﻿1
00:00:07,266 --> 00:00:09,146
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,266 --> 00:00:12,586
‫(ترومان) وضع على مكتبه لافتة كتب
‫عليها "المسؤولية تقف هنا"

3
00:00:12,909 --> 00:00:15,629
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

4
00:00:15,789 --> 00:00:19,869
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

5
00:00:19,949 --> 00:00:21,949
‫ولكنني قررت أنه خطير

6
00:00:22,109 --> 00:00:25,629
‫سيد (رودز) تم إسقاط التهم
‫أنت حر طليق

7
00:00:25,709 --> 00:00:26,629
‫ماذا تريد؟

8
00:00:26,789 --> 00:00:28,789
‫لا بد من أنك تتلقى
‫عروض العمل بالعشرات

9
00:00:28,869 --> 00:00:32,869
‫أتحدث عن المدعي العام الأميركي
‫في المقاطعة الجنوبية لـ(نيويورك)

10
00:00:33,029 --> 00:00:35,229
‫- هذا الرجل قوي جداً
‫- مرحى

11
00:00:35,309 --> 00:00:37,389
‫هذا أفضل ما حدث في هذا الطابق

12
00:00:37,469 --> 00:00:39,629
‫لديه طاقة (وينستون ديك)

13
00:00:39,749 --> 00:00:41,109
‫وعندما سنفوز

14
00:00:41,229 --> 00:00:43,229
‫سيتم الاحتفاء بك
‫على أنك صانع معجزات

15
00:00:43,309 --> 00:00:44,389
‫لست سياسياً

16
00:00:44,629 --> 00:00:46,869
‫بل تأمل بالمساهمة
‫من خلال الخدمة العامة

17
00:00:47,229 --> 00:00:48,629
‫أنت رجل دولة

18
00:00:48,789 --> 00:00:50,109
‫فلنفعل ذلك

19
00:00:51,389 --> 00:00:52,709
‫سيدي الرئيس

20
00:00:53,549 --> 00:00:55,709
‫إنه لشرف أن تتصل بي

21
00:01:35,469 --> 00:01:36,789
{\an8}‫مرحباً يا سيد (واغنر)

22
00:01:37,029 --> 00:01:39,149
{\an8}‫لنر ماذا يوجد
‫في الخزانة القديمة يا (عمر)

23
00:01:40,309 --> 00:01:41,629
{\an8}‫دعني أحضر زجاجتك

24
00:02:13,789 --> 00:02:15,109
{\an8}‫هذه هي زجاجتك

25
00:02:17,549 --> 00:02:22,549
{\an8}‫سيداتي سادتي، المؤلف بنفسه
‫(مايكل لويس)

26
00:02:23,989 --> 00:02:25,789
‫إذاً، تغير الشارع

27
00:02:26,309 --> 00:02:28,949
{\an8}‫لقد تم تنظيفه وتطهيره

28
00:02:29,309 --> 00:02:30,549
{\an8}‫أعني لا أحد يقول تباً بعد الآن

29
00:02:30,629 --> 00:02:34,109
{\an8}‫أزالوا المتعريات من طوابق التداول

30
00:02:34,229 --> 00:02:36,389
{\an8}‫هذه الكذبة تغلغلت بطريقة أعمق

31
00:02:37,109 --> 00:02:40,069
{\an8}‫لأنه ما من أحد داخله يشبه خارجه

32
00:02:40,229 --> 00:02:43,629
{\an8}‫باستثنائكم، أظنكم آخر المتمسكين في ذلك

33
00:02:43,949 --> 00:02:46,229
{\an8}‫الذئاب الحقيقية الأخيرة التي تبدو كذلك

34
00:02:46,629 --> 00:02:48,389
{\an8}‫آخر التافهين البائسين

35
00:02:49,629 --> 00:02:55,149
{\an8}‫بهذه المناسبة فلنشرب نخب التافهين
‫البائسين للعيد الـ35 للبوكر الزائف

36
00:02:59,709 --> 00:03:01,389
{\an8}‫يا لهذه الخدعة الجميلة
‫التي قدمتها يا (لويس)

37
00:03:01,549 --> 00:03:04,349
{\an8}‫يظن الجميع أن لعبة البوكر المزيف
‫هي بمثابة رسالة حب لهم، تهانينا

38
00:03:04,469 --> 00:03:06,869
{\an8}‫لم تكن خدعة يا (واغز)
‫بل كتبت الأمور كما هي عليه

39
00:03:06,949 --> 00:03:08,869
{\an8}‫ويرى الناس فيها ما يريدون رؤيته

40
00:03:09,109 --> 00:03:11,229
‫ككرات الديسكو ومرايا الكوكايين

41
00:03:11,309 --> 00:03:12,789
‫نخبك

42
00:03:14,389 --> 00:03:16,349
‫مرحباً، لقد فهمتنا حقاً، شكراً

43
00:03:16,549 --> 00:03:17,869
‫يجب أن تخبرني باسمك

44
00:03:17,949 --> 00:03:19,309
‫- (كلارك)
‫- (كلارك)

45
00:03:22,469 --> 00:03:24,229
‫(إيريك سكوت) البائس!

46
00:03:24,629 --> 00:03:27,229
‫(واغز)

47
00:03:27,789 --> 00:03:30,629
‫سررت لرؤيتك لم تنتقل إلى (فلوريدا)
‫مثل الباقين

48
00:03:30,709 --> 00:03:34,309
‫لا بد من أنني أحب الضرائب
‫ولحم الخنزير المقدد والبيض والجبن

49
00:03:34,469 --> 00:03:36,709
‫لهذا السبب ما زلت أبذل قصارى جهدي
‫هنا في (غوثام)

50
00:03:36,789 --> 00:03:38,789
‫كلا، تدور الشائعات
‫أنكم ستذهبون إلى (أوروبا)

51
00:03:38,949 --> 00:03:40,709
‫رجل جديد، مال جديد الآن

52
00:03:41,109 --> 00:03:44,469
‫وسأفسح المجال في ذلك
‫لعدد قليل من الأصدقاء القدامى

53
00:03:44,789 --> 00:03:47,549
‫(مايك واغنر) يحاول ترويج هذه الفكرة؟
‫هذا أمر محزن

54
00:03:47,709 --> 00:03:50,629
‫لعل (نيويورك) قد ماتت فعلاً
‫ويجب أن أغادر إلى (بريكل)

55
00:03:50,789 --> 00:03:53,309
‫لست أروج لآلة إعداد طعام يا صاح

56
00:03:53,389 --> 00:03:56,789
‫أعطيك فرصة تحسين أوضاعك
‫للمرة أو المرتين الأخيرتين

57
00:03:58,029 --> 00:03:59,389
‫لنشرب ونتحدث في ذلك

58
00:03:59,549 --> 00:04:02,949
‫أنت أسطورة يا (واغز)
‫وأريد أن أسمع ما ستقوله

59
00:04:03,869 --> 00:04:06,029
‫أنت من استخدم بطاقة الاعتماد مرات
‫عديدة وبمبالغ عالية في (بونتي)

60
00:04:06,109 --> 00:04:10,629
‫بحيث أن (جو) كاد يقترض المال
‫من المافيا ليستمر في تقديم الكركند

61
00:04:10,789 --> 00:04:12,469
‫ما حصل في (بونتي) أمر لا يذكر

62
00:04:12,549 --> 00:04:16,109
‫أتتذكر عندما ذهبت إلى يوم المهن
‫لمرافقة هذه الطفلة؟

63
00:04:16,229 --> 00:04:19,109
‫متى كان ذلك؟ في الـ96؟
‫هذا كان بائساً جداً

64
00:04:19,229 --> 00:04:21,109
‫اسمها كان (كلير)
‫كانت مميزة بالنسبة إليّ

65
00:04:21,229 --> 00:04:22,549
‫صحيح، (كلير)

66
00:04:22,709 --> 00:04:25,629
‫وظفتها لحفل توديع العزوبية
‫في نادي (تايغر)

67
00:04:25,789 --> 00:04:29,469
‫المسكين عانى فيروس الحلأ البسيط
‫على شفتيه يوم زفافه

68
00:04:29,629 --> 00:04:32,029
‫ووظفته لأنك شعرت بالسوء

69
00:04:32,109 --> 00:04:35,709
‫إلى أن فشل في التداول في ربع السنة
‫و(واغز) غضب عليه كثيراً

70
00:04:35,789 --> 00:04:38,789
‫حسناً، اليوم الذي تخطئ فيه
‫في طابق التداول الخاص بـ(واغز)

71
00:04:38,869 --> 00:04:42,389
‫وسيقضي عليك مثل (جاك ذا ماس)

72
00:04:42,789 --> 00:04:44,149
‫ما زلت قادراً على فعل ذلك

73
00:04:45,869 --> 00:04:47,229
‫يجب أن تسمع رأي في هذا

74
00:04:47,629 --> 00:04:51,229
‫(مايكل برينس كابيتال)
‫هو حيث تريد أن تكون

75
00:04:51,469 --> 00:04:55,029
‫لا نأخذ أموال مؤسسية ولكن كما قلت

76
00:04:56,149 --> 00:04:57,869
‫يمكنني أن أقوم باستثناء من أجلك

77
00:04:58,149 --> 00:05:00,789
‫ويمكنني إفساح المجال في الصندوق
‫الائتماني لبعض عملائك المميزين

78
00:05:00,989 --> 00:05:02,829
‫مما يجعلك تبدو نجماً

79
00:05:02,949 --> 00:05:04,949
‫لطالما كنت تملك أفضل الأفكار

80
00:05:05,890 --> 00:05:07,509
‫إلى أي ناد سنذهب
‫بعد مباريات (سوبر بول)

81
00:05:07,601 --> 00:05:10,561
‫أو أين يمكننا تناول
‫أفضل كعك بالقنب في (أمستردام)

82
00:05:10,634 --> 00:05:14,622
‫وقد نجح في ذلك لأن تصرفك
‫أصبح مندفعاً مثل (ماكس فيرستابين)

83
00:05:14,688 --> 00:05:15,928
‫لا أقصد الإهانة ولكن الآن...

84
00:05:16,269 --> 00:05:19,549
‫أصبحت شجاعتك تضاهي (باري مانيلو)

85
00:05:20,084 --> 00:05:21,164
‫هذه إهانة بائسة فعلياً

86
00:05:21,284 --> 00:05:24,284
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫يتم ترك أحدهم في مرحلة ما دائماً

87
00:05:24,404 --> 00:05:28,364
‫تتقبل بشكل انفرادي تقادمك
‫وتأمل ألا يلاحظ أحد ذلك

88
00:05:28,484 --> 00:05:30,084
‫تحدث عن نفسك أيها اللعين

89
00:05:30,204 --> 00:05:31,964
‫كان الأمر مختلفاً عندما كنت تعمل
‫مع رجل قوي جداً

90
00:05:32,084 --> 00:05:38,124
‫ولكنك الآن مع مرشح سياسي بائس
‫وهذا على بعد خطوة من التقاعد

91
00:05:38,524 --> 00:05:42,604
‫استمر في الكلام وسأضربك بقوة هنا
‫أمام العصابة بأكملها

92
00:05:44,044 --> 00:05:47,284
‫سأنتظر أن يأخذ دواء (سياليس)
‫المقوي جنسياً مفعوله

93
00:05:48,084 --> 00:05:49,164
‫يا (عمر)

94
00:05:49,444 --> 00:05:50,924
‫أعد زجاجتي إلى الخزانة

95
00:05:51,404 --> 00:05:54,084
‫ودع هؤلاء البائسين
‫يشربون من فضلاتهم البائسة

96
00:05:58,924 --> 00:06:00,724
‫لقد أصبح حساساً جداً

97
00:06:01,604 --> 00:06:05,284
‫لا يمكنك أن تشتريها بنفسك
‫ففكرت في أن أفعل ذلك

98
00:06:12,524 --> 00:06:13,844
‫إنها مثالية

99
00:06:16,364 --> 00:06:17,364
‫هل ستخرجين؟

100
00:06:17,444 --> 00:06:20,724
‫نعم، ولكن أظن أنك لن ترغب
‫في مغادرة المكتب لبرهة

101
00:06:20,844 --> 00:06:23,164
‫تقصدين المغادرة

102
00:06:23,324 --> 00:06:25,604
‫(سكوتر) سيتولى الأمر لدي شيء آخر

103
00:06:36,284 --> 00:06:39,844
‫الامتنان والخجل والاستحقاق

104
00:06:40,364 --> 00:06:42,084
‫هذه...

105
00:06:43,004 --> 00:06:45,084
‫لا يحفزني هذا الهراء

106
00:06:45,164 --> 00:06:48,764
‫كلا، في هذه المناسبة
‫عشية مغادرتي

107
00:06:48,884 --> 00:06:50,444
‫أريد أن أقول للجميع...

108
00:06:51,044 --> 00:06:53,684
‫أريد أن أقول على الرحب والسعة

109
00:06:54,164 --> 00:06:56,284
‫لكل ما أضفته إلى (مايك برينس كابيتال)

110
00:06:56,524 --> 00:07:00,604
‫وأقتبس من كلمات الشاعر الكبير
‫(دي جاي خالد)

111
00:07:00,844 --> 00:07:03,004
‫"كلما دخلت إلى المبنى"

112
00:07:03,284 --> 00:07:05,284
‫"ترتفع يديّ الجميع"

113
00:07:05,764 --> 00:07:07,084
‫"وتبقى كذلك"

114
00:07:07,524 --> 00:07:09,524
‫"لأن ما أفعله هو الفوز"

115
00:07:10,284 --> 00:07:12,684
‫هل من أحد آخر يريد قول شيء؟

116
00:07:14,004 --> 00:07:15,884
‫- هل أنتم واثقون من ذلك؟
‫- هل الأمر غريب أنني سأشتاق إليه؟

117
00:07:16,004 --> 00:07:18,004
‫- بتجرد، نعم
‫- أليس كذلك؟

118
00:07:18,884 --> 00:07:20,924
‫- تباً لك يا (وينستون)
‫- ولكن بعد حادثة (برينس)

119
00:07:21,004 --> 00:07:23,164
‫(وينستون) كان الوحيد الذي نظر إليّ
‫بالطريقة عينها

120
00:07:23,284 --> 00:07:24,844
‫لكنها كانت طريقة حقيرة ومثيرة للشفقة

121
00:07:25,004 --> 00:07:26,524
‫لا تخجلوا!
‫هل من أحد؟

122
00:07:27,284 --> 00:07:28,604
‫هل من أحد؟

123
00:07:28,844 --> 00:07:30,364
‫حسناً، إذاً سأقول شيئاً بعد

124
00:07:30,524 --> 00:07:33,044
‫يا (وينستون) أريد قول شيء

125
00:07:33,164 --> 00:07:34,404
‫هل سيأتي (برينس)؟

126
00:07:34,524 --> 00:07:39,204
‫كلا، لن يحضر لن يحضر

127
00:07:39,364 --> 00:07:41,444
‫ولكنه طلب مني أن أقول لك

128
00:07:41,604 --> 00:07:44,364
‫إنك كنت فعلاً عضواً في...

