1
00:00:01,605 --> 00:00:02,725
{\an8}!يا للهول

2
00:00:02,959 --> 00:00:03,965
{\an8}مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:04,086 --> 00:00:05,347
{\an8}هل جلبت الصحف؟

4
00:00:05,441 --> 00:00:07,058
{\an8}.لدي الخاصة بالرياضة -
!لا، لا، لا -

5
00:00:07,058 --> 00:00:09,261
{\an8}،"أريد الخاصة بالرياضة، "ميترو
.الفنون، أريد كل شيء

6
00:00:09,261 --> 00:00:11,464
{\an8}خليلَتي أخذتني لذلك المطعم
.المكسيكي الجديد بالأمس

7
00:00:11,464 --> 00:00:13,808
{\an8}.زوجتك اتصلت -
حقاً؟ ماذا أرادت؟-

8
00:00:13,808 --> 00:00:16,384
{\an8}!لست سكرتيرتك -
إذاً لماذا تجيبين على هاتفي؟ -

9
00:00:16,385 --> 00:00:17,887
{\an8}!لقد اتصلت بي، أيّها الأحمق

10
00:00:17,887 --> 00:00:20,857
{\an8}لأنّها تعلم أنّني الوحيدة هنا
.القادرة على إيصال ما تريد

11
00:00:20,997 --> 00:00:22,000
{\an8}!وجدتك

12
00:00:22,083 --> 00:00:25,200
{\an8}:حسناً، تريد منك أمرين
."قالت "لا تنسَ اِستلام إيغي وبوتش

13
00:00:25,200 --> 00:00:27,048
{\an8}!اللّعنة -
،الجميع يبحث عنهم -

14
00:00:27,048 --> 00:00:29,840
{\an8}ورغم ذلك، نسيتَ أمرهم، صحيح؟ -
.لأنّها أخبرتني ألا أنسَ، لهذا نسيت -

15
00:00:29,840 --> 00:00:31,748
{\an8}.لقد صعّبت الأمر علي -
."من هم "إيغي وبوتش -

16
00:00:31,748 --> 00:00:33,641
{\an8}لا يمكنني التّحدّث عنهم، دون
.تفجير أحد شراييني

17
00:00:33,641 --> 00:00:35,529
."أيضاّ قالت "ألّا تنسَ الساعة الـ4:15

18
00:00:35,701 --> 00:00:37,537
.حسناً، حسناً -
ماذا تعني بذلك؟ -

19
00:00:37,562 --> 00:00:38,717
.استشاري متزوّجين

20
00:00:39,386 --> 00:00:40,685
!كيف أقنعتكَ بذلك؟

21
00:00:40,710 --> 00:00:42,315
!ضربتني بعصا غولف

22
00:00:45,577 --> 00:00:46,702
هل أنت بخير؟

23
00:00:46,741 --> 00:00:48,194
...أجل، أنا فقط

24
00:00:48,194 --> 00:00:50,444
أفكّر إن كان بإمكاني المشي
...دون أن

25
00:00:50,806 --> 00:00:53,084
!مهلاً، أظن أنّه يمكنني ذلك

26
00:00:58,984 --> 00:01:00,905
مرحباً، كيف حالكم يا رفاق؟ -
.بحالٍ جيّدة -

27
00:01:00,905 --> 00:01:03,264
.لقد تمّ إسدعاؤنا للتّوّ -
أريد معروفاً منكم، حسناً؟ -

28
00:01:03,591 --> 00:01:05,724
.كنت لأتولّاها، لكن يتوجّب علي
...النّزول للأسفل

29
00:01:05,724 --> 00:01:07,849
.لاِستجواب مشتبه...
.خُذوا. هذه هي التّفاصيل

30
00:01:07,849 --> 00:01:09,263
ما هي؟ -
."فقط اذهبوا لـ"نيو جيرسي -

31
00:01:09,263 --> 00:01:10,947
عندّما تصلون، اخبروا الرّجل أنّني أرسلتكم

32
00:01:10,947 --> 00:01:12,907
."لاِستلام "إيغي وبوتش -
إيغي وبوتش". من يكونون؟" -

