ذلك على العائدات

318
00:18:45,225 --> 00:18:47,545
‫- ضخم
‫- يجب أن نسترجعه

319
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
‫وأن نوضح أنه لا يمكن
‫لأحد أن يأخذ منا شيئاً ويعيش

320
00:18:50,625 --> 00:18:53,025
‫ليكن الأمر واضحاً، وللمعلومات
‫أنت تتحدثين بطريقة مجازية

321
00:18:53,145 --> 00:18:54,305
‫إن كان ذلك يمدك بشعور أفضل

322
00:18:54,385 --> 00:18:57,225
‫سأستحصل على إنذار قضائي
‫كي أمنعه من تسويقه

323
00:18:57,665 --> 00:18:59,625
‫إنه عمل مقابل أجر
‫ما من أساس قانوني يعتمد عليه

324
00:18:59,705 --> 00:19:01,585
‫وماذا عن النظرة إلى (مايك)
‫الذي يتخذ إجراء قانونياً

325
00:19:01,705 --> 00:19:04,265
‫ضد موظف سابق
‫في هذه البيئة المؤيدة للعمال؟

326
00:19:04,505 --> 00:19:07,305
‫إن لم نفعل سنخاطر بخسارة التقنية
‫هذا كل شيء

327
00:19:10,591 --> 00:19:11,751
‫قولي ما الذي يقلقك

328
00:19:11,911 --> 00:19:15,911
‫سمعتك، لأنها مهمة جداً الآن
‫ولكن سمعتي أيضاً

329
00:19:16,037 --> 00:19:19,757
‫إن انتشر إلى العلن أنه حين كنت مسؤولة
‫عن الشركة ازدراني أحد بهذه الطريقة

330
00:19:20,465 --> 00:19:21,785
‫أفضل معالجة الأمر بصمت

331
00:19:22,025 --> 00:19:23,625
‫أتتحدثين عن السمعة أو عن الغرور؟

332
00:19:23,705 --> 00:19:24,945
‫في هذه الحالة ما من فرق

333
00:19:25,065 --> 00:19:28,305
‫وأنا متورط في هذا الوضع البائس الآن
‫لأنه كان موظفي ولو لبرهة

334
00:19:28,625 --> 00:19:31,105
‫سأتحمل مسؤولية أخطائي ولكن أمهلنا
‫القليل من الوقت لتصحيح الأمر

335
00:19:31,225 --> 00:19:34,345
‫أنا مستعد للمخاطرة وسأعطيكما دقيقة
‫ولكن ليس أكثر من ذلك

336
00:19:34,865 --> 00:19:37,105
‫الجشع أم الخوف أيهما ستستعملان؟

337
00:19:37,385 --> 00:19:38,385
‫أتريد حقاً معرفة ذلك؟

338
00:19:38,545 --> 00:19:41,105
‫لديكما 48 ساعة وبعدها
‫ستتقدم (كايت) بالإنذار القضائي

339
00:19:46,585 --> 00:19:50,945
‫أنا مرغمة على قول إنك تخاطر على غرار
‫(فيليب ميكلسون) وهو يضغط على (ناسو)

340
00:19:51,025 --> 00:19:52,465
‫إنها 48 ساعة يا (كايت)

341
00:19:52,545 --> 00:19:54,625
‫ومثل (ليفتي)، يمكنني
‫عادة محاولة فعل ذلك

342
00:19:54,705 --> 00:19:56,225
‫لا أتكلم عن هذا فحسب

343
00:19:56,378 --> 00:19:59,938
‫لقد سلمت طلب لجنة العمل
‫السياسي إلى جنوب (نيويورك)

344
00:19:59,984 --> 00:20:01,344
‫نعم، ولكن لدي...

345
00:20:01,464 --> 00:20:03,464
‫نسبة ثقة منخفضة في نجاح الخطة

346
00:20:03,624 --> 00:20:04,624
‫لماذا؟

347
00:20:05,105 --> 00:20:08,465
‫لطالما كان (تشاك) بذكائي
‫وذكائك وذكاء أي شخص آخر

348
00:20:08,945 --> 00:20:11,465
‫في الماضي، جعلته عواطفه ينسى ذلك

349
00:20:12,105 --> 00:20:15,385
‫ولكنني لا أعرف إن كان هذا وضعنا الآن

350
00:20:17,545 --> 00:20:18,865
‫شكراً

351
00:20:19,545 --> 00:20:20,865
‫حسناً

352
00:20:23,225 --> 00:20:24,985
‫هذه القضية كانت كافية بالنسبة إليّ

353
00:20:25,105 --> 00:20:27,545
‫مثل قراءة (فوروم بنتهاوس)
‫في الأيام الخوالي

354
00:20:27,785 --> 00:20:29,785
‫إنه تطبيق إبداعي من (ريكو)

355
00:20:29,865 --> 00:20:31,305
‫هذا التأثير المنشود
‫سيتصدر عناوين الصحف

356
00:20:31,465 --> 00:20:33,705
‫ولكن ليس النوع الذي نريده

357
00:20:34,385 --> 00:20:36,305
‫لم تبد مفيدة بالنسبة إليّ

358
00:20:39,705 --> 00:20:41,025
‫ما الذي يشتت انتباهك إلى هذه الدرجة؟

359
00:20:41,945 --> 00:20:46,225
‫طلب (برينس) حول لجنة العمل السياسي
‫إلى لجنة الانتخابات الفيدرالية

360
00:20:46,545 --> 00:20:47,665
‫هل من شيء مثير للاهتمام؟

361
00:20:47,785 --> 00:20:51,105
‫لا تتورط في هذا الآن
‫فلنجمع بعض القضايا

362
00:20:53,637 --> 00:20:54,557
‫تعرف ذلك

363
00:20:54,991 --> 00:20:57,231
‫(أماندا توري)، وحدة الأوراق المالية

364
00:20:57,545 --> 00:21:00,385
‫عندما أتصل من خلال (فايستايم)
‫بالرؤساء، لا أحضر قضية ضعيفة

365
00:21:00,465 --> 00:21:03,145
‫هل تعبرين عن أفكارك بصوت عال
‫يا سيدة (توري)؟

366
00:21:03,224 --> 00:21:05,704
‫كلا، ما أحضره لك هو شيء قوي جداً

367
00:21:05,978 --> 00:21:08,898
‫قضية ستحدث جلبة في الصحافة
‫وتحدد سابقة قانونية

368
00:21:09,050 --> 00:21:10,930
‫والمستهدف هو شخص بارز وسيئ

369
00:21:11,050 --> 00:21:12,702
‫وضحايا يمكن استمالتهم

370
00:21:13,042 --> 00:21:14,785
‫وهي قضية توصل إلى الفوز الأكيد

371
00:21:14,945 --> 00:21:16,345
‫أي شيء أقل من ذلك وسأهدر وقتك

372
00:21:16,378 --> 00:21:19,138
‫- هذا ما أتمناه
‫- وأمنيتك تحققت، تفضل

373
00:21:19,705 --> 00:21:21,105
‫مخطط نشر الأخبار الكاذبة

374
00:21:21,225 --> 00:21:23,625
‫أهم متداول في بورصة (وال ستريت)
‫محامون بائسون

375
00:21:23,785 --> 00:21:26,145
‫- الاحتيال على العاملين
‫- إنها قضية فيها كل عوامل النجاح

376
00:21:26,305 --> 00:21:28,705
‫من أعرفه في هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات الأميركية مستعد لتقديم شكوى

377
00:21:28,865 --> 00:21:32,025
‫أنا ومكتب التحقيقات الفدرالي حولنا
‫أحد المتداولين إلى (أدريانا لا سيلفا)

378
00:21:33,705 --> 00:21:35,105
‫حسناً، اجعليها تمضي قدماً

379
00:21:35,225 --> 00:21:37,625
‫عودي عندما تتمكنين منه فعلاً
‫هذه القضية حالياً ليست قوية

380
00:21:38,793 --> 00:21:40,225
‫آسفة ولكن...

381
00:21:40,757 --> 00:21:42,757
‫ما هو الأمر غير القوي في ذلك؟

382
00:21:42,858 --> 00:21:45,298
‫هل يمكنك أن ترشدني...؟

383
00:21:45,505 --> 00:21:48,545
‫أين كنت عندما أرسى أسس (الأرض)؟

384
00:21:49,105 --> 00:21:50,385
‫ماذا يعني ذلك؟

385
00:21:50,465 --> 00:21:53,385
‫لا يمكننا نحن التشكيك فيه

386
00:21:57,105 --> 00:21:59,105
‫هيا، سأخبرك بقصص الحرب

387
00:22:01,438 --> 00:22:03,518
‫أعلم أن أول قضية تحمل أهمية كبيرة

388
00:22:03,637 --> 00:22:05,797
‫ولكن يجب أن نفتتح ذلك عاجلاً أم آجلاً

389
00:22:06,124 --> 00:22:09,684
‫يجب أن يأخذ المرء قراره
‫في غضون 7 أنفاس

390
00:22:10,150 --> 00:22:11,470
‫وهذا ما فعلته

391
00:22:11,989 --> 00:22:13,105
‫(غاندي)؟

392
00:22:13,385 --> 00:22:15,145
‫(بوك أوف ذا ساموراي)

393
00:22:16,264 --> 00:22:20,064
‫حسناً، الكمال هو عدو الجيد
‫هل هذا مكتوب في الكتاب؟