129
00:07:44,524 --> 00:07:46,244
‫- الفريق
‫- قال في المنظمة

130
00:07:46,364 --> 00:07:49,524
‫عادة يقول فريق
‫ولكنه هذه المرة اختار المنظمة

131
00:07:50,604 --> 00:07:52,924
‫إذاً، نعم

132
00:07:53,284 --> 00:07:55,164
‫إلى اللقاء وشكراً

133
00:08:13,004 --> 00:08:14,284
‫إلى اللقاء

134
00:08:30,004 --> 00:08:35,284
‫أكرهها، وتريد إرسال نسخة
‫إلى (تشاك رودز)؟ أكره ذلك

135
00:08:35,364 --> 00:08:37,164
‫هل يمكنك معرفة لماذا أحبها؟

136
00:08:37,524 --> 00:08:38,844
‫هل أنت بهذه البراعة؟

137
00:08:39,924 --> 00:08:42,084
‫حسناً، حسناً

138
00:08:42,204 --> 00:08:44,764
‫الهدف من لجنة العمل السياسي

139
00:08:45,084 --> 00:08:47,444
‫هو جعل أصحاب الثروات
‫يستثمرون في ترشيحك

140
00:08:47,564 --> 00:08:50,364
‫بطريقة تبدو مستقلة وأنت تعرف هذا

141
00:08:50,524 --> 00:08:54,444
‫الفكرة أنك لن تضع نفسك
‫في موقف تواجه فيه تهماً فيدرالية

142
00:08:54,604 --> 00:08:56,764
‫أعترف أن هذه الخطة المعتادة

143
00:08:59,924 --> 00:09:01,524
‫تقوم باختبار صعب هنا

144
00:09:02,084 --> 00:09:04,604
‫تريد معرفة إن كان (تشاك رودز)
‫ينتبه إلى ذلك؟

145
00:09:06,084 --> 00:09:12,364
‫حسناً، يطعم المدرب النمر في القفص اللحم
‫الطازج فيستسيغه أكثر من المدرب

146
00:09:13,084 --> 00:09:16,764
‫ينتظر النمر عند الباب
‫في الوقت عينه كل يوم

147
00:09:16,844 --> 00:09:20,604
‫جاهز للانقضاض عليه ولكن أتعلم ما هي
‫أكثر اللحظات رعباً في حياة المدرب؟

148
00:09:21,524 --> 00:09:24,364
‫عندما يدخل إلى المكان
‫ولا يجد النمر

149
00:09:24,524 --> 00:09:25,844
‫لا يمكنه رؤيته

150
00:09:26,084 --> 00:09:27,604
‫لا يعني أن النمر قد فر

151
00:09:27,684 --> 00:09:31,284
‫بل يعني أنه يختبأ وهو مستعد
‫للعودة إلى طبيعته وللاصطياد

152
00:09:31,844 --> 00:09:35,084
‫لا يمكنني تحمل
‫عودة (تشاك رودز) إلى طبيعته

153
00:09:36,004 --> 00:09:39,524
‫إذاً، تثير شهيته
‫لتعرف ماذا ينوي فعله

154
00:09:39,684 --> 00:09:41,004
‫صحيح

155
00:09:41,604 --> 00:09:42,924
‫ما زلت أكره ذلك

156
00:09:43,924 --> 00:09:47,644
‫هل يمكنني مواصلة كره ذلك؟
‫لأنني أكرهه

157
00:09:48,364 --> 00:09:50,604
‫ستوصلها له (كايت ساكرز)

158
00:09:56,284 --> 00:09:57,284
‫مرحباً يا (ويندي)

159
00:09:57,444 --> 00:10:00,764
‫هل يمكنك أن تكتبي
‫لي وصفة لـ(والبيوترن)؟

160
00:10:01,524 --> 00:10:04,004
‫إن كان ذلك ضرورياً طبعاً سأفعل

161
00:10:04,084 --> 00:10:06,044
‫لماذا لا نحدد جلسة لذلك غداً

162
00:10:06,164 --> 00:10:08,164
‫- ويمكننا أن نقرر
‫- أحتاج إلى حبة واحدة صراحة

163
00:10:08,444 --> 00:10:09,764
‫حبة واحدة؟

164
00:10:10,084 --> 00:10:12,844
‫أتناوله منذ مدة الآن
‫وهو يناسبني كثيراً

165
00:10:12,924 --> 00:10:16,524
‫لقد سقطت الحبة الأخيرة
‫مني هذا الصباح في المغسلة

166
00:10:16,844 --> 00:10:19,324
‫ومن وصفه لي خارج المدينة لبضعة أيام

167
00:10:19,444 --> 00:10:21,084
‫سأتمكن من الحصول
‫على كل الحبوب قريباً

168
00:10:21,164 --> 00:10:23,084
‫الواصف تقصد الطبيب العام؟

169
00:10:25,444 --> 00:10:27,004
‫- نعم
‫- (بن كيم)

170
00:10:27,164 --> 00:10:28,844
‫من وصف الـ(والبيوترن)؟

171
00:10:29,684 --> 00:10:32,404
‫حسناً، كنت أرى معالجة نفسية
‫خارج الشركة

172
00:10:32,524 --> 00:10:35,364
‫هي من وصفت الأدوية
‫ولكنها في مؤتمر في (فيينا)

173
00:10:35,444 --> 00:10:36,844
‫وستعود غداً مساء

174
00:10:37,084 --> 00:10:38,524
‫فهمت...

175
00:10:39,484 --> 00:10:41,444
‫منذ متى ترى هذه الطبيبة؟

176
00:10:41,764 --> 00:10:44,604
‫مع فائق احترامي
‫ولكن هذا لا علاقة له بما تفعليه

177
00:10:44,764 --> 00:10:46,524
‫نظن أنك مدربة أداء رائعة

178
00:10:46,684 --> 00:10:49,084
‫3 أشهر؟ أكثر؟

179
00:10:51,284 --> 00:10:52,604
‫6 أشهر

180
00:10:53,844 --> 00:10:55,164
‫إذاً...

181
00:10:55,924 --> 00:10:57,244
‫هل ستساعدينني؟

182
00:10:57,524 --> 00:10:58,924
‫بكتابة هذه الوصفة؟

183
00:10:59,924 --> 00:11:01,364
‫طبعاً، نعم

184
00:11:09,004 --> 00:11:12,524
‫كلنا؟ من يراها غيرك؟

185
00:11:20,004 --> 00:11:22,084
‫أظننا نتناول هذا الطعام الشهي
‫من (روس أند دوترز)

186
00:11:22,164 --> 00:11:26,684
‫في هذا المكتب العشوائي كي لا تفوح
‫رائحة الطعام من مكتبك في اللقاء التالي

187
00:11:27,284 --> 00:11:30,004
‫صراحة، هذا مكتبك

188
00:11:32,764 --> 00:11:34,204
‫إن أردت ذلك

189
00:11:37,764 --> 00:11:40,804
‫"تعال وانضم إليّ لتناول فطور احتفالي
‫للبدء بالعمل يا (أيرا)"

190
00:11:41,084 --> 00:11:42,724
‫طبعاً، لم تقصد ذلك فحسب
‫بل كان فخاً

191
00:11:44,604 --> 00:11:47,684
‫كلمة فخ تبدو شريرة جداً
‫إنها فرصة

192
00:11:48,284 --> 00:11:49,924
‫بحقك! لديك المال

193
00:11:50,084 --> 00:11:51,764
‫والزوجة والولد الجديد

194
00:11:51,924 --> 00:11:53,284
‫ولكن أتعلم ما الذي ينقصك؟

195
00:11:53,364 --> 00:11:54,524
‫حيوان الـ(ألبكة)؟

196
00:11:54,684 --> 00:11:56,524
‫الحماس والإثارة

197
00:11:56,604 --> 00:11:57,884
‫أن تشعر بأن لديك مهمة

198
00:11:58,004 --> 00:12:00,164
‫الساعات الطويلة
‫والاحتمالات الطويلة

199
00:12:00,524 --> 00:12:01,844
‫الأجر البائس

200
00:12:02,204 --> 00:12:04,124
‫يا (تشاك) كنت مدعياً عاماً في السابق

201
00:12:04,244 --> 00:12:07,044
‫كلا، كنا مراقبين آنذاك

202
00:12:07,164 --> 00:12:10,604
‫كان لدينا مسؤولون
‫لم نفعل ذلك وأنا مسؤول عنك

203
00:12:11,084 --> 00:12:15,284
‫سنختار العمليات التي نعمل عليها
‫وسنحارب معاً لا يهم إن تفوق علينا

204
00:12:15,444 --> 00:12:17,204
‫محامو الدفاع الذين يتقاضون أجراً فاحشاً

205
00:12:17,324 --> 00:12:20,844
‫وسنسقط الأغبياء الذين يوكلونهم

206
00:12:22,004 --> 00:12:23,684
‫كن نائب المدعي العام الأميركي

207
00:12:27,004 --> 00:12:28,444
‫كلا، مستحيل

208
00:12:29,764 --> 00:12:33,684
‫آسف، تعلم أنني أحب قضاء اليوم بأكمله
‫معك وهذا الجزء المغري

209
00:12:33,844 --> 00:12:35,284
‫و...

210
00:12:35,764 --> 00:12:38,324
‫فعل شيء مهم هو أمر جذاب أيضاً

211
00:12:38,444 --> 00:12:40,444
‫سألتزم الصمت وأدعك تقنع نفسك بذلك

212
00:12:40,604 --> 00:12:42,284
‫لكنك تعرف أنه سينتهي بنا المطاف
‫نتشاجر طوال اليوم

213
00:12:42,444 --> 00:12:45,604
‫ما من حديث ممل أكثر من ذلك
‫الذي يوافق عليه الجميع

214
00:12:46,284 --> 00:12:48,604
‫هذا الصراع الذي تحدث عنه (مونتانيه)
‫وأنت محق في ذلك

215
00:12:51,476 --> 00:12:52,796
‫عاد البحارة على متن السفينة أيها الرئيس

216
00:12:52,890 --> 00:12:55,330
‫أظن أنك نجحت بتجنيد
‫شخص واحد على الأقل

217
00:12:55,516 --> 00:12:59,116
‫واحد فقط؟ هل أنت واثق من ذلك؟
‫واحد على الأقل!

218
00:13:11,444 --> 00:13:15,524
‫أنا مسرور جداً لكوني هنا

219
00:13:16,164 --> 00:13:17,764
‫ولا يمكن أن أشعر بالسرور بسهولة

220
00:13:19,284 --> 00:13:23,444
‫سنحمّل الأثرياء والأقوياء والمجرمين
‫مسؤولية أفعالهم

221
00:13:23,604 --> 00:13:25,284
‫مهما كان الثمن

222
00:13:26,684 --> 00:13:30,844
‫أريدكم أن تعودوا إلى مكاتبكم
‫وتسحبوا الملفات التي ظننتم أنها خطيرة

223
00:13:31,004 --> 00:13:33,524
‫أو صعبة جداً
‫أو قضايا لأشخاص يثق الناس فيهم كثيراً

224
00:13:33,604 --> 00:13:34,924
‫قدموا لي هذه القضايا

225
00:13:35,364 --> 00:13:37,004
‫مباشرة وليس من خلال قنوات

226
00:13:37,084 --> 00:13:43,684
‫ومعاً، سنحول هذه القضايا
‫إلى قطع من الماس

227
00:13:44,684 --> 00:13:46,444
‫إلى انتصارات

228
00:13:49,204 --> 00:13:50,684
‫حسناً، فلنفعل ذلك

229
00:14:00,764 --> 00:14:02,684
‫تباً، لا أرى طبيباً نفسياً

230
00:14:03,323 --> 00:14:05,643
‫أتتحدث عن العمل
‫مع المعالجة النفسية الأخرى؟

231
00:14:07,004 --> 00:14:08,284
‫نعم

232
00:14:08,364 --> 00:14:10,444
‫ولكنه أمر منفصل تماماً

233
00:14:10,604 --> 00:14:12,444
‫كمبدأ الكنيسة والدولة

234
00:14:12,764 --> 00:14:14,684
‫د. (ماير) تملك مقاربة فرويدية تقليدية

235
00:14:14,764 --> 00:14:18,444
‫تريد الوصول إلى السبب
‫حتى ولو كانت النتائج غير متوقعة

236
00:14:18,764 --> 00:14:20,084
‫إنها رحلة

237
00:14:20,764 --> 00:14:23,684
‫يبدو أنني أشعر باستياء كبير
‫من الأمهات في حياتي

238
00:14:24,164 --> 00:14:26,764
‫غالباً ما أتحدث معها
‫عن أحلام غريبة متكررة

239
00:14:26,844 --> 00:14:29,164
‫لست بحاجة إلى معرفة الأحلام الجنسية
‫أليس كذلك؟

240
00:14:29,364 --> 00:14:31,204
‫فهي ليست ذات صلة بالعمل

241
00:14:31,684 --> 00:14:37,004
‫باستثناء عندما تتنامى رغباتي
‫في مكان العمل

242
00:14:37,524 --> 00:14:39,164
‫ولكن الأمر يدور حول ذلك أحياناً فحسب

243
00:14:39,844 --> 00:14:41,004
‫أعرف حقوقي

244
00:14:41,284 --> 00:14:45,764
‫وهي تتضمن وثيقة حقوق المريض وعدم
‫مناقشة شيء مما أناقشه أو مع من أفعل

245
00:14:45,844 --> 00:14:48,284
‫- إذاً هناك أحد
‫- أو إذا ناقشت

246
00:14:48,444 --> 00:14:52,444
‫أقول لكل أصدقائي إن طرح الشرطي
‫الأسئلة لا يعني ذلك ضرورة الإجابة

247
00:14:52,684 --> 00:14:54,284
‫أنا مدين لد. (ماير) كثيراً

248
00:14:54,429 --> 00:14:59,069
‫اعتدت الاستيقاظ كل ليلة من الـ3 إلى الـ4
‫لتذكر محادثة أجريتها مع حبيبتي السابقة

249
00:14:59,117 --> 00:15:00,197
‫أي نوع من المحادثات؟

250
00:15:00,444 --> 00:15:03,444
‫هذا بيني وبين الطبيبة
‫ولكن هذا الأمر توقف

251
00:15:03,524 --> 00:15:06,204
‫والآن أنام بعمق منذ أن أغمض عيني
‫إلى أن أفتحهما في الصباح

252
00:15:06,256 --> 00:15:08,576
‫إذاً، لم تلتق قط
‫بالد. (ماير)؟

253
00:15:09,203 --> 00:15:11,283
‫حسناً، بدأت بذلك تواً

254
00:15:11,524 --> 00:15:13,604
‫بالكاد تفوهت ببعض الكلمات في جلساتي

255
00:15:13,844 --> 00:15:16,164
‫لم يفدك الأمر إذاً؟

256
00:15:16,524 --> 00:15:18,284
‫لا يمكن قول ذلك، لا

257
00:15:18,764 --> 00:15:24,284
‫كنت أخفي بعض ميولي العدوانية
‫منذ خسرت الصندوق الائتماني

258
00:15:24,364 --> 00:15:27,444
‫ولكنني عدت الآن إلى مستوى (ليفر كينغ)

259
00:15:28,004 --> 00:15:30,164
‫في العمل وفي غرفة النوم

260
00:15:32,924 --> 00:15:35,364
‫كنت أستعمل كل إنش من سرير
‫(كاليفورنيا كينغ)

261
00:15:36,164 --> 00:15:40,604
‫وبقيت فعالاً جنسياً طوال الليل

262
00:15:43,444 --> 00:15:45,444
‫من اقترح عليك رؤيتها؟

263
00:15:45,924 --> 00:15:47,284
‫الشخص الذي وظفني

264
00:15:49,164 --> 00:15:51,084
‫ألم أساندك في عملنا معاً؟

265
00:15:51,164 --> 00:15:53,164
‫لا يتعلق الأمر بذلك
‫ولست منوطة بالعمل فحسب

266
00:15:53,284 --> 00:15:56,444
‫ولا يمكنك الإنكار أن تركيزك
‫هو على النتائج أكثر من الناس

267
00:15:56,524 --> 00:15:58,524
‫د. (ماير) تأخذ مقاربة شاملة أكثر

268
00:15:58,604 --> 00:16:01,844
‫هذا ما سمعته
‫لم أدرك أن مقاربتي كانت ناقصة

269
00:16:02,004 --> 00:16:04,364
‫أو أن أنت، من بين كل الناس

270
00:16:04,764 --> 00:16:06,844
‫لم تثقي فيّ كلياً
‫لأتولى كل أمورك

271
00:16:07,764 --> 00:16:11,284
‫كيف من المفترض أن نمضي قدماً
‫وهذا عالق بيننا؟

272
00:16:11,404 --> 00:16:13,844
‫لا يتعلق الأمر بالثقة
‫يحتاج الناس هنا إلى طبيبة حقيقية

273
00:16:13,964 --> 00:16:16,844
‫- وأنا أيضاً
‫- أنا طبيبة حقيقية

274
00:16:16,964 --> 00:16:21,924
‫تقنياً نعم، ولكن لا أظن أن أحداً يشعر
‫بالراحة لإخبارك بشيء غير أمور العمل

275
00:16:22,084 --> 00:16:24,284
‫و(ماير) توجد بيئة آمنة جداً

276
00:16:24,444 --> 00:16:27,084
‫إحساس بالأمان لمجرد كونك حولها

277
00:16:33,444 --> 00:16:34,844
‫أستأذنك

278
00:16:40,844 --> 00:16:43,364
‫- كيف عرفت أنها هنا؟
‫- اتصل رجال الأمن كي تصعد

279
00:16:50,004 --> 00:16:52,444
‫أتيت لزيارة من يا سيدة... (بوني)؟

280
00:16:52,524 --> 00:16:54,164
‫كفي عن الهراء يا (بيتش)

281
00:16:56,524 --> 00:16:57,844
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

282
00:16:58,364 --> 00:17:01,564
‫كنت أنتظر خروجك من المصعد
‫منذ عدت إلى هنا

283
00:17:01,684 --> 00:17:06,084
‫ولكن ربما يجب أن نتحدث بعد العمل
‫في السر

284
00:17:06,204 --> 00:17:08,604
‫بئساً! لست هنا من أجل ذلك

285
00:17:08,964 --> 00:17:11,164
‫- أحقاً؟
‫- (بوني)؟

286
00:17:12,004 --> 00:17:13,284
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

287
00:17:13,764 --> 00:17:15,764
‫بل كيف يمكنني مساعدتكم

288
00:17:16,364 --> 00:17:21,684
{\an8}‫العامل السابق هنا (وينستون) يسوق
‫لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

289
00:17:21,844 --> 00:17:24,604
{\an8}‫عرضه على شركتي صباح اليوم
‫ولم أر مديري بهذا الحماس

290
00:17:24,724 --> 00:17:27,084
‫منذ تحرشه بي في حفلة العيد

291
00:17:27,164 --> 00:17:30,164
‫سمعت أنه غادر هنا أمس
‫بدا التوقيت غريباً

292
00:17:30,284 --> 00:17:31,844
‫تباً

293
00:17:32,084 --> 00:17:34,204
‫وخلال مناوبتي؟ تباً

294
00:17:34,604 --> 00:17:37,764
‫هذا البائس
‫من أين يملك الطاقة لذلك؟

295
00:17:37,844 --> 00:17:39,684
‫- تباً
‫- لقد سبق وقلت تباً

296
00:17:39,844 --> 00:17:42,084
‫ولكن نعم أنت محقة لا بد من أنه
‫طوّر هذا البرنامج قبل مغادرته

297
00:17:42,204 --> 00:17:45,084
‫(دبليو دي إي) لإدارة المخاطر؟
‫ما معنى ذلك؟

298
00:17:45,204 --> 00:17:46,764
‫(وينستون ديك إينيرجي)

299
00:17:47,364 --> 00:17:49,764
‫لا أتبناها ولكنني أعرف ما تعنيه

300
00:17:49,924 --> 00:17:52,364
‫كرر هذه الكلمة غالباً

301
00:17:54,844 --> 00:17:56,764
‫لماذا أردت مشاركتنا هذه المعلومة؟

302
00:17:56,884 --> 00:17:58,964
‫إن كان هناك شيء أكرهه
‫أكثر من هذا المكان

303
00:17:59,084 --> 00:18:02,684
‫فهو الخائن الذي يطعن في الظهر
‫وتوجب عليّ تصحيح الأمور

304
00:18:03,524 --> 00:18:04,924
‫- كلا، هذا ليس السبب
‫- صحيح، مستحيل

305
00:18:05,004 --> 00:18:06,364
‫هذا هراء

306
00:18:06,604 --> 00:18:09,364
‫حسناً، أبحث عن عثرة
‫في شركتي الجديدة

307
00:18:09,484 --> 00:18:11,684
‫قدموا لي عرضاً لأستعمله كرافعة مالية
‫وسأرسل لكم العرض التقديمي

308
00:18:11,764 --> 00:18:12,844
‫- صحيح
‫- بطبيعة الحال

309
00:18:12,924 --> 00:18:14,084
‫هذه (بوني) التي نعرفها

310
00:18:14,244 --> 00:18:15,924
‫سنكتب شيئاً
‫ونرسله لك بالبريد الإلكتروني

311
00:18:20,284 --> 00:18:22,004
‫ما زلت تبدو جذاباً في هذه الثياب

312
00:18:26,764 --> 00:18:28,204
‫اتصل بي

313
00:18:37,444 --> 00:18:38,684
‫أي نوع من الذكاء الاصطناعي يستعمل؟

314
00:18:38,764 --> 00:18:40,524
‫الذكاء الاصطناعي الخارق لتخفيف المخاطر

315
00:18:41,084 --> 00:18:45,004
‫يعمل تلقائياً في كل القطاعات
‫لاكتشاف التعرض المخفي للمحفظة كلها

316
00:18:45,164 --> 00:18:47,684
‫وتقليلها من خلال مجموعة متنوعة
‫من التحوطات وغيرها من التقنيات

317
00:18:47,844 --> 00:18:49,924
‫هامش ذلك على العائدات

318
00:18:50,284 --> 00:18:52,604
‫- ضخم
‫- يجب أن نسترجعه

319
00:18:52,764 --> 00:18:55,444
‫وأن نوضح أنه لا يمكن
‫لأحد أن يأخذ منا شيئاً ويعيش

320
00:18:55,684 --> 00:18:58,084
‫ليكن الأمر واضحاً، وللمعلومات
‫أنت تتحدثين بطريقة مجازية

321
00:18:58,204 --> 00:18:59,364
‫إن كان ذلك يمدك بشعور أفضل

322
00:18:59,444 --> 00:19:02,284
‫سأستحصل على إنذار قضائي
‫كي أمنعه من تسويقه

323
00:19:02,724 --> 00:19:04,684
‫إنه عمل مقابل أجر
‫ما من أساس قانوني يعتمد عليه

324
00:19:04,764 --> 00:19:06,644
‫وماذا عن النظرة إلى (مايك)
‫الذي يتخذ إجراء قانونياً

325
00:19:06,764 --> 00:19:09,324
‫ضد موظف سابق
‫في هذه البيئة المؤيدة للعمال؟

326
00:19:09,564 --> 00:19:12,364
‫إن لم نفعل سنخاطر بخسارة التقنية
‫هذا كل شيء

327
00:19:15,650 --> 00:19:16,810
‫قولي ما الذي يقلقك

328
00:19:16,970 --> 00:19:20,970
‫سمعتك، لأنها مهمة جداً الآن
‫ولكن سمعتي أيضاً

329
00:19:21,096 --> 00:19:24,816
‫إن انتشر إلى العلن أنه حين كنت مسؤولة
‫عن الشركة ازدراني أحد بهذه الطريقة

330
00:19:25,524 --> 00:19:26,844
‫أفضل معالجة الأمر بصمت

331
00:19:27,084 --> 00:19:28,684
‫أتتحدثين عن السمعة أو عن الغرور؟

332
00:19:28,764 --> 00:19:30,004
‫في هذه الحالة ما من فرق

333
00:19:30,124 --> 00:19:33,364
‫وأنا متورط في هذا الوضع البائس الآن
‫لأنه كان موظفي ولو لبرهة

334
00:19:33,684 --> 00:19:36,164
‫سأتحمل مسؤولية أخطائي ولكن أمهلنا
‫القليل من الوقت لتصحيح الأمر

335
00:19:36,284 --> 00:19:39,404
‫أنا مستعد للمخاطرة وسأعطيكما دقيقة
‫ولكن ليس أكثر من ذلك

336
00:19:39,924 --> 00:19:42,164
‫الجشع أم الخوف أيهما ستستعملان؟

337
00:19:42,444 --> 00:19:43,444
‫أتريد حقاً معرفة ذلك؟

338
00:19:43,604 --> 00:19:46,164
‫لديكما 48 ساعة وبعدها
‫ستتقدم (كايت) بالإنذار القضائي

339
00:19:51,644 --> 00:19:56,004
‫أنا مرغمة على قول إنك تخاطر على غرار
‫(فيليب ميكلسون) وهو يضغط على (ناسو)

340
00:19:56,084 --> 00:19:57,524
‫إنها 48 ساعة يا (كايت)

341
00:19:57,604 --> 00:19:59,684
‫ومثل (ليفتي)، يمكنني
‫عادة محاولة فعل ذلك

342
00:19:59,764 --> 00:20:01,284
‫لا أتكلم عن هذا فحسب

343
00:20:01,437 --> 00:20:04,997
‫لقد سلمت طلب لجنة العمل
‫السياسي إلى جنوب (نيويورك)

344
00:20:05,043 --> 00:20:06,403
‫نعم، ولكن لدي...