394
00:22:20,137 --> 00:22:22,937
‫كانت لدينا مجموعة قضايا فائزة
‫قبل دخول السيدة (توري)

395
00:22:23,145 --> 00:22:25,705
‫وأوافقها الرأي تماماً

396
00:22:26,385 --> 00:22:28,705
‫ما الذي نبحث عنه غير ذلك؟
‫أرشدني يا صاح

397
00:22:28,897 --> 00:22:30,257
‫80 مقابل صفر يا صاح

398
00:22:31,144 --> 00:22:34,864
‫كان هذا رقمي القياسي الشخصي في وقت
‫ما ووصلت إليه بانتقائي الفائزين

399
00:22:35,010 --> 00:22:36,410
‫وليس بالمراهنة على الأفكار المتأرجحة

400
00:22:36,484 --> 00:22:37,804
‫أعرف ما الذي أفعله

401
00:22:39,225 --> 00:22:40,705
‫هل أنت واثق من أن هذا كل ما في الأمر؟

402
00:22:43,762 --> 00:22:47,762
‫كان هناك هالة ذات يوم
‫بين المدعين الفيدراليين

403
00:22:47,922 --> 00:22:50,762
‫شيء نبيل ولا يمكن المساس به

404
00:22:51,682 --> 00:22:56,242
‫كانوا كالملوك لأنهم يملكون القدرة
‫على توجيه الاتهام أو عدم فعل ذلك

405
00:22:56,362 --> 00:23:02,682
‫أكسبني سجلي جزءاً من ذلك
‫إلى أن قمت ببعض الأخطاء

406
00:23:03,242 --> 00:23:04,762
‫ولكنني سأستعيد ذلك

407
00:23:05,202 --> 00:23:07,362
‫من أجل شرف المهنة

408
00:23:07,762 --> 00:23:10,762
‫لقد أعدت الشرف إلى المهنة
‫ما إن عدت إلى مكتبك مجدداً

409
00:23:11,042 --> 00:23:13,562
‫أحب المكتب ويمكنني فعل شيء منه

410
00:23:13,682 --> 00:23:17,522
‫لكن لا يمكنني أن أكون متهوراً
‫ولا يمكنني أن أكون عاطفياً

411
00:23:17,602 --> 00:23:19,842
‫ويجب أن أختار مواقعي

412
00:23:20,795 --> 00:23:23,235
‫لم تطلب مني العمل معك
‫لأقول أشياء لطيفة لك

413
00:23:23,348 --> 00:23:24,908
‫ولكن سأفعل ذلك على كل حال

414
00:23:25,682 --> 00:23:28,202
‫أنت أفضل مدع تبوأ هذا المنصب

415
00:23:28,522 --> 00:23:31,202
‫لأنك استعملت ذكاءك وعواطفك معاً

416
00:23:31,282 --> 00:23:32,842
‫لهذا السبب أحرزت هذا الرقم

417
00:23:33,282 --> 00:23:36,922
‫هذا الوقت المخصص للمخاطرة
‫أنت محبوب

418
00:23:37,282 --> 00:23:39,762
‫هذا الشيء الوحيد الذي لم تكن تملكه
‫المرة الماضية، استعمله

419
00:23:40,442 --> 00:23:41,362
‫وإلا ستخسره

420
00:23:41,442 --> 00:23:42,842
‫حسناً، فهمتك

421
00:23:42,962 --> 00:23:45,762
‫ولكن هذا لا يعني
‫أنه يجب أن أصغي إليك

422
00:23:47,282 --> 00:23:48,762
‫ليس بعد

423
00:23:54,122 --> 00:23:55,842
‫دعيني أعمل معكما
‫على قضية البائس (وينستون)

424
00:23:56,002 --> 00:23:57,282
‫سأتولى و(فيليب) الأمر

425
00:23:57,442 --> 00:24:00,202
‫جدول أعمالي ليس حافلاً
‫وهذا نوع المهمات التي أحبها

426
00:24:00,362 --> 00:24:01,762
‫سنتولى الأمر، شكراً

427
00:24:15,442 --> 00:24:16,762
‫ما خطبك؟

428
00:24:17,282 --> 00:24:19,362
‫- لا شيء
‫- لا؟

429
00:24:19,882 --> 00:24:21,442
‫رأيت رد فعلك على ما فعله (وينستون)

430
00:24:21,562 --> 00:24:24,842
‫لم تشعر بالغضب بل بالحزن

431
00:24:25,002 --> 00:24:26,282
‫ألا يمكنني الشعور بالاثنين معاً؟

432
00:24:27,202 --> 00:24:29,562
‫إن نقعته أكثر
‫يمكنك امتصاص الكيس أيضاً

433
00:24:29,682 --> 00:24:31,282
‫كما أنك لا تشرب الشاي بالأعشاب

434
00:24:32,362 --> 00:24:33,842
‫تفصيل صغير بائس

435
00:24:34,922 --> 00:24:36,482
‫ولكنني قد أبدأ بذلك

436
00:24:36,602 --> 00:24:39,482
‫هذا ما يفعله المتقاعدون
‫المتقادمون، أليس كذلك؟

437
00:24:40,002 --> 00:24:44,442
‫يشربون الشاي ويحدقون في الفضاء
‫ويتحللون

438
00:24:54,442 --> 00:24:57,202
‫تباً

439
00:24:58,282 --> 00:25:00,842
‫أليس أفضل من احتساء الشاي
‫للشعور بالراحة؟

440
00:25:03,682 --> 00:25:05,762
‫كان تأبيناً بائساً يا (ويندي)

441
00:25:06,922 --> 00:25:08,522
‫وكأنني أحضر جنازتي

442
00:25:09,442 --> 00:25:12,682
‫كل أعضاء البوكر الزائف
‫فرحون بوفاتي

443
00:25:13,682 --> 00:25:17,362
‫لكان الأمر مسلياً أكثر
‫لو زيفت وفاتي أولاً

444
00:25:20,002 --> 00:25:23,122
‫هنا يجب أن تقدمي لي سحراً
‫يغير كل شيء

445
00:25:26,682 --> 00:25:28,762
‫لعل سحري ليس ما تريده

446
00:25:30,122 --> 00:25:35,522
‫لعلك تحتاج إلى رؤية أحد
‫متخصصة من نوع آخر

447
00:25:35,762 --> 00:25:38,202
‫تخليت عن ذلك للوقت الراهن

448
00:25:40,922 --> 00:25:43,122
‫أنت رجل يبحث عن خطوته التالية

449
00:25:43,562 --> 00:25:46,762
‫لا أبحث عن الخطوة التالية
‫أريد العودة بالزمن إلى الوراء

450
00:25:47,762 --> 00:25:49,522
‫ما زلت الشخص نفسه يا (واغز)

451
00:25:50,002 --> 00:25:51,762
‫لكن الظروف حولك قد تغيرت

452
00:25:51,922 --> 00:25:55,322
‫الخطوات التي يتحدث عنها هؤلاء
‫هي في صميمك

453
00:25:55,522 --> 00:25:59,602
‫يجب أن تعثر على فرصة
‫ستعيد تشغيل ذاكرة العضل

454
00:26:00,162 --> 00:26:01,922
‫ولا تنتظر الإذن

455
00:26:02,362 --> 00:26:06,122
‫نعم، ضخي هذا السحر في عروقي

456
00:26:07,362 --> 00:26:12,442
‫عندما تحدثت عن متخصص من قبل
‫قصدت معالج نفسي

457
00:26:12,522 --> 00:26:15,002
‫معالج نفسي حقيقي

458
00:26:15,122 --> 00:26:17,362
‫سمعت عن د. (ماير) إذاً

459
00:26:19,522 --> 00:26:21,042
‫لا تقل لي إنك تراها أيضاً؟

460
00:26:21,202 --> 00:26:26,362
‫أؤكد لك من أنني لا أريد أن يطلع أحد
‫على أسراري الدفينة، غيرك طبعاً

461
00:26:26,442 --> 00:26:27,522
‫أنا ممتنة لذلك

462
00:26:27,762 --> 00:26:29,522
‫إذاً، تعلم عن هذه المرأة؟

463
00:26:30,122 --> 00:26:31,842
‫ولماذا كلهم مهووسون بها؟

464
00:26:32,842 --> 00:26:37,762
‫(ويندي رودز) التي أعرفها لا تعتمد
‫على التكهنات والإشاعات

465
00:26:37,922 --> 00:26:40,602
‫تتعمق في الموضوع
‫على غرار (ماريانا ترانش)

466
00:26:40,842 --> 00:26:44,522
‫إلى أن تجد الحقيقة
‫بين العمالقة في القاع

467
00:26:44,602 --> 00:26:48,282
‫تريدين معرفة حقيقة هذه المرأة الرائعة؟

468
00:26:49,202 --> 00:26:50,522
‫اكتشفي ذلك

469
00:26:52,002 --> 00:26:57,122
‫وتعرفين أنه ما من أحد
‫يتبع النهج الفرويدي قد يفعل شيئاً

470
00:26:57,282 --> 00:26:59,362
‫سيغير حقيقة أنك...

471
00:27:00,522 --> 00:27:03,362
‫ستكونين دائماً طبيبتي المفضلة

472
00:27:13,762 --> 00:27:15,202
‫سيدي؟

473
00:27:17,282 --> 00:27:20,562
‫سيدة (توري)، إن عدلت عن قضية
‫لا أعيد النظر فيها

474
00:27:20,682 --> 00:27:22,002
‫إلا إن تغير شيء في المعطيات

475
00:27:22,122 --> 00:27:23,282
‫إن لم تأت لقول ذلك...