345
00:20:06,523 --> 00:20:08,523
‫نسبة ثقة منخفضة في نجاح الخطة

346
00:20:08,683 --> 00:20:09,683
‫لماذا؟

347
00:20:10,164 --> 00:20:13,524
‫لطالما كان (تشاك) بذكائي
‫وذكائك وذكاء أي شخص آخر

348
00:20:14,004 --> 00:20:16,524
‫في الماضي، جعلته عواطفه ينسى ذلك

349
00:20:17,164 --> 00:20:20,444
‫ولكنني لا أعرف إن كان هذا وضعنا الآن

350
00:20:22,604 --> 00:20:23,924
‫شكراً

351
00:20:24,604 --> 00:20:25,924
‫حسناً

352
00:20:28,284 --> 00:20:30,044
‫هذه القضية كانت كافية بالنسبة إليّ

353
00:20:30,164 --> 00:20:32,604
‫مثل قراءة (فوروم بنتهاوس)
‫في الأيام الخوالي

354
00:20:32,844 --> 00:20:34,844
‫إنه تطبيق إبداعي من (ريكو)

355
00:20:34,924 --> 00:20:36,364
‫هذا التأثير المنشود
‫سيتصدر عناوين الصحف

356
00:20:36,524 --> 00:20:38,764
‫ولكن ليس النوع الذي نريده

357
00:20:39,444 --> 00:20:41,364
‫لم تبد مفيدة بالنسبة إليّ

358
00:20:44,764 --> 00:20:46,084
‫ما الذي يشتت انتباهك إلى هذه الدرجة؟

359
00:20:47,004 --> 00:20:51,284
‫طلب (برينس) حول لجنة العمل السياسي
‫إلى لجنة الانتخابات الفيدرالية

360
00:20:51,604 --> 00:20:52,724
‫هل من شيء مثير للاهتمام؟

361
00:20:52,844 --> 00:20:56,164
‫لا تتورط في هذا الآن
‫فلنجمع بعض القضايا

362
00:20:58,696 --> 00:20:59,616
‫تعرف ذلك

363
00:21:00,050 --> 00:21:02,290
‫(أماندا توري)، وحدة الأوراق المالية

364
00:21:02,604 --> 00:21:05,444
‫عندما أتصل من خلال (فايستايم)
‫بالرؤساء، لا أحضر قضية ضعيفة

365
00:21:05,524 --> 00:21:08,204
‫هل تعبرين عن أفكارك بصوت عال
‫يا سيدة (توري)؟

366
00:21:08,283 --> 00:21:10,763
‫كلا، ما أحضره لك هو شيء قوي جداً

367
00:21:11,037 --> 00:21:13,957
‫قضية ستحدث جلبة في الصحافة
‫وتحدد سابقة قانونية

368
00:21:14,109 --> 00:21:15,989
‫والمستهدف هو شخص بارز وسيئ

369
00:21:16,109 --> 00:21:17,761
‫وضحايا يمكن استمالتهم

370
00:21:18,101 --> 00:21:19,844
‫وهي قضية توصل إلى الفوز الأكيد

371
00:21:20,004 --> 00:21:21,404
‫أي شيء أقل من ذلك وسأهدر وقتك

372
00:21:21,437 --> 00:21:24,197
‫- هذا ما أتمناه
‫- وأمنيتك تحققت، تفضل

373
00:21:24,764 --> 00:21:26,164
‫مخطط نشر الأخبار الكاذبة

374
00:21:26,284 --> 00:21:28,684
‫أهم متداول في بورصة (وال ستريت)
‫محامون بائسون

375
00:21:28,844 --> 00:21:31,204
‫- الاحتيال على العاملين
‫- إنها قضية فيها كل عوامل النجاح

376
00:21:31,364 --> 00:21:33,764
‫من أعرفه في هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات الأميركية مستعد لتقديم شكوى

377
00:21:33,924 --> 00:21:37,084
‫أنا ومكتب التحقيقات الفدرالي حولنا
‫أحد المتداولين إلى (أدريانا لا سيلفا)

378
00:21:38,764 --> 00:21:40,164
‫حسناً، اجعليها تمضي قدماً

379
00:21:40,284 --> 00:21:42,684
‫عودي عندما تتمكنين منه فعلاً
‫هذه القضية حالياً ليست قوية

380
00:21:43,852 --> 00:21:45,284
‫آسفة ولكن...

381
00:21:45,816 --> 00:21:47,816
‫ما هو الأمر غير القوي في ذلك؟

382
00:21:47,917 --> 00:21:50,357
‫هل يمكنك أن ترشدني...؟

383
00:21:50,564 --> 00:21:53,604
‫أين كنت عندما أرسى أسس (الأرض)؟

384
00:21:54,164 --> 00:21:55,444
‫ماذا يعني ذلك؟

385
00:21:55,524 --> 00:21:58,444
‫لا يمكننا نحن التشكيك فيه

386
00:22:02,164 --> 00:22:04,164
‫هيا، سأخبرك بقصص الحرب

387
00:22:06,497 --> 00:22:08,577
‫أعلم أن أول قضية تحمل أهمية كبيرة

388
00:22:08,696 --> 00:22:10,856
‫ولكن يجب أن نفتتح ذلك عاجلاً أم آجلاً

389
00:22:11,183 --> 00:22:14,743
‫يجب أن يأخذ المرء قراره
‫في غضون 7 أنفاس

390
00:22:15,209 --> 00:22:16,529
‫وهذا ما فعلته

391
00:22:17,048 --> 00:22:18,164
‫(غاندي)؟

392
00:22:18,444 --> 00:22:20,204
‫(بوك أوف ذا ساموراي)

393
00:22:21,323 --> 00:22:25,123
‫حسناً، الكمال هو عدو الجيد
‫هل هذا مكتوب في الكتاب؟

394
00:22:25,196 --> 00:22:27,996
‫كانت لدينا مجموعة قضايا فائزة
‫قبل دخول السيدة (توري)

395
00:22:28,204 --> 00:22:30,764
‫وأوافقها الرأي تماماً

396
00:22:31,444 --> 00:22:33,764
‫ما الذي نبحث عنه غير ذلك؟
‫أرشدني يا صاح

397
00:22:33,956 --> 00:22:35,316
‫80 مقابل صفر يا صاح

398
00:22:36,203 --> 00:22:39,923
‫كان هذا رقمي القياسي الشخصي في وقت
‫ما ووصلت إليه بانتقائي الفائزين

399
00:22:40,069 --> 00:22:41,469
‫وليس بالمراهنة على الأفكار المتأرجحة

400
00:22:41,543 --> 00:22:42,863
‫أعرف ما الذي أفعله

401
00:22:44,284 --> 00:22:45,764
‫هل أنت واثق من أن هذا كل ما في الأمر؟

402
00:22:48,821 --> 00:22:52,821
‫كان هناك هالة ذات يوم
‫بين المدعين الفيدراليين

403
00:22:52,981 --> 00:22:55,821
‫شيء نبيل ولا يمكن المساس به

404
00:22:56,741 --> 00:23:01,301
‫كانوا كالملوك لأنهم يملكون القدرة
‫على توجيه الاتهام أو عدم فعل ذلك

405
00:23:01,421 --> 00:23:07,741
‫أكسبني سجلي جزءاً من ذلك
‫إلى أن قمت ببعض الأخطاء

406
00:23:08,301 --> 00:23:09,821
‫ولكنني سأستعيد ذلك

407
00:23:10,261 --> 00:23:12,421
‫من أجل شرف المهنة

408
00:23:12,821 --> 00:23:15,821
‫لقد أعدت الشرف إلى المهنة
‫ما إن عدت إلى مكتبك مجدداً

409
00:23:16,101 --> 00:23:18,621
‫أحب المكتب ويمكنني فعل شيء منه

410
00:23:18,741 --> 00:23:22,581
‫لكن لا يمكنني أن أكون متهوراً
‫ولا يمكنني أن أكون عاطفياً

411
00:23:22,661 --> 00:23:24,901
‫ويجب أن أختار مواقعي

412
00:23:25,854 --> 00:23:28,294
‫لم تطلب مني العمل معك
‫لأقول أشياء لطيفة لك

413
00:23:28,407 --> 00:23:29,967
‫ولكن سأفعل ذلك على كل حال

414
00:23:30,741 --> 00:23:33,261
‫أنت أفضل مدع تبوأ هذا المنصب

415
00:23:33,581 --> 00:23:36,261
‫لأنك استعملت ذكاءك وعواطفك معاً

416
00:23:36,341 --> 00:23:37,901
‫لهذا السبب أحرزت هذا الرقم

417
00:23:38,341 --> 00:23:41,981
‫هذا الوقت المخصص للمخاطرة
‫أنت محبوب

418
00:23:42,341 --> 00:23:44,821
‫هذا الشيء الوحيد الذي لم تكن تملكه
‫المرة الماضية، استعمله

419
00:23:45,501 --> 00:23:46,421
‫وإلا ستخسره

420
00:23:46,501 --> 00:23:47,901
‫حسناً، فهمتك

421
00:23:48,021 --> 00:23:50,821
‫ولكن هذا لا يعني
‫أنه يجب أن أصغي إليك

422
00:23:52,341 --> 00:23:53,821
‫ليس بعد

423
00:23:59,181 --> 00:24:00,901
‫دعيني أعمل معكما
‫على قضية البائس (وينستون)

424
00:24:01,061 --> 00:24:02,341
‫سأتولى و(فيليب) الأمر

425
00:24:02,501 --> 00:24:05,261
‫جدول أعمالي ليس حافلاً
‫وهذا نوع المهمات التي أحبها

426
00:24:05,421 --> 00:24:06,821
‫سنتولى الأمر، شكراً

427
00:24:20,501 --> 00:24:21,821
‫ما خطبك؟

428
00:24:22,341 --> 00:24:24,421
‫- لا شيء
‫- لا؟

429
00:24:24,941 --> 00:24:26,501
‫رأيت رد فعلك على ما فعله (وينستون)

430
00:24:26,621 --> 00:24:29,901
‫لم تشعر بالغضب بل بالحزن

431
00:24:30,061 --> 00:24:31,341
‫ألا يمكنني الشعور بالاثنين معاً؟

432
00:24:32,261 --> 00:24:34,621
‫إن نقعته أكثر
‫يمكنك امتصاص الكيس أيضاً

433
00:24:34,741 --> 00:24:36,341
‫كما أنك لا تشرب الشاي بالأعشاب

434
00:24:37,421 --> 00:24:38,901
‫تفصيل صغير بائس

435
00:24:39,981 --> 00:24:41,541
‫ولكنني قد أبدأ بذلك

436
00:24:41,661 --> 00:24:44,541
‫هذا ما يفعله المتقاعدون
‫المتقادمون، أليس كذلك؟

437
00:24:45,061 --> 00:24:49,501
‫يشربون الشاي ويحدقون في الفضاء
‫ويتحللون

438
00:24:59,501 --> 00:25:02,261
‫تباً

439
00:25:03,341 --> 00:25:05,901
‫أليس أفضل من احتساء الشاي
‫للشعور بالراحة؟

440
00:25:08,741 --> 00:25:10,821
‫كان تأبيناً بائساً يا (ويندي)

441
00:25:11,981 --> 00:25:13,581
‫وكأنني أحضر جنازتي

442
00:25:14,501 --> 00:25:17,741
‫كل أعضاء البوكر الزائف
‫فرحون بوفاتي

443
00:25:18,741 --> 00:25:22,421
‫لكان الأمر مسلياً أكثر
‫لو زيفت وفاتي أولاً

444
00:25:25,061 --> 00:25:28,181
‫هنا يجب أن تقدمي لي سحراً
‫يغير كل شيء

445
00:25:31,741 --> 00:25:33,821
‫لعل سحري ليس ما تريده

446
00:25:35,181 --> 00:25:40,581
‫لعلك تحتاج إلى رؤية أحد
‫متخصصة من نوع آخر

447
00:25:40,821 --> 00:25:43,261
‫تخليت عن ذلك للوقت الراهن

448
00:25:45,981 --> 00:25:48,181
‫أنت رجل يبحث عن خطوته التالية

449
00:25:48,621 --> 00:25:51,821
‫لا أبحث عن الخطوة التالية
‫أريد العودة بالزمن إلى الوراء

450
00:25:52,821 --> 00:25:54,581
‫ما زلت الشخص نفسه يا (واغز)

451
00:25:55,061 --> 00:25:56,821
‫لكن الظروف حولك قد تغيرت

452
00:25:56,981 --> 00:26:00,381
‫الخطوات التي يتحدث عنها هؤلاء
‫هي في صميمك

453
00:26:00,581 --> 00:26:04,661
‫يجب أن تعثر على فرصة
‫ستعيد تشغيل ذاكرة العضل

454
00:26:05,221 --> 00:26:06,981
‫ولا تنتظر الإذن

455
00:26:07,421 --> 00:26:11,181
‫نعم، ضخي هذا السحر في عروقي

456
00:26:12,421 --> 00:26:17,501
‫عندما تحدثت عن متخصص من قبل
‫قصدت معالج نفسي

457
00:26:17,581 --> 00:26:20,061
‫معالج نفسي حقيقي

458
00:26:20,181 --> 00:26:22,421
‫سمعت عن د. (ماير) إذاً

459
00:26:24,581 --> 00:26:26,101
‫لا تقل لي إنك تراها أيضاً؟

460
00:26:26,261 --> 00:26:31,421
‫أؤكد لك من أنني لا أريد أن يطلع أحد
‫على أسراري الدفينة، غيرك طبعاً

461
00:26:31,501 --> 00:26:32,581
‫أنا ممتنة لذلك

462
00:26:32,821 --> 00:26:34,581
‫إذاً، تعلم عن هذه المرأة؟

463
00:26:35,181 --> 00:26:36,901
‫ولماذا كلهم مهووسون بها؟

464
00:26:37,901 --> 00:26:42,821
‫(ويندي رودز) التي أعرفها لا تعتمد
‫على التكهنات والإشاعات

465
00:26:42,981 --> 00:26:45,661
‫تتعمق في الموضوع
‫على غرار (ماريانا ترانش)

466
00:26:45,901 --> 00:26:49,581
‫إلى أن تجد الحقيقة
‫بين العمالقة في القاع

467
00:26:49,661 --> 00:26:53,341
‫تريدين معرفة حقيقة هذه المرأة الرائعة؟

468
00:26:54,261 --> 00:26:55,581
‫اكتشفي ذلك

469
00:26:57,061 --> 00:27:02,181
‫وتعرفين أنه ما من أحد
‫يتبع النهج الفرويدي قد يفعل شيئاً

470
00:27:02,341 --> 00:27:04,421
‫سيغير حقيقة أنك...

471
00:27:05,581 --> 00:27:08,421
‫ستكونين دائماً طبيبتي المفضلة

472
00:27:18,821 --> 00:27:20,261
‫سيدي؟

473
00:27:22,341 --> 00:27:25,621
‫سيدة (توري)، إن عدلت عن قضية
‫لا أعيد النظر فيها

474
00:27:25,741 --> 00:27:27,061
‫إلا إن تغير شيء في المعطيات

475
00:27:27,181 --> 00:27:28,341
‫إن لم تأت لقول ذلك...

476
00:27:28,501 --> 00:27:29,661
‫هذه ليست قضيتي

477
00:27:29,821 --> 00:27:31,661
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب لجنة العمل السياسي

478
00:27:31,741 --> 00:27:34,341
‫أعطاني إياه نائب المدعي العام (شريمر)
‫وقال إنك تريدني إلقاء نظرة عليه

479
00:27:37,901 --> 00:27:41,101
‫نعم، رائع وماذا تعلمت؟

480
00:27:41,261 --> 00:27:43,541
‫خرق محتمل لـ(يو أس سي) 5230121

481
00:27:43,661 --> 00:27:46,261
‫حظر المانحين الأجانب
‫لن يفعل شيئاً بهذا الوضوح

482
00:27:46,341 --> 00:27:48,101
‫لست واثقة من ذلك
‫وليس واضحاً تماماً

483
00:27:48,341 --> 00:27:50,741
‫هناك شركة ذات مسؤولية محدودة
‫تبرعت باسم (نورث كونتري)

484
00:27:50,901 --> 00:27:52,421
‫لفت الاسم انتباهي
‫فتحريت عن الرئيس التنفيذي

485
00:27:52,501 --> 00:27:53,981
‫يبدو أنه مواطن كندي

486
00:27:54,901 --> 00:27:56,341
‫هل أنت مهتم بتوجيه الاتهام؟

487
00:27:58,021 --> 00:28:00,421
‫اتركي ما لديك سألقي نظرة على ذلك

488
00:28:02,341 --> 00:28:05,341
‫لعلمك، القضية التي قدمتها فائزة فعلياً

489
00:28:17,821 --> 00:28:20,901
‫كنت أحتفظ بهذه لمناسبة خاصة

490
00:28:21,821 --> 00:28:25,181
‫عودتك إلى مقر السلطة

491
00:28:25,741 --> 00:28:27,181
‫شراب التفاح؟

492
00:28:27,741 --> 00:28:30,421
‫لقد مررت بالمتجر عند ناصية الشارع
‫في طريقك إلى هنا

493
00:28:30,741 --> 00:28:31,981
‫هذا ما كان لديه

494
00:28:32,101 --> 00:28:34,181
‫والفكرة هي المهمة

495
00:28:35,181 --> 00:28:37,061
‫أتريد أن تشربه أم لا؟

496
00:28:39,501 --> 00:28:42,581
‫يا له من مشهد يا (تشارلز)

497
00:28:43,821 --> 00:28:48,741
‫عاد الرجل إلى موطنه الطبيعي

498
00:28:49,741 --> 00:28:52,501
‫البقاء لوقت متأخر في العمل

499
00:28:53,741 --> 00:28:57,981
‫من فضلك أمتعني بخطوتك الأولى

500
00:28:59,181 --> 00:29:01,661
‫ما من شيء أنا مستعد لأخبرك به

501
00:29:02,021 --> 00:29:03,501
‫لا تكن متواضعاً يا بني

502
00:29:03,621 --> 00:29:07,501
‫لديك قضية جريئة وقوية
‫أنا واثق من ذلك

503
00:29:10,821 --> 00:29:11,981
‫ماذا قال لك (أيرا)؟

504
00:29:12,061 --> 00:29:14,501
‫إنك ضعيف فحسب

505
00:29:14,661 --> 00:29:17,661
‫قال إنك خجول لكنني أترجم ذلك

506
00:29:17,821 --> 00:29:19,661
‫هذا مساعد جداً شكراً لك

507
00:29:23,421 --> 00:29:24,901
‫هل كنت تعلم...

508
00:29:26,421 --> 00:29:29,061
‫أنني بقيت وفياً لأمك

509
00:29:29,821 --> 00:29:32,581
‫لخمسة أشهر بعد ولادة (كيفين)؟

510
00:29:33,061 --> 00:29:34,821
‫أتريد جائزة لقاء ذلك؟

511
00:29:34,901 --> 00:29:35,901
‫كلا

512
00:29:36,341 --> 00:29:38,341
‫أحاول أن أقول إنني أفهمك

513
00:29:38,741 --> 00:29:40,581
‫عندما أصبحت جداً

514
00:29:41,261 --> 00:29:46,341
‫تعهدت بأن أكون رجلاً صالحاً
‫قدوة لحفيدي

515
00:29:48,061 --> 00:29:51,781
‫يا للهول! هذه الأشهر
‫شعرت بأنها سنوات

516
00:29:51,901 --> 00:29:55,981
‫كنت أنام كل ليلة إلى جانبها في السرير
‫وأنا أشعر بالأرق

517
00:29:56,061 --> 00:29:59,261
‫لا شيء يفسد الروح
‫بقدر العلاقة الجنسية الفاسدة

518
00:29:59,421 --> 00:29:59,981
‫أبي!

519
00:30:00,101 --> 00:30:03,581
‫علمت أنني سأموت لو بقيت هكذا
‫لكنني لم أكن جاهزاً للطلاق

520
00:30:03,741 --> 00:30:08,741
‫ولكن عندما تعلق الأمر بفكرة تكليف جديد

521
00:30:10,061 --> 00:30:13,181
‫اندفاع الأدرينالين

522
00:30:14,061 --> 00:30:15,981
‫كان مرعباً...

523
00:30:16,101 --> 00:30:18,581
‫كان الأمر أشبه بوجود غطاس
‫في (أكابولكو) على قمة منحدر

524
00:30:18,661 --> 00:30:23,661
‫يحاول أن يضبط توقيت الأمواج
‫لذلك لم أتحرك

525
00:30:24,061 --> 00:30:27,261
‫تسمرت في مكاني حرفياً

526
00:30:28,981 --> 00:30:30,341
‫إلى أن...

527
00:30:31,741 --> 00:30:35,901
‫حضرت افتتاح نادي (بادمينستر) للغولف

528
00:30:37,501 --> 00:30:39,661
‫هل تعرفت إلى زوجته الأولى؟

529
00:30:40,101 --> 00:30:42,421
‫يا للهول يا أبي لم تفعل ذلك

530
00:30:42,501 --> 00:30:46,501
‫هذه المرأة كانت رياضية

531
00:30:47,701 --> 00:30:50,821
‫مارسنا الجنس على البساط الأخضر
‫للفجوة الثانية

532
00:30:50,981 --> 00:30:52,661
‫وهو أمر مثير للسخرية

533
00:30:52,821 --> 00:30:55,781
‫نظراً إلى حيث ترقد الآن
‫فلتسترح بسلام

534
00:30:55,981 --> 00:31:00,661
‫قصتك ليست بأهمية
‫المخاطر التي أواجهها

535
00:31:00,741 --> 00:31:04,181
‫على الرغم من الفرحة في خبر
‫أنك كنت تتقرب...

536
00:31:04,341 --> 00:31:06,501
‫- من السيدة السابقة...
‫- الهدف يا بني

537
00:31:07,261 --> 00:31:10,661
‫يجب أن تقوم بذلك

538
00:31:12,181 --> 00:31:15,981
‫لأن الجوائز لا تقدر بثمن

539
00:31:33,061 --> 00:31:34,661
‫(ساكر)

540
00:31:34,741 --> 00:31:36,581
‫(كايت)، حان وقت رؤية (رودز)

541
00:31:37,261 --> 00:31:39,501
‫حاولي تحفيز رد فعله
‫اجعليه يتقفى أثر ذلك

542
00:31:39,581 --> 00:31:42,061
‫- هلا أحضر الفريق بأكمله؟
‫- طبعاً، إنها فكرة جيدة

543
00:31:42,661 --> 00:31:44,821
‫أحضري من سيساعدك على إتمام المهمة

544
00:31:44,981 --> 00:31:46,261
‫حسناً

545
00:32:00,581 --> 00:32:03,621
‫ما من حاجة إلى الإسراع
‫ما من حاجة إلى التأنق

546
00:32:03,821 --> 00:32:06,421
‫ما من حاجة إلى أن تكوني سوى نفسك

547
00:32:07,181 --> 00:32:09,101
‫سررت للقائك يا د. (رودز)

548
00:32:09,821 --> 00:32:11,181
‫يمكنك مناداتي (ويندي)

549
00:32:12,061 --> 00:32:14,741
‫هلا نفعل ذلك هنا
‫أم لديك غرفة خاصة لذلك؟

550
00:32:17,741 --> 00:32:19,341
‫كنت أتوقع حضورك

551
00:32:20,101 --> 00:32:21,701
‫أنا واثقة من ذلك

552
00:32:22,261 --> 00:32:26,061
‫إن عبثت بجماعة أحدهم
‫سيأتون ويبحثون

553
00:32:27,821 --> 00:32:31,861
‫هل هو نمطك الأدبي الترحيبي
‫الذي جعلك تسرقين مرضاي؟

554
00:32:31,981 --> 00:32:36,021
‫لم أر أثرك عليهم في البداية

555
00:32:36,261 --> 00:32:40,661
‫بعد التحدث إليهم
‫أصبحت الحروق أوضح

556
00:32:41,101 --> 00:32:43,741
‫تعلمين...

557
00:32:48,421 --> 00:32:52,341
‫لم أحضر إلى هنا لفعل ذلك

558
00:32:53,501 --> 00:32:56,581
‫ساعدت جماعتي كثيراً
‫وأردت أن أشكرك

559
00:32:56,981 --> 00:32:59,421
‫ولرؤية إن أمكننا إيجاد...

560
00:33:00,061 --> 00:33:03,381
‫طريقة للعمل معاً
‫تناغم بين أسلوبينا

561
00:33:03,501 --> 00:33:07,501
‫حتماً أنت لا تظنين أننا نفعل
‫الأمر عينه يا (ويندي)

562
00:33:08,261 --> 00:33:11,101
‫نتبع مقاربتين مختلفتين
‫ولكننا طبيبتين نفسيتين

563
00:33:11,261 --> 00:33:12,581
‫أخبريني من فضلك

564
00:33:13,901 --> 00:33:16,981
‫كيف تعرفين أنك جيدة في ما تفعلين؟

565
00:33:18,661 --> 00:33:22,501
‫يمكنني القول كسب زبائني
‫وإدارتهم لـ25 ملياراً

566
00:33:22,621 --> 00:33:24,181
‫لكنني لن أقع في هذا الفخ

567
00:33:24,821 --> 00:33:28,261
‫أهدافي متوافقة مع أهداف مرضاي

568
00:33:28,501 --> 00:33:33,181
‫يريدون لا بل يحتاجون إلى الكسب
‫يحتاجون إلى القتل، يحتاجون إلى الفوز

569
00:33:34,061 --> 00:33:36,661
‫المال مجرد رمز لما نعمل من أجله

570
00:33:37,501 --> 00:33:39,581
‫كل مرضانا المشتركين

571
00:33:39,901 --> 00:33:41,501
‫كلهم مدمنون

572
00:33:42,061 --> 00:33:43,581
‫ما يحتاجون إليه...

573
00:33:44,341 --> 00:33:52,061
‫مغلف في حزمة معقدة جداً
‫من السلوك القهري والهدف المنشود

574
00:33:52,661 --> 00:33:54,661
‫موهبتك وبصيرتك

575
00:33:54,901 --> 00:33:59,581
‫تستخدمين ذلك لإخفاء كل شيء
‫تحت عنوان الهدف

576
00:33:59,821 --> 00:34:01,901
‫لإبقائهم يعملون بجهد
‫من دون نتائج ملموسة

577
00:34:02,741 --> 00:34:05,981
‫حتماً، العمل قد يصبح أكبر

578
00:34:06,741 --> 00:34:08,181
‫ولكنه يبقى...

579
00:34:10,101 --> 00:34:12,061
‫سجناً بشكل أساسي

580
00:34:12,581 --> 00:34:13,901
‫إذاً أنا السجانة؟

581
00:34:14,661 --> 00:34:18,421
‫لا أظن أن أي منهم سيوافق على ذلك

582
00:34:18,581 --> 00:34:22,421
‫هذا عادل
‫ولكن لا يسعني سوى أن أفكر...

583
00:34:22,901 --> 00:34:26,341
‫ماذا لو استعملت كل قدراتك...