476
00:27:23,442 --> 00:27:24,602
‫هذه ليست قضيتي

477
00:27:24,762 --> 00:27:26,602
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب لجنة العمل السياسي

478
00:27:26,682 --> 00:27:29,282
‫أعطاني إياه نائب المدعي العام (شريمر)
‫وقال إنك تريدني إلقاء نظرة عليه

479
00:27:32,842 --> 00:27:36,042
‫نعم، رائع وماذا تعلمت؟

480
00:27:36,202 --> 00:27:38,482
‫خرق محتمل لـ(يو أس سي) 5230121

481
00:27:38,602 --> 00:27:41,202
‫حظر المانحين الأجانب
‫لن يفعل شيئاً بهذا الوضوح

482
00:27:41,282 --> 00:27:43,042
‫لست واثقة من ذلك
‫وليس واضحاً تماماً

483
00:27:43,282 --> 00:27:45,682
‫هناك شركة ذات مسؤولية محدودة
‫تبرعت باسم (نورث كونتري)

484
00:27:45,842 --> 00:27:47,362
‫لفت الاسم انتباهي
‫فتحريت عن الرئيس التنفيذي

485
00:27:47,442 --> 00:27:48,922
‫يبدو أنه مواطن كندي

486
00:27:49,842 --> 00:27:51,282
‫هل أنت مهتم بتوجيه الاتهام؟

487
00:27:52,962 --> 00:27:55,362
‫اتركي ما لديك سألقي نظرة على ذلك

488
00:27:57,282 --> 00:28:00,282
‫لعلمك، القضية التي قدمتها فائزة فعلياً

489
00:28:12,762 --> 00:28:15,842
‫كنت أحتفظ بهذه لمناسبة خاصة

490
00:28:16,762 --> 00:28:20,122
‫عودتك إلى مقر السلطة

491
00:28:20,682 --> 00:28:22,122
‫شراب التفاح؟

492
00:28:22,682 --> 00:28:25,362
‫لقد مررت بالمتجر عند ناصية الشارع
‫في طريقك إلى هنا

493
00:28:25,682 --> 00:28:26,922
‫هذا ما كان لديه

494
00:28:27,042 --> 00:28:29,122
‫والفكرة هي المهمة

495
00:28:30,122 --> 00:28:32,002
‫أتريد أن تشربه أم لا؟

496
00:28:34,442 --> 00:28:37,522
‫يا له من مشهد يا (تشارلز)

497
00:28:38,762 --> 00:28:43,682
‫عاد الرجل إلى موطنه الطبيعي

498
00:28:44,682 --> 00:28:47,442
‫البقاء لوقت متأخر في العمل

499
00:28:48,682 --> 00:28:52,922
‫من فضلك أمتعني بخطوتك الأولى

500
00:28:54,122 --> 00:28:56,602
‫ما من شيء أنا مستعد لأخبرك به

501
00:28:56,962 --> 00:28:58,442
‫لا تكن متواضعاً يا بني

502
00:28:58,562 --> 00:29:02,442
‫لديك قضية جريئة وقوية
‫أنا واثق من ذلك

503
00:29:05,762 --> 00:29:06,922
‫ماذا قال لك (أيرا)؟

504
00:29:07,002 --> 00:29:09,442
‫إنك ضعيف فحسب

505
00:29:09,602 --> 00:29:12,602
‫قال إنك خجول لكنني أترجم ذلك

506
00:29:12,762 --> 00:29:14,602
‫هذا مساعد جداً شكراً لك

507
00:29:18,362 --> 00:29:19,842
‫هل كنت تعلم...

508
00:29:21,362 --> 00:29:24,002
‫أنني بقيت وفياً لأمك

509
00:29:24,762 --> 00:29:27,522
‫لخمسة أشهر بعد ولادة (كيفين)؟

510
00:29:28,002 --> 00:29:29,762
‫أتريد جائزة لقاء ذلك؟

511
00:29:29,842 --> 00:29:30,842
‫كلا

512
00:29:31,282 --> 00:29:33,282
‫أحاول أن أقول إنني أفهمك

513
00:29:33,682 --> 00:29:35,522
‫عندما أصبحت جداً

514
00:29:36,202 --> 00:29:41,282
‫تعهدت بأن أكون رجلاً صالحاً
‫قدوة لحفيدي

515
00:29:43,002 --> 00:29:46,722
‫يا للهول! هذه الأشهر
‫شعرت بأنها سنوات

516
00:29:46,842 --> 00:29:50,922
‫كنت أنام كل ليلة إلى جانبها في السرير
‫وأنا أشعر بالأرق

517
00:29:51,002 --> 00:29:54,202
‫لا شيء يفسد الروح
‫بقدر العلاقة الجنسية الفاسدة

518
00:29:54,362 --> 00:29:54,922
‫أبي!

519
00:29:55,042 --> 00:29:58,522
‫علمت أنني سأموت لو بقيت هكذا
‫لكنني لم أكن جاهزاً للطلاق

520
00:29:58,682 --> 00:30:03,682
‫ولكن عندما تعلق الأمر بفكرة تكليف جديد

521
00:30:05,002 --> 00:30:08,122
‫اندفاع الأدرينالين

522
00:30:09,002 --> 00:30:10,922
‫كان مرعباً...

523
00:30:11,042 --> 00:30:13,522
‫كان الأمر أشبه بوجود غطاس
‫في (أكابولكو) على قمة منحدر

524
00:30:13,602 --> 00:30:18,602
‫يحاول أن يضبط توقيت الأمواج
‫لذلك لم أتحرك

525
00:30:19,002 --> 00:30:22,202
‫تسمرت في مكاني حرفياً

526
00:30:23,922 --> 00:30:25,282
‫إلى أن...

527
00:30:26,682 --> 00:30:30,842
‫حضرت افتتاح نادي (بادمينستر) للغولف

528
00:30:32,442 --> 00:30:34,602
‫هل تعرفت إلى زوجته الأولى؟

529
00:30:35,042 --> 00:30:37,362
‫يا للهول يا أبي لم تفعل ذلك

530
00:30:37,442 --> 00:30:41,442
‫هذه المرأة كانت رياضية

531
00:30:42,642 --> 00:30:45,762
‫مارسنا الجنس على البساط الأخضر
‫للفجوة الثانية

532
00:30:45,922 --> 00:30:47,602
‫وهو أمر مثير للسخرية

533
00:30:47,762 --> 00:30:50,722
‫نظراً إلى حيث ترقد الآن
‫فلتسترح بسلام

534
00:30:50,922 --> 00:30:55,602
‫قصتك ليست بأهمية
‫المخاطر التي أواجهها

535
00:30:55,682 --> 00:30:59,122
‫على الرغم من الفرحة في خبر
‫أنك كنت تتقرب...

536
00:30:59,282 --> 00:31:01,442
‫- من السيدة السابقة...
‫- الهدف يا بني

537
00:31:02,202 --> 00:31:05,602
‫يجب أن تقوم بذلك

538
00:31:07,122 --> 00:31:10,922
‫لأن الجوائز لا تقدر بثمن

539
00:31:28,002 --> 00:31:29,602
‫(ساكر)

540
00:31:29,682 --> 00:31:31,522
‫(كايت)، حان وقت رؤية (رودز)

541
00:31:32,202 --> 00:31:34,442
‫حاولي تحفيز رد فعله
‫اجعليه يتقفى أثر ذلك

542
00:31:34,522 --> 00:31:37,002
‫- هلا أحضر الفريق بأكمله؟
‫- طبعاً، إنها فكرة جيدة

543
00:31:37,602 --> 00:31:39,762
‫أحضري من سيساعدك على إتمام المهمة

544
00:31:39,922 --> 00:31:41,202
‫حسناً

545
00:31:55,522 --> 00:31:58,562
‫ما من حاجة إلى الإسراع
‫ما من حاجة إلى التأنق

546
00:31:58,762 --> 00:32:01,362
‫ما من حاجة إلى أن تكوني سوى نفسك

547
00:32:02,122 --> 00:32:04,042
‫سررت للقائك يا د. (رودز)

548
00:32:04,762 --> 00:32:06,122
‫يمكنك مناداتي (ويندي)

549
00:32:07,002 --> 00:32:09,682
‫هلا نفعل ذلك هنا
‫أم لديك غرفة خاصة لذلك؟

550
00:32:12,682 --> 00:32:14,282
‫كنت أتوقع حضورك

551
00:32:15,042 --> 00:32:16,642
‫أنا واثقة من ذلك

552
00:32:17,202 --> 00:32:21,002
‫إن عبثت بجماعة أحدهم
‫سيأتون ويبحثون

553
00:32:22,762 --> 00:32:26,802
‫هل هو نمطك الأدبي الترحيبي
‫الذي جعلك تسرقين مرضاي؟

554
00:32:26,922 --> 00:32:30,962
‫لم أر أثرك عليهم في البداية

555
00:32:31,202 --> 00:32:35,602
‫بعد التحدث إليهم
‫أصبحت الحروق أوضح

556
00:32:36,042 --> 00:32:38,682
‫تعلمين...