584
00:34:26,741 --> 00:34:29,101
‫لتحريرهم عوضاً عن ذلك؟

585
00:34:30,341 --> 00:34:34,661
‫ليس سراً أنك استثنائية يا (ويندي)

586
00:34:35,741 --> 00:34:38,341
‫ولكنني أظن أنه يمكنك
‫أن تكوني أفضل بعد

587
00:34:39,101 --> 00:34:40,981
‫أريد مساعدتك بذلك

588
00:34:42,061 --> 00:34:46,181
‫شكراً ولكنني لا أبحث عن مدرب للأداء

589
00:34:46,381 --> 00:34:48,341
‫كنت أقترح العلاج النفسي

590
00:34:49,421 --> 00:34:53,261
‫أليس هذا السبب الحقيقي
‫لوجودك هنا؟

591
00:35:08,501 --> 00:35:09,941
‫- اشتقتما إليّ؟
‫- هذا غير صحيح

592
00:35:10,061 --> 00:35:12,501
‫من فضلكما اخلعا حذائكما
‫أو سيرا على الرخام

593
00:35:12,661 --> 00:35:15,461
‫يا للهول! تنظيف هذا السجاد
‫أصعب من تنظيف أريكة الطابق السفلي

594
00:35:15,581 --> 00:35:18,421
‫أرسل الفاتورة لنا، نعلم
‫عن (دبليو دي إي) لإدارة المخاطر

595
00:35:18,701 --> 00:35:20,941
‫بدأ الناس يتحدثون عنه، أليس كذلك؟
‫سيكون ضخماً

596
00:35:21,061 --> 00:35:23,341
‫لم تخترع البرنامج حين كنت
‫في (مايك برينس كابيتال) فحسب

597
00:35:23,421 --> 00:35:25,421
‫يعني أنك تبيع ممتلكات مسروقة
‫من (مايك برينس)

598
00:35:25,581 --> 00:35:27,101
‫لكنك دربته على بيانات
‫متعلقة بمتداولينا

599
00:35:27,221 --> 00:35:28,661
‫لا تريد أن تصبح الأمور فوضوية
‫بدعوى قضائية

600
00:35:28,821 --> 00:35:31,421
‫أعطنا الرمز وسنعطيك منصباً مناسباً
‫في (مايك برينس كابيتال)

601
00:35:31,581 --> 00:35:32,901
‫رئيس قسم إدارة المخاطر، ربما

602
00:35:33,021 --> 00:35:35,901
‫انتهيت من العمل لحساب الآخرين شكراً

603
00:35:35,981 --> 00:35:38,021
‫وعملت على تشفير (دبليو إي دي)
‫بعد رحيلي

604
00:35:38,141 --> 00:35:40,181
‫في الساعات الثمانية التي سبقت
‫محاولتك لبيعه؟

605
00:35:40,341 --> 00:35:41,901
‫نعمل بسرعة في عصرنا هذا
‫تعرفين ذلك

606
00:35:41,981 --> 00:35:43,181
‫هذه ليست حجة مقنعة في المحكمة

607
00:35:43,341 --> 00:35:46,741
‫من فضلك، استخدمت حاسوباً غير متصل
‫بالإنترنت واتباع الرمز سيؤكد كلامي

608
00:35:47,061 --> 00:35:49,861
‫هذا ما كنت لأفعله لو كنت ما زلت أعمل
‫في (مايك برينس كابيتال)

609
00:35:49,981 --> 00:35:52,581
‫أنا رجل كريم ونحن أصدقاء

610
00:35:52,741 --> 00:35:55,821
‫سأمنحكم رخصة البرنامج
‫لقاء نصف مليون دولار في الشهر

611
00:35:55,981 --> 00:35:57,741
‫واثنان في المئة من الأرباح

612
00:35:58,981 --> 00:36:01,701
‫بحقك! الحذاء!
‫من يمشي بحذائه على أرض منزلي؟

613
00:36:01,821 --> 00:36:03,061
‫قلت لك إننا نعمل على ذلك يا (واغز)

614
00:36:03,181 --> 00:36:06,381
‫لست أطلب الإذن، (تايلور) و(فيليب)
‫ابتعدا عن المدعى عليه

615
00:36:06,581 --> 00:36:09,421
‫سيمضي (برينس) قدماً بالدعوى القضائية
‫هذه المفاوضات عديمة الجدوى

616
00:36:09,501 --> 00:36:11,741
‫أشبه بالتفاوض مع شاب
‫في الـ20 من عمره أرعن

617
00:36:11,821 --> 00:36:13,181
‫أتقصد ذلك حقاً؟

618
00:36:13,341 --> 00:36:14,661
‫ابتعد عني

619
00:36:14,821 --> 00:36:18,221
‫أتظن أن هناك أحداً في البورصة
‫سيعمد إلى ترخيص البرنامج

620
00:36:18,341 --> 00:36:21,421
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

621
00:36:21,501 --> 00:36:23,821
‫فمنتجك وحساباتك المصرفية

622
00:36:23,941 --> 00:36:28,101
‫سيتم تجميدها كلها
‫على غرار (تيد ويليامز) البائس

623
00:36:36,061 --> 00:36:37,221
‫لا أصدق أن (برينس) استعان بك

624
00:36:37,341 --> 00:36:39,341
‫- وعدنا بمنحنا بعض الوقت
‫- لم يستعن بي

625
00:36:39,461 --> 00:36:40,341
‫لم يتم رفع الدعوى القضائية بعد

626
00:36:40,501 --> 00:36:41,821
‫إنها خدعة، ما المقصود منها؟

627
00:36:42,061 --> 00:36:45,661
‫لا يمكنك القضاء على الحثالة
‫إن لم ترعبهم للخروج من مخابئهم

628
00:36:53,981 --> 00:36:55,621
‫نعم، مرحباً
‫يجب أن أتحدث مع مدير العمليات

629
00:36:55,741 --> 00:37:00,541
‫التقيت به أمس يجب تسريع اتفاقية
‫ترخيص البرنامج أم سيتم إلغاء العرض

630
00:37:03,101 --> 00:37:06,181
‫أتظن أن أحداً في البورصة
‫سيرخص البرنامج

631
00:37:06,301 --> 00:37:09,501
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

632
00:37:09,581 --> 00:37:11,781
‫منتجك وحساباتك المصرفية

633
00:37:11,901 --> 00:37:15,821
‫سيتم تجميدها
‫مثل (تيد ويليامز) البائس

634
00:37:19,821 --> 00:37:22,021
‫جعلونا ننتظر هنا
‫وليس في مكتب (تشاك)

635
00:37:22,141 --> 00:37:24,581
‫ليتمكنوا من إنهاء الحديث
‫بالخروج عندما يريدون

636
00:37:24,661 --> 00:37:25,821
‫وبمعاملتنا كالمستهدفين

637
00:37:25,901 --> 00:37:28,541
‫مذهلة هي الدروس التي نختار أن نتذكرها

638
00:37:28,661 --> 00:37:32,101
‫أتذكرها كلها، انشر الأكثر فعالية
‫واترك الباقي

639
00:37:32,261 --> 00:37:34,101
‫ما الذي تنشرونه اليوم؟

640
00:37:34,421 --> 00:37:36,821
‫نحن هنا لأنه لدينا الهدف عينه

641
00:37:37,421 --> 00:37:39,741
‫ليعمل مرشحي بطريقة نظيفة

642
00:37:39,901 --> 00:37:41,981
‫بطريقة نظيفة جداً
‫من شأنها القضاء على المتطفلين

643
00:37:42,061 --> 00:37:43,981
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو بهذا الوضوح

644
00:37:44,061 --> 00:37:46,581
‫أعتقد أنكم راجعتم
‫لجنة الانتخابات الفدرالية؟

645
00:37:46,741 --> 00:37:48,181
‫أتينا للإجابة على أسئلتكم

646
00:37:48,421 --> 00:37:52,221
‫أظن أنها طريقة الحضور بمحض إرادتكم
‫ليبدو الأمر وكأنكم أبرياء، ولكن سياستنا

647
00:37:52,341 --> 00:37:54,581
‫طرح الأسئلة بحسب جدولنا
‫وليس بحسب توقيتكم

648
00:37:54,741 --> 00:37:58,821
‫كلا، صراحة لدي سؤال بدل كل الأسئلة
‫الأخرى، طرحته على (سكوتر) سابقاً

649
00:37:59,141 --> 00:38:02,581
‫ما هو سعر روح المرء في أيامنا هذه؟

650
00:38:02,741 --> 00:38:06,261
‫درس تعلمته أنا
‫لا تجب أبداً على سؤال فرضي

651
00:38:06,341 --> 00:38:08,261
‫بما أنني الرجل الذي لا تاريخ له بينكم

652
00:38:08,421 --> 00:38:10,741
‫هل يمكنني أن أقترح بأن يكون اللقاء
‫احترافياً أكثر؟

653
00:38:11,341 --> 00:38:15,061
‫سيد (رودز) أرسلنا المستندات
‫كي تسنح لك فرصة فحصها

654
00:38:15,181 --> 00:38:16,981
‫إنها أفضل طريقة لجميع الأطراف
‫لضمان أن تكون

655
00:38:17,101 --> 00:38:20,181
‫الدعوى الفاسدة في كثير من الأحيان
‫بنقاوة بحيرة (كراتر)

656
00:38:22,061 --> 00:38:25,341
‫البحيرة نقية لأنه
‫لا يغذيها أي نهر أو جدول

657
00:38:25,501 --> 00:38:27,341
‫فما من فرصة لتصبح ملوثة

658
00:38:27,501 --> 00:38:29,421
‫وهذا عكس التقدم
‫بطلب لجنة العمل السياسي

659
00:38:29,741 --> 00:38:33,261
‫التي تحاول ضم أكبر عدد ممكن
‫من التدفقات النقدية القذرة

660
00:38:39,661 --> 00:38:40,981
‫لكن...

661
00:38:42,221 --> 00:38:44,701
‫لن أعرف التفاصيل حتى ألقي نظرة

662
00:38:44,821 --> 00:38:46,901
‫والحقيقة هي أنني لم أحصل
‫على فرصة فعل ذلك بعد

663
00:38:47,741 --> 00:38:50,461
‫- حقاً؟
‫- حقاً

664
00:38:51,181 --> 00:38:53,261
‫هذا ما قاله الرجل هذا ما قصده

665
00:38:53,341 --> 00:38:55,661
‫وعندما أفعل إن كان لدي أسئلة

666
00:38:55,741 --> 00:38:57,661
‫سأعلمكم بذلك

667
00:39:12,661 --> 00:39:14,421
‫كانت هذه فرصة

668
00:39:14,661 --> 00:39:15,981
‫هذه هي فرصة

669
00:39:17,341 --> 00:39:19,301
‫تعرف ما الذي عثرت عليه (أماندا)
‫في هذا الطلب

670
00:39:19,501 --> 00:39:22,101
‫- لنضربهم
‫- هذه ليست فرصتنا للنيل من (برينس)

671
00:39:22,981 --> 00:39:23,981
‫ماذا تفعل؟

672
00:39:24,101 --> 00:39:26,581
‫أتصرف بذكاء وبامتناع وبتخطيط

673
00:39:26,741 --> 00:39:29,061
‫هذا هراء يا صاح تتصرف بخوف

674
00:39:29,261 --> 00:39:31,581
‫بحقك! رأيتهم ينصبون لي فخاً

675
00:39:31,661 --> 00:39:36,061
‫يريدونني أن أعثر على شيء
‫لسبب ليس واضحاً بعد

676
00:39:36,181 --> 00:39:40,341
‫ولكن ما هو واضح أن الأمر
‫سينتهي أقله بإهانتي

677
00:39:40,741 --> 00:39:42,581
‫كرامتي، لن أخسرها

678
00:39:42,741 --> 00:39:45,741
‫كرامتك يا (تشاك)؟ لا يتعلق
‫الأمر بك فحسب

679
00:39:45,821 --> 00:39:49,261
‫أعتذر لأنني أبعدتك
‫عن مطاردة المال

680
00:39:49,421 --> 00:39:51,741
‫أتفتقد إلى ذلك كثيراً
‫بحيث أنك مستعد للعودة؟

681
00:39:52,901 --> 00:39:55,381
‫كلا، ولا يتعلق الأمر بي فحسب

682
00:39:55,501 --> 00:39:58,181
‫هناك مكتب مليء بالأفراد
‫الذين يبذلون قصارى جهدهم لذلك

683
00:39:58,341 --> 00:40:00,941
‫فهذا على المحك
‫بالإضافة إلى مهنتهم أيضاً

684
00:40:01,061 --> 00:40:03,901
‫عندما استفاقوا على خبر
‫عودتك إلى منصبك

685
00:40:03,981 --> 00:40:07,061
‫قالوا جميعهم لأنفسهم إنهم أخيراً
‫سيتمكنون من فعل شيء

686
00:40:07,181 --> 00:40:10,261
‫سيتمكنون أخيراً من الارتقاء إلى مستوى
‫المقالات التي كتبوها لدخول الجامعة

687
00:40:10,341 --> 00:40:12,821
‫لأنهم سيعملون أخيراً
‫لصالح رجل رائع

688
00:40:14,181 --> 00:40:15,901
‫وأعرف أن هذا حقيقي

689
00:40:17,261 --> 00:40:19,821
‫حسناً، الشخص الوحيد
‫الذي يجب أن يتذكر ذلك هو أنت

690
00:40:33,501 --> 00:40:34,421
‫مرحباً

691
00:40:34,901 --> 00:40:36,981
‫إن كان أحدهم يشتهيك كل يوم

692
00:40:37,101 --> 00:40:39,061
‫قد يقوم أيضاً بخطوات

693
00:40:39,181 --> 00:40:41,101
‫خطوات لا ينبغي أن يقوم بها

694
00:40:41,261 --> 00:40:44,821
‫لإعجابك، وإثارتك، وإغرائك؟

695
00:40:45,061 --> 00:40:47,061
‫آمل أن تكون خطوات غير شرعية

696
00:40:47,661 --> 00:40:49,181
‫ما كانت؟

697
00:40:49,861 --> 00:40:53,061
‫لا أريد أن أتحمل
‫موت (وينستون) الافتراضي

698
00:40:53,181 --> 00:40:55,741
‫كان مثل أخي الصغير المزعج
‫لن أكون جزءاً من ذلك

699
00:40:55,861 --> 00:40:57,581
‫أتدركين أن استعادة هذا البرنامج

700
00:40:57,741 --> 00:41:00,501
‫أهم شيء لـ(مايك برينس كابيتال) حالياً؟

701
00:41:00,901 --> 00:41:03,901
‫إما هو إما نحن

702
00:41:05,661 --> 00:41:06,741
‫حسناً

703
00:41:07,101 --> 00:41:09,181
‫تباهى ببعض الأمور المتعلقة بالقرصنة

704
00:41:09,301 --> 00:41:12,301
‫ولكنني بصراحة وفي معظم الأوقات
‫لا أستمع إليه عندما يتحدث

705
00:41:12,421 --> 00:41:14,341
‫لعله يخترع أموراً ليبهرني

706
00:41:17,581 --> 00:41:19,901
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

707
00:41:21,501 --> 00:41:24,661
‫لم أطلب منه فعل ذلك

708
00:41:25,301 --> 00:41:27,901
‫لكن في مايو الماضي
‫قرصن (وينستون) قسم السيارات