557
00:32:43,362 --> 00:32:47,282
‫لم أحضر إلى هنا لفعل ذلك

558
00:32:48,442 --> 00:32:51,522
‫ساعدت جماعتي كثيراً
‫وأردت أن أشكرك

559
00:32:51,922 --> 00:32:54,362
‫ولرؤية إن أمكننا إيجاد...

560
00:32:55,002 --> 00:32:58,322
‫طريقة للعمل معاً
‫تناغم بين أسلوبينا

561
00:32:58,442 --> 00:33:02,442
‫حتماً أنت لا تظنين أننا نفعل
‫الأمر عينه يا (ويندي)

562
00:33:03,202 --> 00:33:06,042
‫نتبع مقاربتين مختلفتين
‫ولكننا طبيبتين نفسيتين

563
00:33:06,202 --> 00:33:07,522
‫أخبريني من فضلك

564
00:33:08,842 --> 00:33:11,922
‫كيف تعرفين أنك جيدة في ما تفعلين؟

565
00:33:13,602 --> 00:33:17,442
‫يمكنني القول كسب زبائني
‫وإدارتهم لـ25 ملياراً

566
00:33:17,562 --> 00:33:19,122
‫لكنني لن أقع في هذا الفخ

567
00:33:19,762 --> 00:33:23,202
‫أهدافي متوافقة مع أهداف مرضاي

568
00:33:23,442 --> 00:33:28,122
‫يريدون لا بل يحتاجون إلى الكسب
‫يحتاجون إلى القتل، يحتاجون إلى الفوز

569
00:33:29,002 --> 00:33:31,602
‫المال مجرد رمز لما نعمل من أجله

570
00:33:32,442 --> 00:33:34,522
‫كل مرضانا المشتركين

571
00:33:34,842 --> 00:33:36,442
‫كلهم مدمنون

572
00:33:37,002 --> 00:33:38,522
‫ما يحتاجون إليه...

573
00:33:39,282 --> 00:33:47,002
‫مغلف في حزمة معقدة جداً
‫من السلوك القهري والهدف المنشود

574
00:33:47,602 --> 00:33:49,602
‫موهبتك وبصيرتك

575
00:33:49,842 --> 00:33:54,522
‫تستخدمين ذلك لإخفاء كل شيء
‫تحت عنوان الهدف

576
00:33:54,762 --> 00:33:56,842
‫لإبقائهم يعملون بجهد
‫من دون نتائج ملموسة

577
00:33:57,682 --> 00:34:00,922
‫حتماً، العمل قد يصبح أكبر

578
00:34:01,682 --> 00:34:03,122
‫ولكنه يبقى...

579
00:34:05,042 --> 00:34:07,002
‫سجناً بشكل أساسي

580
00:34:07,522 --> 00:34:08,842
‫إذاً أنا السجانة؟

581
00:34:09,602 --> 00:34:13,362
‫لا أظن أن أي منهم سيوافق على ذلك

582
00:34:13,522 --> 00:34:17,362
‫هذا عادل
‫ولكن لا يسعني سوى أن أفكر...

583
00:34:17,842 --> 00:34:21,282
‫ماذا لو استعملت كل قدراتك...

584
00:34:21,682 --> 00:34:24,042
‫لتحريرهم عوضاً عن ذلك؟

585
00:34:25,282 --> 00:34:29,602
‫ليس سراً أنك استثنائية يا (ويندي)

586
00:34:30,682 --> 00:34:33,282
‫ولكنني أظن أنه يمكنك
‫أن تكوني أفضل بعد

587
00:34:34,042 --> 00:34:35,922
‫أريد مساعدتك بذلك

588
00:34:37,002 --> 00:34:41,122
‫شكراً ولكنني لا أبحث عن مدرب للأداء

589
00:34:41,322 --> 00:34:43,282
‫كنت أقترح العلاج النفسي

590
00:34:44,362 --> 00:34:48,202
‫أليس هذا السبب الحقيقي
‫لوجودك هنا؟

591
00:35:03,442 --> 00:35:04,882
‫- اشتقتما إليّ؟
‫- هذا غير صحيح

592
00:35:05,002 --> 00:35:07,442
‫من فضلكما اخلعا حذائكما
‫أو سيرا على الرخام

593
00:35:07,602 --> 00:35:10,402
‫يا للهول! تنظيف هذا السجاد
‫أصعب من تنظيف أريكة الطابق السفلي

594
00:35:10,522 --> 00:35:13,362
‫أرسل الفاتورة لنا، نعلم
‫عن (دبليو دي إي) لإدارة المخاطر

595
00:35:13,642 --> 00:35:15,882
‫بدأ الناس يتحدثون عنه، أليس كذلك؟
‫سيكون ضخماً

596
00:35:16,002 --> 00:35:18,282
‫لم تخترع البرنامج حين كنت
‫في (مايك برينس كابيتال) فحسب

597
00:35:18,362 --> 00:35:20,362
‫يعني أنك تبيع ممتلكات مسروقة
‫من (مايك برينس)

598
00:35:20,522 --> 00:35:22,042
‫لكنك دربته على بيانات
‫متعلقة بمتداولينا

599
00:35:22,162 --> 00:35:23,602
‫لا تريد أن تصبح الأمور فوضوية
‫بدعوى قضائية

600
00:35:23,762 --> 00:35:26,362
‫أعطنا الرمز وسنعطيك منصباً مناسباً
‫في (مايك برينس كابيتال)

601
00:35:26,522 --> 00:35:27,842
‫رئيس قسم إدارة المخاطر، ربما

602
00:35:27,962 --> 00:35:30,842
‫انتهيت من العمل لحساب الآخرين شكراً

603
00:35:30,922 --> 00:35:32,962
‫وعملت على تشفير (دبليو إي دي)
‫بعد رحيلي

604
00:35:33,082 --> 00:35:35,122
‫في الساعات الثمانية التي سبقت
‫محاولتك لبيعه؟

605
00:35:35,282 --> 00:35:36,842
‫نعمل بسرعة في عصرنا هذا
‫تعرفين ذلك

606
00:35:36,922 --> 00:35:38,122
‫هذه ليست حجة مقنعة في المحكمة

607
00:35:38,282 --> 00:35:41,682
‫من فضلك، استخدمت حاسوباً غير متصل
‫بالإنترنت واتباع الرمز سيؤكد كلامي

608
00:35:42,002 --> 00:35:44,802
‫هذا ما كنت لأفعله لو كنت ما زلت أعمل
‫في (مايك برينس كابيتال)

609
00:35:44,922 --> 00:35:47,522
‫أنا رجل كريم ونحن أصدقاء

610
00:35:47,682 --> 00:35:50,762
‫سأمنحكم رخصة البرنامج
‫لقاء نصف مليون دولار في الشهر

611
00:35:50,922 --> 00:35:52,682
‫واثنان في المئة من الأرباح

612
00:35:53,922 --> 00:35:56,642
‫بحقك! الحذاء!
‫من يمشي بحذائه على أرض منزلي؟

613
00:35:56,762 --> 00:35:58,002
‫قلت لك إننا نعمل على ذلك يا (واغز)

614
00:35:58,122 --> 00:36:01,322
‫لست أطلب الإذن، (تايلور) و(فيليب)
‫ابتعدا عن المدعى عليه

615
00:36:01,522 --> 00:36:04,362
‫سيمضي (برينس) قدماً بالدعوى القضائية
‫هذه المفاوضات عديمة الجدوى

616
00:36:04,442 --> 00:36:06,682
‫أشبه بالتفاوض مع شاب
‫في الـ20 من عمره أرعن

617
00:36:06,762 --> 00:36:08,122
‫أتقصد ذلك حقاً؟

618
00:36:08,282 --> 00:36:09,602
‫ابتعد عني

619
00:36:09,762 --> 00:36:13,162
‫أتظن أن هناك أحداً في البورصة
‫سيعمد إلى ترخيص البرنامج

620
00:36:13,282 --> 00:36:16,362
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

621
00:36:16,442 --> 00:36:18,762
‫فمنتجك وحساباتك المصرفية

622
00:36:18,882 --> 00:36:23,042
‫سيتم تجميدها كلها
‫على غرار (تيد ويليامز) البائس

623
00:36:31,002 --> 00:36:32,162
‫لا أصدق أن (برينس) استعان بك

624
00:36:32,282 --> 00:36:34,282
‫- وعدنا بمنحنا بعض الوقت
‫- لم يستعن بي

625
00:36:34,402 --> 00:36:35,282
‫لم يتم رفع الدعوى القضائية بعد

626
00:36:35,442 --> 00:36:36,762
‫إنها خدعة، ما المقصود منها؟

627
00:36:37,002 --> 00:36:40,602
‫لا يمكنك القضاء على الحثالة
‫إن لم ترعبهم للخروج من مخابئهم

628
00:36:48,922 --> 00:36:50,562
‫نعم، مرحباً
‫يجب أن أتحدث مع مدير العمليات

629
00:36:50,682 --> 00:36:55,482
‫التقيت به أمس يجب تسريع اتفاقية
‫ترخيص البرنامج أم سيتم إلغاء العرض

630
00:36:58,042 --> 00:37:01,122
‫أتظن أن أحداً في البورصة
‫سيرخص البرنامج

631
00:37:01,242 --> 00:37:04,442
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

632
00:37:04,522 --> 00:37:06,722
‫منتجك وحساباتك المصرفية

633
00:37:06,842 --> 00:37:10,762
‫سيتم تجميدها
‫مثل (تيد ويليامز) البائس

634
00:37:14,762 --> 00:37:16,962
‫جعلونا ننتظر هنا
‫وليس في مكتب (تشاك)