709
00:41:28,021 --> 00:41:30,741
‫لإزالة النقاط من رخصتي
‫لأنني أوشكت أفقدها

710
00:41:31,301 --> 00:41:33,061
‫كم من نقطة كان لديك؟

711
00:41:34,381 --> 00:41:35,661
‫أحب القيادة بسرعة

712
00:41:35,741 --> 00:41:38,061
‫هذه فتاتي

713
00:41:38,661 --> 00:41:42,581
‫سأحتاج إلى تاريخ
‫ووقت القرصنة لرجلي

714
00:41:47,821 --> 00:41:50,061
‫أرسلت بعض الأفراد هنا
‫للتحدث إلى (تشاك)

715
00:41:50,901 --> 00:41:52,101
‫النظرية من ذلك؟

716
00:41:52,261 --> 00:41:54,341
‫إن كان سيلاحقني
‫أريد معرفة من أين

717
00:41:54,981 --> 00:41:56,901
‫- والآن تعلم؟
‫- كلا

718
00:41:57,421 --> 00:41:59,421
‫قالوا إنه بدا مختلفاً، متغيراً

719
00:41:59,981 --> 00:42:01,341
‫وغير مهتم حتى

720
00:42:02,341 --> 00:42:04,421
‫حدسهم يقول إنه لن يلاحقني

721
00:42:04,981 --> 00:42:07,741
‫هل كانت هذه مقاربته فحسب؟
‫لست واثقاً من ذلك

722
00:42:08,821 --> 00:42:11,741
‫هل من المحتمل أن يكون لديه أشياء
‫أخرى يركز عليها في وظيفته الجديدة؟

723
00:42:11,821 --> 00:42:13,341
‫لن يكون وحده في ذلك

724
00:42:15,341 --> 00:42:17,981
‫تفضلين التحدث
‫عن رغبتي في معرفة ذلك

725
00:42:18,501 --> 00:42:22,061
‫لماذا أنا ملتزم بذلك عوضاً عن التركيز
‫في عملي المستقبلي

726
00:42:22,181 --> 00:42:24,261
‫لا أريد خوض شيء لا تريده

727
00:42:24,741 --> 00:42:26,181
‫وإن طلبت منك فعل ذلك؟

728
00:42:26,741 --> 00:42:28,061
‫التحدث إلى (تشاك)

729
00:42:28,661 --> 00:42:30,421
‫انظري بنفسك

730
00:42:31,101 --> 00:42:33,501
‫لرؤية ما يحصل وإرشادي؟

731
00:42:34,101 --> 00:42:35,741
‫سأقول مستحيل، فكرة سيئة

732
00:42:36,261 --> 00:42:39,261
‫إن تواصلنا معه أكثر
‫سيظن أن في الطلب خطب ما

733
00:42:39,421 --> 00:42:43,261
‫لا تريد تحويل بحثك عن المعلومات
‫إلى محفز له، أليس كذلك؟

734
00:42:44,421 --> 00:42:45,741
‫كلا

735
00:42:47,061 --> 00:42:48,341
‫قرار سليم

736
00:43:07,061 --> 00:43:08,421
‫تفضل

737
00:43:15,821 --> 00:43:17,381
‫ظننت أن التي تملكها قديمة

738
00:43:17,501 --> 00:43:18,581
‫يجب أن تحصل على واحدة آنية

739
00:43:18,661 --> 00:43:22,061
‫نعم، التي أملكها كانا صغيرين
‫وأنت فيها

740
00:43:23,661 --> 00:43:24,981
‫شكراً

741
00:43:25,741 --> 00:43:28,381
‫سمعت أن أشخاصاً من الشركة
‫أتوا لزيارتك اليوم

742
00:43:28,741 --> 00:43:30,661
‫ومع ذلك، لم يعجبني ما علمته

743
00:43:30,981 --> 00:43:34,181
‫كل مرة أسمع فيها أن (تشاك رودز)
‫صامت عوضاً عن أن يكون مشاكساً

744
00:43:34,261 --> 00:43:35,581
‫يقلقني ذلك

745
00:43:35,661 --> 00:43:38,661
‫أنت لا تقلقين بل تبحثين عن الأشياء

746
00:43:38,821 --> 00:43:40,341
‫ما الذي تبحثين عنه الآن؟

747
00:43:40,741 --> 00:43:41,661
‫لا شيء

748
00:43:41,901 --> 00:43:43,821
‫لا تعجبني شخصيتك الهادئة

749
00:43:43,981 --> 00:43:46,181
‫بحقك يا (ويندي)
‫لقد كنت غير مكترثة وباردة لمدة طويلة

750
00:43:46,301 --> 00:43:49,261
‫وكأن حرارة الغرفة التي تدخلينها
‫تنخفض فجأة

751
00:43:49,581 --> 00:43:50,901
‫هل أرسلك (برينس)؟

752
00:43:51,341 --> 00:43:53,421
‫إنه لا يسعى إلى ذلك

753
00:43:54,821 --> 00:43:57,901
‫وإن فعل، هل كنت لأحضر؟
‫هل أنا فتاة مهمات؟

754
00:43:58,061 --> 00:43:59,661
‫كلا، لا أظن ذلك

755
00:44:00,501 --> 00:44:03,181
‫على الرغم من أنني
‫لا أعرف ما أنت عليه

756
00:44:04,661 --> 00:44:07,061
‫آمل أن ما تفعله هنا

757
00:44:07,581 --> 00:44:09,421
‫سيكون مناسباً لهما هذه المرة

758
00:44:14,261 --> 00:44:16,261
‫لقد نلت من الصبي

759
00:44:16,821 --> 00:44:19,981
‫اتصل بالجميع ولدينا القائمة

760
00:44:20,101 --> 00:44:23,501
‫شركتان اجتمع بهما أمس و3 اليوم

761
00:44:23,661 --> 00:44:25,421
‫تم تقديم العروض

762
00:44:25,741 --> 00:44:29,661
‫حدد عرض متابعة في مساحة العمل
‫المشتركة الخاصة به

763
00:44:29,741 --> 00:44:31,901
‫مع جميع الرؤساء التنفيذيين الخمسة غداً

764
00:44:32,061 --> 00:44:36,341
‫الخطة هي توقيع العقود هناك
‫قبل رفع أي دعوى قضائية عليه

765
00:44:37,581 --> 00:44:41,261
‫أحسنت يا (هول)
‫ماذا عن رمز تشفير البرنامج؟

766
00:44:42,821 --> 00:44:45,181
‫إنها قائمة طويلة كنت محقاً

767
00:44:46,501 --> 00:44:47,821
‫هذا هو

768
00:44:49,261 --> 00:44:50,981
‫تريد دفنه هكذا؟

769
00:44:51,261 --> 00:44:53,741
‫صحيح

770
00:44:54,181 --> 00:44:55,981
‫هذا الرفش البائس

771
00:44:56,901 --> 00:44:58,741
‫والآن لنقدم عرضاً

772
00:45:06,581 --> 00:45:10,061
‫لا أندم إبقائهم يعملون جاهدين
‫فهذا عملي

773
00:45:10,181 --> 00:45:12,581
‫أن يبقى الموظفون مكانهم
‫وسعيدين كفاية لينجزوا عملهم

774
00:45:12,741 --> 00:45:16,101
‫ولكنني لم أختر ذلك لنفسي

775
00:45:17,181 --> 00:45:18,501
‫وعلى الرغم من ذلك...

776
00:45:19,581 --> 00:45:21,261
‫تريدين معرفة...

777
00:45:21,901 --> 00:45:23,901
‫لماذا لا يمكنك المغادرة؟

778
00:45:25,901 --> 00:45:29,061
‫أريد أن أعرف لماذا أشعر أحياناً
‫بأنني فتاة المهمات؟

779
00:45:30,101 --> 00:45:31,821
‫أعلم أنني لست كذلك لكنني...

780
00:45:33,501 --> 00:45:34,621
‫كذلك نوعاً ما...

781
00:45:34,741 --> 00:45:36,741
‫أواصل تنفيذ طلبات الآخرين

782
00:45:38,061 --> 00:45:39,581
‫تعلمين أنه يمكنني المغادرة

783
00:45:40,021 --> 00:45:42,061
‫ولكنني لا أفعل

784
00:45:42,741 --> 00:45:46,061
‫ما من رادع لا تعاقدي ولا مادي

785
00:45:46,821 --> 00:45:48,981
‫أقول لنفسي إنه مصير هؤلاء الناس

786
00:45:49,061 --> 00:45:52,341
‫الذين أبقيهم منهمكين ومصير الناس
‫الآخرين الكثيرين أيضاً

787
00:45:52,501 --> 00:45:54,181
‫الذين لن يدعوني أرحل

788
00:45:54,501 --> 00:45:55,821
‫إذاً...

789
00:45:56,501 --> 00:45:58,661
‫أنت إما فتاة مهمات

790
00:45:59,261 --> 00:46:03,341
‫أو مثل المخلصة في خدمة المبذرين

791
00:46:03,501 --> 00:46:05,661
‫تشعرين بألمهم ويصبح ألمك

792
00:46:05,821 --> 00:46:06,981
‫أنت تخلصينهم

793
00:46:07,261 --> 00:46:09,581
‫وتجهزينهم مجدداً

794
00:46:10,101 --> 00:46:12,661
‫ليضعوا أرواحهم في خطر

795
00:46:13,981 --> 00:46:15,821
‫أنا... أنا لا أعرف

796
00:46:17,901 --> 00:46:19,581
‫أعرف أنك محقة فحسب

797
00:46:20,261 --> 00:46:22,501
‫يمكنني أن أكون أفضل من هذا

798
00:46:23,061 --> 00:46:24,501
‫يجب أن أكون كذلك

799
00:46:26,621 --> 00:46:28,421
‫وأريد البدء بذلك العمل

800
00:46:29,501 --> 00:46:30,901
‫هذا رائع

801
00:46:31,821 --> 00:46:33,461
‫سأعطيك أسماء بعض من أوصي بهم

802
00:46:33,661 --> 00:46:37,261
‫كلا، إن كسرت الشيء
‫تشترينه يا (إليانور)

803
00:46:37,501 --> 00:46:40,341
‫أهذا ما تظنينه؟ أنني حطمتك؟

804
00:46:40,501 --> 00:46:42,741
‫كلا، لن أعطيك هذا الفضل بعد

805
00:46:42,941 --> 00:46:45,221
‫ولكنك جعلتني أرى أنه مهما كان الشيء
‫الذي أتعلق به

806
00:46:45,341 --> 00:46:48,341
‫لأطفو يساهم في إغراقي عوضاً عن ذلك

807
00:46:50,061 --> 00:46:51,781
‫لهذا السبب يجب أن تكوني أنت

808
00:46:52,181 --> 00:46:55,261
‫لأننا بدأنا بظروف كهذه

809
00:46:55,421 --> 00:46:57,101
‫ليس الأمر مثالياً

810
00:47:02,101 --> 00:47:05,101
‫الأمر سيان بالنسبة إلى الحالة البشرية
‫ولكننا نستمر في التعامل معها

811
00:47:36,421 --> 00:47:38,661
‫لقد كانت ليلتي مضنية يا (كارل)

812
00:47:39,261 --> 00:47:43,061
‫ما هو الشيء المهم الذي يستدعي
‫مجيئي سريعاً إلى هنا؟

813
00:47:49,501 --> 00:47:51,901
‫إذاً، هذه عملية تدخل

814
00:47:52,061 --> 00:47:57,101
‫لهذا أحضرتني إلى المثوى الأخير
‫لـ(أوليسيس أس غرانت)

815
00:47:57,341 --> 00:48:03,981
‫لتذكرني بأن جنرال الاتحاد المحترم
‫وقف بكل شجاعة بعد خسارة (شيلوه)

816
00:48:04,421 --> 00:48:05,741
‫أليس كذلك؟

817
00:48:06,421 --> 00:48:09,501
‫وماذا قال (لينكولن)
‫للذين طالبوا بصرفه من منصبه؟

818
00:48:09,581 --> 00:48:14,421
‫"لا يمكنني التخلي عن هذا الرجل
‫إنه يحارب"

819
00:48:15,901 --> 00:48:21,061
‫نعم، أين كنا لو لم يحارب (غرانت)
‫في (تشاتنوغا) و(فيكسبرغ)؟

820
00:48:23,061 --> 00:48:25,501
‫أملت أن هذا سيوقظ حس القتال لديّ

821
00:48:26,781 --> 00:48:28,341
‫ولكن القتال ليس مشكلتي

822
00:48:28,501 --> 00:48:32,901
‫أنا مستعد للقتال
‫ولكنني لست مستعداً للخسارة

823
00:48:34,981 --> 00:48:36,461
‫ليس مجدداً

824
00:48:36,741 --> 00:48:38,061
‫أنت رجل رائع

825
00:48:38,581 --> 00:48:40,581
‫ولكن ليس هذا سبب طلبنا أن نلتقي

826
00:48:40,741 --> 00:48:42,421
‫السبب في الداخل

827
00:49:01,901 --> 00:49:03,421
‫يا للهول! يا لهذه الحيلة!

828
00:49:12,181 --> 00:49:13,821
‫مرحباً يا (تشاك)

829
00:49:13,901 --> 00:49:15,261
‫حسناً...

830
00:49:15,941 --> 00:49:18,501
‫سررت بلقائك يا سيدي

831
00:49:19,901 --> 00:49:22,261
‫لطالما كنت معجباً بك

832
00:49:22,381 --> 00:49:24,581
‫سمعت أنك تعاني التوتر بسبب الخوف
‫من الخسارة يا صاح

833
00:49:24,661 --> 00:49:25,981
‫التوتر بسبب الخوف من الخسارة!