635
00:37:17,082 --> 00:37:19,522
‫ليتمكنوا من إنهاء الحديث
‫بالخروج عندما يريدون

636
00:37:19,602 --> 00:37:20,762
‫وبمعاملتنا كالمستهدفين

637
00:37:20,842 --> 00:37:23,482
‫مذهلة هي الدروس التي نختار أن نتذكرها

638
00:37:23,602 --> 00:37:27,042
‫أتذكرها كلها، انشر الأكثر فعالية
‫واترك الباقي

639
00:37:27,202 --> 00:37:29,042
‫ما الذي تنشرونه اليوم؟

640
00:37:29,362 --> 00:37:31,762
‫نحن هنا لأنه لدينا الهدف عينه

641
00:37:32,362 --> 00:37:34,682
‫ليعمل مرشحي بطريقة نظيفة

642
00:37:34,842 --> 00:37:36,922
‫بطريقة نظيفة جداً
‫من شأنها القضاء على المتطفلين

643
00:37:37,002 --> 00:37:38,922
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو بهذا الوضوح

644
00:37:39,002 --> 00:37:41,522
‫أعتقد أنكم راجعتم
‫لجنة الانتخابات الفدرالية؟

645
00:37:41,682 --> 00:37:43,122
‫أتينا للإجابة على أسئلتكم

646
00:37:43,362 --> 00:37:47,162
‫أظن أنها طريقة الحضور بمحض إرادتكم
‫ليبدو الأمر وكأنكم أبرياء، ولكن سياستنا

647
00:37:47,282 --> 00:37:49,522
‫طرح الأسئلة بحسب جدولنا
‫وليس بحسب توقيتكم

648
00:37:49,682 --> 00:37:53,762
‫كلا، صراحة لدي سؤال بدل كل الأسئلة
‫الأخرى، طرحته على (سكوتر) سابقاً

649
00:37:54,082 --> 00:37:57,522
‫ما هو سعر روح المرء في أيامنا هذه؟

650
00:37:57,682 --> 00:38:01,202
‫درس تعلمته أنا
‫لا تجب أبداً على سؤال فرضي

651
00:38:01,282 --> 00:38:03,202
‫بما أنني الرجل الذي لا تاريخ له بينكم

652
00:38:03,362 --> 00:38:05,682
‫هل يمكنني أن أقترح بأن يكون اللقاء
‫احترافياً أكثر؟

653
00:38:06,282 --> 00:38:10,002
‫سيد (رودز) أرسلنا المستندات
‫كي تسنح لك فرصة فحصها

654
00:38:10,122 --> 00:38:11,922
‫إنها أفضل طريقة لجميع الأطراف
‫لضمان أن تكون

655
00:38:12,042 --> 00:38:15,122
‫الدعوى الفاسدة في كثير من الأحيان
‫بنقاوة بحيرة (كراتر)

656
00:38:17,002 --> 00:38:20,282
‫البحيرة نقية لأنه
‫لا يغذيها أي نهر أو جدول

657
00:38:20,442 --> 00:38:22,282
‫فما من فرصة لتصبح ملوثة

658
00:38:22,442 --> 00:38:24,362
‫وهذا عكس التقدم
‫بطلب لجنة العمل السياسي

659
00:38:24,682 --> 00:38:28,202
‫التي تحاول ضم أكبر عدد ممكن
‫من التدفقات النقدية القذرة

660
00:38:34,602 --> 00:38:35,922
‫لكن...

661
00:38:37,162 --> 00:38:39,642
‫لن أعرف التفاصيل حتى ألقي نظرة

662
00:38:39,762 --> 00:38:41,842
‫والحقيقة هي أنني لم أحصل
‫على فرصة فعل ذلك بعد

663
00:38:42,682 --> 00:38:45,402
‫- حقاً؟
‫- حقاً

664
00:38:46,122 --> 00:38:48,202
‫هذا ما قاله الرجل هذا ما قصده

665
00:38:48,282 --> 00:38:50,602
‫وعندما أفعل إن كان لدي أسئلة

666
00:38:50,682 --> 00:38:52,602
‫سأعلمكم بذلك

667
00:39:07,602 --> 00:39:09,362
‫كانت هذه فرصة

668
00:39:09,602 --> 00:39:10,922
‫هذه هي فرصة

669
00:39:12,282 --> 00:39:14,242
‫تعرف ما الذي عثرت عليه (أماندا)
‫في هذا الطلب

670
00:39:14,442 --> 00:39:17,042
‫- لنضربهم
‫- هذه ليست فرصتنا للنيل من (برينس)

671
00:39:17,922 --> 00:39:18,922
‫ماذا تفعل؟

672
00:39:19,042 --> 00:39:21,522
‫أتصرف بذكاء وبامتناع وبتخطيط

673
00:39:21,682 --> 00:39:24,002
‫هذا هراء يا صاح تتصرف بخوف

674
00:39:24,202 --> 00:39:26,522
‫بحقك! رأيتهم ينصبون لي فخاً

675
00:39:26,602 --> 00:39:31,002
‫يريدونني أن أعثر على شيء
‫لسبب ليس واضحاً بعد

676
00:39:31,122 --> 00:39:35,282
‫ولكن ما هو واضح أن الأمر
‫سينتهي أقله بإهانتي

677
00:39:35,682 --> 00:39:37,522
‫كرامتي، لن أخسرها

678
00:39:37,682 --> 00:39:40,682
‫كرامتك يا (تشاك)؟ لا يتعلق
‫الأمر بك فحسب

679
00:39:40,762 --> 00:39:44,202
‫أعتذر لأنني أبعدتك
‫عن مطاردة المال

680
00:39:44,362 --> 00:39:46,682
‫أتفتقد إلى ذلك كثيراً
‫بحيث أنك مستعد للعودة؟

681
00:39:47,842 --> 00:39:50,322
‫كلا، ولا يتعلق الأمر بي فحسب

682
00:39:50,442 --> 00:39:53,122
‫هناك مكتب مليء بالأفراد
‫الذين يبذلون قصارى جهدهم لذلك

683
00:39:53,282 --> 00:39:55,882
‫فهذا على المحك
‫بالإضافة إلى مهنتهم أيضاً

684
00:39:56,002 --> 00:39:58,842
‫عندما استفاقوا على خبر
‫عودتك إلى منصبك

685
00:39:58,922 --> 00:40:02,002
‫قالوا جميعهم لأنفسهم إنهم أخيراً
‫سيتمكنون من فعل شيء

686
00:40:02,122 --> 00:40:05,202
‫سيتمكنون أخيراً من الارتقاء إلى مستوى
‫المقالات التي كتبوها لدخول الجامعة

687
00:40:05,282 --> 00:40:07,762
‫لأنهم سيعملون أخيراً
‫لصالح رجل رائع

688
00:40:09,122 --> 00:40:10,842
‫وأعرف أن هذا حقيقي

689
00:40:12,202 --> 00:40:14,762
‫حسناً، الشخص الوحيد
‫الذي يجب أن يتذكر ذلك هو أنت

690
00:40:28,442 --> 00:40:29,362
‫مرحباً

691
00:40:29,842 --> 00:40:31,922
‫إن كان أحدهم يشتهيك كل يوم

692
00:40:32,042 --> 00:40:34,002
‫قد يقوم أيضاً بخطوات

693
00:40:34,122 --> 00:40:36,042
‫خطوات لا ينبغي أن يقوم بها

694
00:40:36,202 --> 00:40:39,762
‫لإعجابك، وإثارتك، وإغرائك؟

695
00:40:40,002 --> 00:40:42,002
‫آمل أن تكون خطوات غير شرعية

696
00:40:42,602 --> 00:40:44,122
‫ما كانت؟

697
00:40:44,802 --> 00:40:48,002
‫لا أريد أن أتحمل
‫موت (وينستون) الافتراضي

698
00:40:48,122 --> 00:40:50,682
‫كان مثل أخي الصغير المزعج
‫لن أكون جزءاً من ذلك

699
00:40:50,802 --> 00:40:52,522
‫أتدركين أن استعادة هذا البرنامج

700
00:40:52,682 --> 00:40:55,442
‫أهم شيء لـ(مايك برينس كابيتال) حالياً؟

701
00:40:55,842 --> 00:40:58,842
‫إما هو إما نحن

702
00:41:00,602 --> 00:41:01,682
‫حسناً

703
00:41:02,042 --> 00:41:04,122
‫تباهى ببعض الأمور المتعلقة بالقرصنة

704
00:41:04,242 --> 00:41:07,242
‫ولكنني بصراحة وفي معظم الأوقات
‫لا أستمع إليه عندما يتحدث

705
00:41:07,362 --> 00:41:09,282
‫لعله يخترع أموراً ليبهرني

706
00:41:12,522 --> 00:41:14,842
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

707
00:41:16,442 --> 00:41:19,602
‫لم أطلب منه فعل ذلك

708
00:41:20,242 --> 00:41:22,842
‫لكن في مايو الماضي
‫قرصن (وينستون) قسم السيارات

709
00:41:22,962 --> 00:41:25,682
‫لإزالة النقاط من رخصتي
‫لأنني أوشكت أفقدها

710
00:41:26,242 --> 00:41:28,002
‫كم من نقطة كان لديك؟

711
00:41:29,322 --> 00:41:30,602
‫أحب القيادة بسرعة

712
00:41:30,682 --> 00:41:33,002
‫هذه فتاتي

713
00:41:33,602 --> 00:41:37,522
‫سأحتاج إلى تاريخ
‫ووقت القرصنة لرجلي

714
00:41:42,762 --> 00:41:45,002
‫أرسلت بعض الأفراد هنا
‫للتحدث إلى (تشاك)

715
00:41:45,842 --> 00:41:47,042
‫النظرية من ذلك؟

716
00:41:47,202 --> 00:41:49,282
‫إن كان سيلاحقني
‫أريد معرفة من أين

717
00:41:49,922 --> 00:41:51,842
‫- والآن تعلم؟
‫- كلا

718
00:41:52,362 --> 00:41:54,362
‫قالوا إنه بدا مختلفاً، متغيراً

719
00:41:54,922 --> 00:41:56,282
‫وغير مهتم حتى

720
00:41:57,282 --> 00:41:59,362
‫حدسهم يقول إنه لن يلاحقني

721
00:41:59,922 --> 00:42:02,682
‫هل كانت هذه مقاربته فحسب؟
‫لست واثقاً من ذلك

722
00:42:03,762 --> 00:42:06,682
‫هل من المحتمل أن يكون لديه أشياء
‫أخرى يركز عليها في وظيفته الجديدة؟

723
00:42:06,762 --> 00:42:08,282
‫لن يكون وحده في ذلك

724
00:42:10,282 --> 00:42:12,922
‫تفضلين التحدث
‫عن رغبتي في معرفة ذلك

725
00:42:13,442 --> 00:42:17,002
‫لماذا أنا ملتزم بذلك عوضاً عن التركيز
‫في عملي المستقبلي

726
00:42:17,122 --> 00:42:19,202
‫لا أريد خوض شيء لا تريده

727
00:42:19,682 --> 00:42:21,122
‫وإن طلبت منك فعل ذلك؟

728
00:42:21,682 --> 00:42:23,002
‫التحدث إلى (تشاك)

729
00:42:23,602 --> 00:42:25,362
‫انظري بنفسك

730
00:42:26,042 --> 00:42:28,442
‫لرؤية ما يحصل وإرشادي؟

731
00:42:29,042 --> 00:42:30,682
‫سأقول مستحيل، فكرة سيئة

732
00:42:31,202 --> 00:42:34,202
‫إن تواصلنا معه أكثر
‫سيظن أن في الطلب خطب ما

733
00:42:34,362 --> 00:42:38,202
‫لا تريد تحويل بحثك عن المعلومات
‫إلى محفز له، أليس كذلك؟

734
00:42:39,362 --> 00:42:40,682
‫كلا

735
00:42:42,002 --> 00:42:43,282
‫قرار سليم

736
00:43:02,002 --> 00:43:03,362
‫تفضل

737
00:43:10,762 --> 00:43:12,322
‫ظننت أن التي تملكها قديمة

738
00:43:12,442 --> 00:43:13,522
‫يجب أن تحصل على واحدة آنية

739
00:43:13,602 --> 00:43:17,002
‫نعم، التي أملكها كانا صغيرين
‫وأنت فيها

740
00:43:18,602 --> 00:43:19,922
‫شكراً

741
00:43:20,682 --> 00:43:23,322
‫سمعت أن أشخاصاً من الشركة
‫أتوا لزيارتك اليوم

742
00:43:23,682 --> 00:43:25,602
‫ومع ذلك، لم يعجبني ما علمته

743
00:43:25,922 --> 00:43:29,122
‫كل مرة أسمع فيها أن (تشاك رودز)
‫صامت عوضاً عن أن يكون مشاكساً

744
00:43:29,202 --> 00:43:30,522
‫يقلقني ذلك

745
00:43:30,602 --> 00:43:33,602
‫أنت لا تقلقين بل تبحثين عن الأشياء

746
00:43:33,762 --> 00:43:35,282
‫ما الذي تبحثين عنه الآن؟

747
00:43:35,682 --> 00:43:36,602
‫لا شيء

748
00:43:36,842 --> 00:43:38,762
‫لا تعجبني شخصيتك الهادئة

749
00:43:38,922 --> 00:43:41,122
‫بحقك يا (ويندي)
‫لقد كنت غير مكترثة وباردة لمدة طويلة

750
00:43:41,242 --> 00:43:44,202
‫وكأن حرارة الغرفة التي تدخلينها
‫تنخفض فجأة

751
00:43:44,522 --> 00:43:45,842
‫هل أرسلك (برينس)؟

752
00:43:46,282 --> 00:43:48,362
‫إنه لا يسعى إلى ذلك

753
00:43:49,762 --> 00:43:52,842
‫وإن فعل، هل كنت لأحضر؟
‫هل أنا فتاة مهمات؟

754
00:43:53,002 --> 00:43:54,602
‫كلا، لا أظن ذلك

755
00:43:55,442 --> 00:43:58,122
‫على الرغم من أنني
‫لا أعرف ما أنت عليه

756
00:43:59,602 --> 00:44:02,002
‫آمل أن ما تفعله هنا

757
00:44:02,522 --> 00:44:04,362
‫سيكون مناسباً لهما هذه المرة

758
00:44:09,202 --> 00:44:11,202
‫لقد نلت من الصبي

759
00:44:11,762 --> 00:44:14,922
‫اتصل بالجميع ولدينا القائمة

760
00:44:15,042 --> 00:44:18,442
‫شركتان اجتمع بهما أمس و3 اليوم

761
00:44:18,602 --> 00:44:20,362
‫تم تقديم العروض

762
00:44:20,682 --> 00:44:24,602
‫حدد عرض متابعة في مساحة العمل
‫المشتركة الخاصة به

763
00:44:24,682 --> 00:44:26,842
‫مع جميع الرؤساء التنفيذيين الخمسة غداً

764
00:44:27,002 --> 00:44:31,282
‫الخطة هي توقيع العقود هناك
‫قبل رفع أي دعوى قضائية عليه

765
00:44:32,522 --> 00:44:36,202
‫أحسنت يا (هول)
‫ماذا عن رمز تشفير البرنامج؟

766
00:44:37,762 --> 00:44:40,122
‫إنها قائمة طويلة كنت محقاً

767
00:44:41,442 --> 00:44:42,762
‫هذا هو

768
00:44:44,202 --> 00:44:45,922
‫تريد دفنه هكذا؟

769
00:44:46,202 --> 00:44:48,682
‫صحيح

770
00:44:49,122 --> 00:44:50,922
‫هذا الرفش البائس

771
00:44:51,842 --> 00:44:53,682
‫والآن لنقدم عرضاً

772
00:45:01,522 --> 00:45:05,002
‫لا أندم إبقائهم يعملون جاهدين
‫فهذا عملي

773
00:45:05,122 --> 00:45:07,522
‫أن يبقى الموظفون مكانهم
‫وسعيدين كفاية لينجزوا عملهم

774
00:45:07,682 --> 00:45:11,042
‫ولكنني لم أختر ذلك لنفسي

775
00:45:12,122 --> 00:45:13,442
‫وعلى الرغم من ذلك...

776
00:45:14,522 --> 00:45:16,202
‫تريدين معرفة...

777
00:45:16,842 --> 00:45:18,842
‫لماذا لا يمكنك المغادرة؟

778
00:45:20,842 --> 00:45:24,002
‫أريد أن أعرف لماذا أشعر أحياناً
‫بأنني فتاة المهمات؟

779
00:45:25,042 --> 00:45:26,762
‫أعلم أنني لست كذلك لكنني...

780
00:45:28,442 --> 00:45:29,562
‫كذلك نوعاً ما...

781
00:45:29,682 --> 00:45:31,682
‫أواصل تنفيذ طلبات الآخرين

782
00:45:33,002 --> 00:45:34,522
‫تعلمين أنه يمكنني المغادرة

783
00:45:34,962 --> 00:45:37,002
‫ولكنني لا أفعل

784
00:45:37,682 --> 00:45:41,002
‫ما من رادع لا تعاقدي ولا مادي

785
00:45:41,762 --> 00:45:43,922
‫أقول لنفسي إنه مصير هؤلاء الناس

786
00:45:44,002 --> 00:45:47,282
‫الذين أبقيهم منهمكين ومصير الناس
‫الآخرين الكثيرين أيضاً

787
00:45:47,442 --> 00:45:49,122
‫الذين لن يدعوني أرحل

788
00:45:49,442 --> 00:45:50,762
‫إذاً...