834
00:49:26,181 --> 00:49:28,261
‫نعم، ليت الأمر كذلك

835
00:49:29,581 --> 00:49:34,061
‫إنه أمر أساسي
‫يجب أن تكون خطوتي التالية مثالية

836
00:49:34,181 --> 00:49:35,741
‫أحتاج إلى فوز

837
00:49:36,061 --> 00:49:39,061
‫- أنا معتاد هذا التوتر
‫- أنت أبدعت به

838
00:49:39,181 --> 00:49:41,261
‫تعلمت استعمال التوتر لصالحك

839
00:49:41,421 --> 00:49:43,501
‫لا يمكن مقارنة أعمالك

840
00:49:43,981 --> 00:49:47,181
‫قال المدرب (وودن) إنه
‫طالما أنك تبذل قصارى جهدك

841
00:49:47,341 --> 00:49:49,341
‫- تكون قد فزت
‫- وهل نفعك ذلك؟

842
00:49:49,741 --> 00:49:51,061
‫لفترة من الوقت

843
00:49:51,261 --> 00:49:52,981
‫وبعدها قمنا برحلة إلى (هيوستن)

844
00:49:53,101 --> 00:49:55,501
‫- لزيارة السيد (هايز)
‫- هذا مفهوم

845
00:49:55,661 --> 00:49:57,541
‫ودمر ذلك موسمك المثالي

846
00:49:57,661 --> 00:49:59,341
‫- لا بد من أن ذلك أغضبك
‫- نعم، غضبت

847
00:49:59,421 --> 00:50:00,421
‫نعم

848
00:50:00,661 --> 00:50:02,741
‫ولكن هذه الخسارة حددت كينونتي

849
00:50:02,901 --> 00:50:06,901
‫ساعدتني لأصبح اللاعب
‫الذي أردت أن أكونه

850
00:50:07,061 --> 00:50:10,581
‫- نعم
‫- وطبعاً، عند بدء الدوري

851
00:50:10,901 --> 00:50:12,901
‫كان التغلب عليهم أمراً رائعاً

852
00:50:13,061 --> 00:50:15,661
‫نعم، ولكن...

853
00:50:15,741 --> 00:50:19,421
‫الخوف من الوصول إلى هناك
‫كيف لا تتأثر به؟

854
00:50:20,741 --> 00:50:25,101
‫ترعرعت في الستينات في (أميركا)
‫وكنت أبدو هكذا

855
00:50:25,501 --> 00:50:27,021
‫أراد الناس قتلي

856
00:50:27,741 --> 00:50:30,181
‫حاربت سرطان الدم
‫وخضعت لجراحة القلب المفتوح

857
00:50:30,341 --> 00:50:32,981
‫السرطان، النار والعنصرية

858
00:50:34,981 --> 00:50:38,741
‫أتظنني سأخاف من أنني لم أسدد الكرة
‫بطريقة معينة بائسة؟

859
00:50:38,901 --> 00:50:40,741
‫لا أظنك ستفعل، كلا

860
00:50:40,901 --> 00:50:42,181
‫نعم، صحيح

861
00:50:42,981 --> 00:50:44,261
‫(تشاك)...

862
00:50:45,341 --> 00:50:47,581
‫أمثالنا يواصلون فعل ذلك

863
00:50:47,661 --> 00:50:52,061
‫لأننا نعرف أنها جريمة
‫أن نهدر ما لدينا

864
00:50:52,741 --> 00:50:54,661
‫إن لم نقم بذلك...

865
00:50:55,341 --> 00:50:56,901
‫من غيرنا سيفعل؟

866
00:51:12,341 --> 00:51:15,661
‫لهذا السبب تحتاجون...

867
00:51:26,501 --> 00:51:28,221
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

868
00:51:28,341 --> 00:51:30,421
‫سمعنا عن وجود عرض

869
00:51:38,821 --> 00:51:41,901
‫(وينستون)، هذه حياتك

870
00:51:42,741 --> 00:51:45,541
‫تباً! لقد اختطفت عرضي

871
00:51:45,661 --> 00:51:47,661
‫ولدت عام 1989

872
00:51:47,741 --> 00:51:51,181
‫في (أردسلي، نيويورك)
‫ووالداك هم (فريدي) و(كارلين)

873
00:51:51,341 --> 00:51:53,061
‫برعت في المدرسة ومن بعدها درست
‫في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

874
00:51:53,181 --> 00:51:55,261
‫حيث ارتبطت بحبيبتك الأولى الوحيدة

875
00:51:55,341 --> 00:51:57,061
‫ولكنها هجرتك أتساءل لماذا

876
00:51:57,181 --> 00:51:58,341
‫- أنا...
‫- لعل...

877
00:51:58,421 --> 00:52:00,821
‫سجل البحث على الإنترنت
‫يحتوي على الإجابة

878
00:52:08,581 --> 00:52:12,301
‫وأيضاً، حين كنت في (بينتاون) اخترقت
‫سجل الكلية وغيرت نتائج اختبار (سات)

879
00:52:12,421 --> 00:52:13,741
‫لطلاب (بوستن) اللاتينيين

880
00:52:13,861 --> 00:52:16,741
‫أنت بارع جداً يا (وينستون)
‫أتعلم ذلك؟

881
00:52:16,901 --> 00:52:18,821
‫أنت فريد من نوعك في موهبتك

882
00:52:18,981 --> 00:52:21,901
‫لدرجة أن رموز تشفيرك للبرنامج
‫فريدة من نوعها

883
00:52:22,341 --> 00:52:23,821
‫يمكن التعرف إليها على الفور

884
00:52:23,901 --> 00:52:25,901
‫- تباً
‫- هذا صحيح

885
00:52:26,061 --> 00:52:29,501
‫واكتشفنا أنه تم استخدامها لقرصنة
‫عدة وكالات حكومية

886
00:52:29,621 --> 00:52:31,501
‫ويتضمن ذلك خرق لـ(ناتو)

887
00:52:31,661 --> 00:52:36,620
‫حيث تمت سرقة غيغابايت من المعلومات
‫السرية ونشرت على الإنترنت

888
00:52:36,621 --> 00:52:38,781
‫لإثبات نقاط ضعف الـ(ناتو)

889
00:52:38,901 --> 00:52:41,661
‫عمل بطولي في بعض النواحي

890
00:52:41,741 --> 00:52:44,061
‫وغير شرعي في نواحي أخرى

891
00:52:44,181 --> 00:52:49,421
‫هذا الهجوم نسب إلى المجموعة التي
‫كنت فيها لعقد على الأقل يا (وينستون)

892
00:52:49,501 --> 00:52:51,821
‫أنا... من أين حصلت
‫على هذه المعلومات؟

893
00:52:51,981 --> 00:52:53,581
‫(ريان) هي من فعلت

894
00:52:54,341 --> 00:52:55,421
‫أيها الشاب

895
00:52:55,741 --> 00:52:59,981
‫أعرف ماهية شعور أن تخسر
‫الهدف الذي تطمح إليه

896
00:53:00,261 --> 00:53:02,421
‫ولكن حان وقت الاختيار

897
00:53:02,501 --> 00:53:06,381
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك (مايك برينس كابيتال)

898
00:53:06,501 --> 00:53:09,741
‫أو كل هذا سيتم نشره علناً
‫ونقصد سنعطيه إلى الشرطة الفدرالية

899
00:53:09,901 --> 00:53:13,821
‫ولكن إن تعاونت، سترخص (مايك برينس
‫كابيتال) نسخة أقل جودة للبورصة

900
00:53:13,981 --> 00:53:15,181
‫وسنبقي الأفضل لنا طبعاً

901
00:53:15,341 --> 00:53:17,581
‫ويمكنك إدارة ذلك
‫أظنه الخيار الأفضل

902
00:53:17,741 --> 00:53:19,101
‫هذا ليس خياراً حقيقياً

903
00:53:19,261 --> 00:53:20,701
‫الادعاء ليس من شيمك يا (تايلور)

904
00:53:20,821 --> 00:53:22,341
‫أنت محق ما من خيار

905
00:53:22,501 --> 00:53:25,221
‫لديك 5 دقائق قبل وصول
‫الزبائن من أجل العرض

906
00:53:25,341 --> 00:53:27,941
‫إذاً، استجمع شتات نفسك
‫ووقع على ذلك

907
00:53:28,061 --> 00:53:30,741
‫واعرض عليهم هذا المنتج
‫أو سنقوم ببعض الاتصالات

908
00:53:32,821 --> 00:53:36,581
‫وأعدنا تسميته، (تروجان ديفنس)

909
00:53:36,701 --> 00:53:42,061
‫(وينستون ديك إنيرجي) اسم سيختاره
‫رجل مصدر رجولته صغير جداً

910
00:53:42,221 --> 00:53:45,821
‫إنه بمعدل القياس الوطني

911
00:53:50,821 --> 00:53:52,821
‫هذا وحشي جداً يا (واغز)
‫وإنه مديح لك

912
00:53:52,981 --> 00:53:54,661
‫لم أكن لآخذه بأي طريقة أخرى

913
00:53:54,901 --> 00:53:57,821
‫ورجاء، انشر هذه القصة على نطاق واسع

914
00:53:57,901 --> 00:53:59,741
‫إلى كل من سيسمعها

915
00:54:10,741 --> 00:54:11,981
‫حان وقت إرسال رسالة

916
00:54:12,061 --> 00:54:14,901
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو على الأرجح توجيه خاطئ

917
00:54:15,061 --> 00:54:16,741
‫كل الدلائل تشير
‫إلى أنه سيقوم بتمويل ذاتي

918
00:54:16,901 --> 00:54:20,221
‫ولكن لنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

919
00:54:20,341 --> 00:54:23,421
‫لتآمره لخرق الحظر المفروض
‫على التبرعات الأجنبية

920
00:54:23,581 --> 00:54:26,981
‫والمساهمات المتعلقة بالانتخابات
‫الفيدرالية والخاصة بالولايات

921
00:54:27,101 --> 00:54:29,181
‫استخدموا هذا كغطاء
‫للعثور على أشياء أخرى

922
00:54:29,501 --> 00:54:32,061
‫عليه أن يعتقد أنه جعلني
‫أبحث في المكان الخطأ

923
00:54:32,341 --> 00:54:33,901
‫سنفعل ذلك

924
00:54:37,261 --> 00:54:39,661
‫- عاد صديقنا
‫- إنه أمر جميل

925
00:54:53,501 --> 00:54:55,101
‫عندما تحدثنا في الفترة الأخيرة

926
00:54:55,261 --> 00:54:58,061
‫قلت إنني لا أريد التورط في شيء
‫لا تريده أنت

927
00:54:58,341 --> 00:55:02,661
‫ولكن إن لم ترد التورط في شيء
‫فهذا تماماً ما يجب أن أحثك على فعله

928
00:55:03,581 --> 00:55:05,061
‫وإلا فإنني أخذلك

929
00:55:05,661 --> 00:55:07,581
‫وأعتذر لأنني فعلت ذلك سابقاً

930
00:55:08,101 --> 00:55:09,981
‫فهمت، أشكرك

931
00:55:11,821 --> 00:55:15,461
‫(تشاك رودز) يتهمنا بخرق طلب
‫لجنة العمل السياسي

932
00:55:15,581 --> 00:55:17,261
‫جيد، جيد

933
00:55:17,901 --> 00:55:20,061
‫هل لدينا أوراق الجنسية الخاصة
‫بالرئيس التنفيذي؟

934
00:55:20,181 --> 00:55:23,981
‫نعم، ولقد تم منحها اليوم عينه للتبرع
‫فهي لم تظهر في قاعدة البيانات بعد

935
00:55:24,581 --> 00:55:25,741
‫بدأت اللعبة إذاً

936
00:55:25,981 --> 00:55:27,741
‫لن يصل إلى أي شيء في نهاية ذلك

937
00:55:41,181 --> 00:55:42,941
‫ما كل هذه؟

938
00:55:43,181 --> 00:55:45,981
‫قضايا رابحة ولكن هذا لا يهم

939
00:55:46,901 --> 00:55:49,461
‫استدعى رجل القانون المتباهي
‫المدعين العامين

940
00:55:49,581 --> 00:55:50,861
‫الذين يلاحقون وأقتبس بقول ذلك

941
00:55:50,981 --> 00:55:53,061
‫"أعضاء نادي الخوف"

942
00:55:54,341 --> 00:55:55,981
‫لا أريد الانضمام إلى هذا النادي

943
00:55:56,821 --> 00:56:00,341
‫لست مرغمة على ذلك
‫لأننا سنلاحق القضايا المهمة

944
00:56:00,501 --> 00:56:02,501
‫بدءاً بقضيتك لنشر الأخبار الكاذبة

945
00:56:02,981 --> 00:56:05,181
‫- أنت مستعدة؟
‫- تماماً

946
00:56:07,261 --> 00:56:10,661
‫هناك شيء يجب أن تتعلميه
‫مع ملاحقة الكبار شأناً

947
00:56:11,581 --> 00:56:13,821
‫يؤلم حقاً أن نخسر القضية

948
00:56:15,821 --> 00:56:18,061
‫وكأنك تخسرين جزءاً من نفسك
‫في كل مرة

949
00:56:18,901 --> 00:56:21,061
‫أجزاء لا تستعيدينها أبداً

950
00:56:22,461 --> 00:56:25,261
‫ويتركك ذلك بخيار واحد فحسب

951
00:56:26,261 --> 00:56:27,981
‫أن تمضي قدماً غير كاملة

952
00:56:30,581 --> 00:56:33,061
‫ولكن ماذا؟ هل تصبح أفضل بسبب ذلك؟

953
00:56:33,181 --> 00:56:34,581
‫تصبح قوياً وما إلى ذلك؟

954
00:56:35,640 --> 00:56:36,960
‫كلا

955
00:56:38,061 --> 00:56:41,741
‫تمضين قدماً هكذا تنقصك أجزاء

956
00:56:43,501 --> 00:56:47,061
‫لأن هذه طبيعتك الآن
‫وما من خيار آخر

957
00:56:48,181 --> 00:56:50,421
‫تباً

958
00:56:51,141 --> 00:56:52,981
‫ولكننا لن نقلق بشأن ذلك اليوم

959
00:56:53,061 --> 00:56:55,901
‫لأن قبل أن تحصل أمور الحياة هذه

960
00:56:56,061 --> 00:56:58,341
‫سنفوز بالعديد من القضايا

961
00:56:58,501 --> 00:57:01,261
‫أضمن لك ذلك حتماً

962
00:57:18,852 --> 00:57:56,985
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