789
00:45:51,442 --> 00:45:53,602
‫أنت إما فتاة مهمات

790
00:45:54,202 --> 00:45:58,282
‫أو مثل المخلصة في خدمة المبذرين

791
00:45:58,442 --> 00:46:00,602
‫تشعرين بألمهم ويصبح ألمك

792
00:46:00,762 --> 00:46:01,922
‫أنت تخلصينهم

793
00:46:02,202 --> 00:46:04,522
‫وتجهزينهم مجدداً

794
00:46:05,042 --> 00:46:07,602
‫ليضعوا أرواحهم في خطر

795
00:46:08,922 --> 00:46:10,762
‫أنا... أنا لا أعرف

796
00:46:12,842 --> 00:46:14,522
‫أعرف أنك محقة فحسب

797
00:46:15,202 --> 00:46:17,442
‫يمكنني أن أكون أفضل من هذا

798
00:46:18,002 --> 00:46:19,442
‫يجب أن أكون كذلك

799
00:46:21,562 --> 00:46:23,362
‫وأريد البدء بذلك العمل

800
00:46:24,442 --> 00:46:25,842
‫هذا رائع

801
00:46:26,762 --> 00:46:28,402
‫سأعطيك أسماء بعض من أوصي بهم

802
00:46:28,602 --> 00:46:32,202
‫كلا، إن كسرت الشيء
‫تشترينه يا (إليانور)

803
00:46:32,442 --> 00:46:35,282
‫أهذا ما تظنينه؟ أنني حطمتك؟

804
00:46:35,442 --> 00:46:37,682
‫كلا، لن أعطيك هذا الفضل بعد

805
00:46:37,882 --> 00:46:40,162
‫ولكنك جعلتني أرى أنه مهما كان الشيء
‫الذي أتعلق به

806
00:46:40,282 --> 00:46:43,282
‫لأطفو يساهم في إغراقي عوضاً عن ذلك

807
00:46:45,002 --> 00:46:46,722
‫لهذا السبب يجب أن تكوني أنت

808
00:46:47,122 --> 00:46:50,202
‫لأننا بدأنا بظروف كهذه

809
00:46:50,362 --> 00:46:52,042
‫ليس الأمر مثالياً

810
00:46:57,042 --> 00:47:00,042
‫الأمر سيان بالنسبة إلى الحالة البشرية
‫ولكننا نستمر في التعامل معها

811
00:47:31,362 --> 00:47:33,602
‫لقد كانت ليلتي مضنية يا (كارل)

812
00:47:34,202 --> 00:47:38,002
‫ما هو الشيء المهم الذي يستدعي
‫مجيئي سريعاً إلى هنا؟

813
00:47:44,442 --> 00:47:46,842
‫إذاً، هذه عملية تدخل

814
00:47:47,002 --> 00:47:52,042
‫لهذا أحضرتني إلى المثوى الأخير
‫لـ(أوليسيس أس غرانت)

815
00:47:52,282 --> 00:47:58,922
‫لتذكرني بأن جنرال الاتحاد المحترم
‫وقف بكل شجاعة بعد خسارة (شيلوه)

816
00:47:59,362 --> 00:48:00,682
‫أليس كذلك؟

817
00:48:01,362 --> 00:48:04,442
‫وماذا قال (لينكولن)
‫للذين طالبوا بصرفه من منصبه؟

818
00:48:04,522 --> 00:48:09,362
‫"لا يمكنني التخلي عن هذا الرجل
‫إنه يحارب"

819
00:48:10,842 --> 00:48:16,002
‫نعم، أين كنا لو لم يحارب (غرانت)
‫في (تشاتنوغا) و(فيكسبرغ)؟

820
00:48:18,002 --> 00:48:20,442
‫أملت أن هذا سيوقظ حس القتال لديّ

821
00:48:21,722 --> 00:48:23,282
‫ولكن القتال ليس مشكلتي

822
00:48:23,442 --> 00:48:27,842
‫أنا مستعد للقتال
‫ولكنني لست مستعداً للخسارة

823
00:48:29,922 --> 00:48:31,402
‫ليس مجدداً

824
00:48:31,682 --> 00:48:33,002
‫أنت رجل رائع

825
00:48:33,522 --> 00:48:35,522
‫ولكن ليس هذا سبب طلبنا أن نلتقي

826
00:48:35,682 --> 00:48:37,362
‫السبب في الداخل

827
00:48:56,842 --> 00:48:58,362
‫يا للهول! يا لهذه الحيلة!

828
00:49:07,122 --> 00:49:08,762
‫مرحباً يا (تشاك)

829
00:49:08,842 --> 00:49:10,202
‫حسناً...

830
00:49:10,882 --> 00:49:13,442
‫سررت بلقائك يا سيدي

831
00:49:14,842 --> 00:49:17,202
‫لطالما كنت معجباً بك

832
00:49:17,322 --> 00:49:19,522
‫سمعت أنك تعاني التوتر بسبب الخوف
‫من الخسارة يا صاح

833
00:49:19,602 --> 00:49:20,922
‫التوتر بسبب الخوف من الخسارة!

834
00:49:21,122 --> 00:49:23,202
‫نعم، ليت الأمر كذلك

835
00:49:24,522 --> 00:49:29,002
‫إنه أمر أساسي
‫يجب أن تكون خطوتي التالية مثالية

836
00:49:29,122 --> 00:49:30,682
‫أحتاج إلى فوز

837
00:49:31,002 --> 00:49:34,002
‫- أنا معتاد هذا التوتر
‫- أنت أبدعت به

838
00:49:34,122 --> 00:49:36,202
‫تعلمت استعمال التوتر لصالحك

839
00:49:36,362 --> 00:49:38,442
‫لا يمكن مقارنة أعمالك

840
00:49:38,922 --> 00:49:42,122
‫قال المدرب (وودن) إنه
‫طالما أنك تبذل قصارى جهدك

841
00:49:42,282 --> 00:49:44,282
‫- تكون قد فزت
‫- وهل نفعك ذلك؟

842
00:49:44,682 --> 00:49:46,002
‫لفترة من الوقت

843
00:49:46,202 --> 00:49:47,922
‫وبعدها قمنا برحلة إلى (هيوستن)

844
00:49:48,042 --> 00:49:50,442
‫- لزيارة السيد (هايز)
‫- هذا مفهوم

845
00:49:50,602 --> 00:49:52,482
‫ودمر ذلك موسمك المثالي

846
00:49:52,602 --> 00:49:54,282
‫- لا بد من أن ذلك أغضبك
‫- نعم، غضبت

847
00:49:54,362 --> 00:49:55,362
‫نعم

848
00:49:55,602 --> 00:49:57,682
‫ولكن هذه الخسارة حددت كينونتي

849
00:49:57,842 --> 00:50:01,842
‫ساعدتني لأصبح اللاعب
‫الذي أردت أن أكونه

850
00:50:02,002 --> 00:50:05,522
‫- نعم
‫- وطبعاً، عند بدء الدوري

851
00:50:05,842 --> 00:50:07,842
‫كان التغلب عليهم أمراً رائعاً

852
00:50:08,002 --> 00:50:10,602
‫نعم، ولكن...

853
00:50:10,682 --> 00:50:14,362
‫الخوف من الوصول إلى هناك
‫كيف لا تتأثر به؟

854
00:50:15,682 --> 00:50:20,042
‫ترعرعت في الستينات في (أميركا)
‫وكنت أبدو هكذا

855
00:50:20,442 --> 00:50:21,962
‫أراد الناس قتلي

856
00:50:22,682 --> 00:50:25,122
‫حاربت سرطان الدم
‫وخضعت لجراحة القلب المفتوح

857
00:50:25,282 --> 00:50:27,922
‫السرطان، النار والعنصرية

858
00:50:29,922 --> 00:50:33,682
‫أتظنني سأخاف من أنني لم أسدد الكرة
‫بطريقة معينة بائسة؟

859
00:50:33,842 --> 00:50:35,682
‫لا أظنك ستفعل، كلا

860
00:50:35,842 --> 00:50:37,122
‫نعم، صحيح

861
00:50:37,922 --> 00:50:39,202
‫(تشاك)...

862
00:50:40,282 --> 00:50:42,522
‫أمثالنا يواصلون فعل ذلك

863
00:50:42,602 --> 00:50:47,002
‫لأننا نعرف أنها جريمة
‫أن نهدر ما لدينا

864
00:50:47,682 --> 00:50:49,602
‫إن لم نقم بذلك...

865
00:50:50,282 --> 00:50:51,842
‫من غيرنا سيفعل؟

866
00:51:07,282 --> 00:51:10,602
‫لهذا السبب تحتاجون...

867
00:51:21,442 --> 00:51:23,162
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

868
00:51:23,282 --> 00:51:25,362
‫سمعنا عن وجود عرض

869
00:51:33,762 --> 00:51:36,842
‫(وينستون)، هذه حياتك

870
00:51:37,682 --> 00:51:40,482
‫تباً! لقد اختطفت عرضي

871
00:51:40,602 --> 00:51:42,602
‫ولدت عام 1989

872
00:51:42,682 --> 00:51:46,122
‫في (أردسلي، نيويورك)
‫ووالداك هم (فريدي) و(كارلين)

873
00:51:46,282 --> 00:51:48,002
‫برعت في المدرسة ومن بعدها درست
‫في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

874
00:51:48,122 --> 00:51:50,202
‫حيث ارتبطت بحبيبتك الأولى الوحيدة

875
00:51:50,282 --> 00:51:52,002
‫ولكنها هجرتك أتساءل لماذا

876
00:51:52,122 --> 00:51:53,282
‫- أنا...
‫- لعل...

877
00:51:53,362 --> 00:51:55,762
‫سجل البحث على الإنترنت
‫يحتوي على الإجابة

878
00:52:03,522 --> 00:52:07,242
‫وأيضاً، حين كنت في (بينتاون) اخترقت
‫سجل الكلية وغيرت نتائج اختبار (سات)

879
00:52:07,362 --> 00:52:08,682
‫لطلاب (بوستن) اللاتينيين

880
00:52:08,802 --> 00:52:11,682
‫أنت بارع جداً يا (وينستون)
‫أتعلم ذلك؟

881
00:52:11,842 --> 00:52:13,762
‫أنت فريد من نوعك في موهبتك

882
00:52:13,922 --> 00:52:16,842
‫لدرجة أن رموز تشفيرك للبرنامج
‫فريدة من نوعها

883
00:52:17,282 --> 00:52:18,762
‫يمكن التعرف إليها على الفور

884
00:52:18,842 --> 00:52:20,842
‫- تباً
‫- هذا صحيح

885
00:52:21,002 --> 00:52:24,442
‫واكتشفنا أنه تم استخدامها لقرصنة
‫عدة وكالات حكومية

886
00:52:24,562 --> 00:52:26,442
‫ويتضمن ذلك خرق لـ(ناتو)

887
00:52:26,602 --> 00:52:31,561
‫حيث تمت سرقة غيغابايت من المعلومات
‫السرية ونشرت على الإنترنت

888
00:52:31,562 --> 00:52:33,722
‫لإثبات نقاط ضعف الـ(ناتو)

889
00:52:33,842 --> 00:52:36,602
‫عمل بطولي في بعض النواحي

890
00:52:36,682 --> 00:52:39,002
‫وغير شرعي في نواحي أخرى

891
00:52:39,122 --> 00:52:44,362
‫هذا الهجوم نسب إلى المجموعة التي
‫كنت فيها لعقد على الأقل يا (وينستون)

892
00:52:44,442 --> 00:52:46,762
‫أنا... من أين حصلت
‫على هذه المعلومات؟

893
00:52:46,922 --> 00:52:48,522
‫(ريان) هي من فعلت

894
00:52:49,282 --> 00:52:50,362
‫أيها الشاب

895
00:52:50,682 --> 00:52:54,922
‫أعرف ماهية شعور أن تخسر
‫الهدف الذي تطمح إليه

896
00:52:55,202 --> 00:52:57,362
‫ولكن حان وقت الاختيار

897
00:52:57,442 --> 00:53:01,322
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك (مايك برينس كابيتال)

898
00:53:01,442 --> 00:53:04,682
‫أو كل هذا سيتم نشره علناً
‫ونقصد سنعطيه إلى الشرطة الفدرالية

899
00:53:04,842 --> 00:53:08,762
‫ولكن إن تعاونت، سترخص (مايك برينس
‫كابيتال) نسخة أقل جودة للبورصة

900
00:53:08,922 --> 00:53:10,122
‫وسنبقي الأفضل لنا طبعاً

901
00:53:10,282 --> 00:53:12,522
‫ويمكنك إدارة ذلك
‫أظنه الخيار الأفضل

902
00:53:12,682 --> 00:53:14,042
‫هذا ليس خياراً حقيقياً

903
00:53:14,202 --> 00:53:15,642
‫الادعاء ليس من شيمك يا (تايلور)

904
00:53:15,762 --> 00:53:17,282
‫أنت محق ما من خيار

905
00:53:17,442 --> 00:53:20,162
‫لديك 5 دقائق قبل وصول
‫الزبائن من أجل العرض

906
00:53:20,282 --> 00:53:22,882
‫إذاً، استجمع شتات نفسك
‫ووقع على ذلك

907
00:53:23,002 --> 00:53:25,682
‫واعرض عليهم هذا المنتج
‫أو سنقوم ببعض الاتصالات

908
00:53:27,762 --> 00:53:31,522
‫وأعدنا تسميته، (تروجان ديفنس)

909
00:53:31,642 --> 00:53:37,002
‫(وينستون ديك إنيرجي) اسم سيختاره
‫رجل مصدر رجولته صغير جداً

910
00:53:37,162 --> 00:53:40,762
‫إنه بمعدل القياس الوطني

911
00:53:45,762 --> 00:53:47,762
‫هذا وحشي جداً يا (واغز)
‫وإنه مديح لك

912
00:53:47,922 --> 00:53:49,602
‫لم أكن لآخذه بأي طريقة أخرى

913
00:53:49,842 --> 00:53:52,762
‫ورجاء، انشر هذه القصة على نطاق واسع

914
00:53:52,842 --> 00:53:54,682
‫إلى كل من سيسمعها

915
00:54:05,682 --> 00:54:06,922
‫حان وقت إرسال رسالة

916
00:54:07,002 --> 00:54:09,842
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو على الأرجح توجيه خاطئ

917
00:54:10,002 --> 00:54:11,682
‫كل الدلائل تشير
‫إلى أنه سيقوم بتمويل ذاتي

918
00:54:11,842 --> 00:54:15,162
‫ولكن لنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

919
00:54:15,282 --> 00:54:18,362
‫لتآمره لخرق الحظر المفروض
‫على التبرعات الأجنبية

920
00:54:18,522 --> 00:54:21,922
‫والمساهمات المتعلقة بالانتخابات
‫الفيدرالية والخاصة بالولايات

921
00:54:22,042 --> 00:54:24,122
‫استخدموا هذا كغطاء
‫للعثور على أشياء أخرى

922
00:54:24,442 --> 00:54:27,002
‫عليه أن يعتقد أنه جعلني
‫أبحث في المكان الخطأ

923
00:54:27,282 --> 00:54:28,842
‫سنفعل ذلك

924
00:54:32,202 --> 00:54:34,602
‫- عاد صديقنا
‫- إنه أمر جميل

925
00:54:48,442 --> 00:54:50,042
‫عندما تحدثنا في الفترة الأخيرة

926
00:54:50,202 --> 00:54:53,002
‫قلت إنني لا أريد التورط في شيء
‫لا تريده أنت

927
00:54:53,282 --> 00:54:57,602
‫ولكن إن لم ترد التورط في شيء
‫فهذا تماماً ما يجب أن أحثك على فعله

928
00:54:58,522 --> 00:55:00,002
‫وإلا فإنني أخذلك

929
00:55:00,602 --> 00:55:02,522
‫وأعتذر لأنني فعلت ذلك سابقاً

930
00:55:03,042 --> 00:55:04,922
‫فهمت، أشكرك

931
00:55:06,762 --> 00:55:10,402
‫(تشاك رودز) يتهمنا بخرق طلب
‫لجنة العمل السياسي

932
00:55:10,522 --> 00:55:12,202
‫جيد، جيد

933
00:55:12,842 --> 00:55:15,002
‫هل لدينا أوراق الجنسية الخاصة
‫بالرئيس التنفيذي؟

934
00:55:15,122 --> 00:55:18,922
‫نعم، ولقد تم منحها اليوم عينه للتبرع
‫فهي لم تظهر في قاعدة البيانات بعد

935
00:55:19,522 --> 00:55:20,682
‫بدأت اللعبة إذاً

936
00:55:20,922 --> 00:55:22,682
‫لن يصل إلى أي شيء في نهاية ذلك

937
00:55:36,122 --> 00:55:37,882
‫ما كل هذه؟

938
00:55:38,122 --> 00:55:40,922
‫قضايا رابحة ولكن هذا لا يهم

939
00:55:41,842 --> 00:55:44,402
‫استدعى رجل القانون المتباهي
‫المدعين العامين

940
00:55:44,522 --> 00:55:45,802
‫الذين يلاحقون وأقتبس بقول ذلك

941
00:55:45,922 --> 00:55:48,002
‫"أعضاء نادي الخوف"

942
00:55:49,282 --> 00:55:50,922
‫لا أريد الانضمام إلى هذا النادي

943
00:55:51,762 --> 00:55:55,282
‫لست مرغمة على ذلك
‫لأننا سنلاحق القضايا المهمة

944
00:55:55,442 --> 00:55:57,442
‫بدءاً بقضيتك لنشر الأخبار الكاذبة

945
00:55:57,922 --> 00:56:00,122
‫- أنت مستعدة؟
‫- تماماً

946
00:56:02,202 --> 00:56:05,602
‫هناك شيء يجب أن تتعلميه
‫مع ملاحقة الكبار شأناً

947
00:56:06,522 --> 00:56:08,762
‫يؤلم حقاً أن نخسر القضية

948
00:56:10,762 --> 00:56:13,002
‫وكأنك تخسرين جزءاً من نفسك
‫في كل مرة

949
00:56:13,842 --> 00:56:16,002
‫أجزاء لا تستعيدينها أبداً

950
00:56:17,402 --> 00:56:20,202
‫ويتركك ذلك بخيار واحد فحسب

951
00:56:21,202 --> 00:56:22,922
‫أن تمضي قدماً غير كاملة

952
00:56:25,522 --> 00:56:28,002
‫ولكن ماذا؟ هل تصبح أفضل بسبب ذلك؟

953
00:56:28,122 --> 00:56:29,522
‫تصبح قوياً وما إلى ذلك؟

954
00:56:30,581 --> 00:56:31,901
‫كلا

955
00:56:33,002 --> 00:56:36,682
‫تمضين قدماً هكذا تنقصك أجزاء

956
00:56:38,442 --> 00:56:42,002
‫لأن هذه طبيعتك الآن
‫وما من خيار آخر

957
00:56:43,122 --> 00:56:45,362
‫تباً

958
00:56:46,082 --> 00:56:47,922
‫ولكننا لن نقلق بشأن ذلك اليوم

959
00:56:48,002 --> 00:56:50,842
‫لأن قبل أن تحصل أمور الحياة هذه

960
00:56:51,002 --> 00:56:53,282
‫سنفوز بالعديد من القضايا

961
00:56:53,442 --> 00:56:56,202
‫أضمن لك ذلك حتماً

962
00:57:13,793 --> 00:57:51,926
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