33
00:01:12,907 --> 00:01:14,867
.لا تريد أن تعلم
.هل لديكم مال؟ لأنّكم ستحتاجونه

34
00:01:14,867 --> 00:01:17,532
...هل هذا الأمر متعلّق بالتحقيق -
!أجل، بالتأكيد، أجل -

35
00:01:25,470 --> 00:01:26,635
أين هو؟

36
00:01:28,329 --> 00:01:29,347
!أين هو؟

37
00:01:29,347 --> 00:01:31,436
عمّ يتحدّث؟ -
.لدي السؤال ذاته -

38
00:01:31,436 --> 00:01:34,609
.كان هنالك رجل بجانب مكتبي
تركته لبضعة لحظات، أين ذهب؟

39
00:01:34,609 --> 00:01:36,436
من؟ -
،فتى لاتينيّ، كان قصيراً -

40
00:01:36,437 --> 00:01:38,140
.جلبته للتّحدّت -
!أفلت منك متّهم؟ -

41
00:01:38,140 --> 00:01:39,422
!اللّعنة
!أين الرقيب؟

42
00:01:39,422 --> 00:01:40,941
.بالخارج -
.الحمد لله -

43
00:01:41,397 --> 00:01:42,401
ماذا يرتدي؟

44
00:01:42,502 --> 00:01:45,571
.معطفاً قصيراً، باللّون الأخضر الفاتح

45
00:01:45,571 --> 00:01:48,226
لاري، من المحتمل أن يكون لدينا مُعتقل
.يحاول الهرب من البناية

46
00:01:48,346 --> 00:01:50,650
لاتينيّ، يرتدي معطفاً قصيراً باللّون
.الأخضر الفاتح

47
00:01:51,126 --> 00:01:52,158
ما طوله؟

48
00:01:52,183 --> 00:01:53,965
!إنه قصير
!إلى حد حَلَماتي

49
00:01:54,988 --> 00:01:58,465
.حسناً، حوالي متر ونصف، أجل
هل بإمكانك وضع حراسة من الخلف؟

50
00:01:58,465 --> 00:01:59,527
.شكراً

51
00:01:59,609 --> 00:02:01,482
."أجل، أنا المحقق "هاريغن"، من القسم "21

52
00:02:01,482 --> 00:02:02,773
.لدينا حالةٌ طارئةٌ هنا

53
00:02:02,773 --> 00:02:05,116
يجب أن تغلقوا كلّ الممرّات
.الأرضية بالجهة الشّرقيّة

54
00:02:05,218 --> 00:02:07,202
ماذا يحدث؟ -
."متّهم أفلتَ من قبضة "فرانك -

55
00:02:07,202 --> 00:02:09,564
.لا أعلم كم مضى
.سنتفقّد المحطّات الآن

56
00:02:09,564 --> 00:02:12,415
.سأعاود الاتّصال بك -
!"يجب أن تجده لمصلحتك يا "فرانك -

57
00:02:12,415 --> 00:02:14,552
فُقدانك لمُتّهم ذلك يعني خصم
.مردود أسبوع من راتبك

58
00:02:14,552 --> 00:02:16,354
.شكراً على تذكيري، أيّها الوغد

59
00:02:16,354 --> 00:02:18,136
.لم يرَه أحد
كيف سمحت له بالإفلات؟

60
00:02:18,136 --> 00:02:20,685
.تركته لبضع ثوان -
من أخذ صحيفة "التايمز" خاصّتي؟ -

61
00:02:20,685 --> 00:02:22,474
لماذا تركته؟ -
.أردت عود أسنان -

62
00:02:22,474 --> 00:02:25,692
ألم تكن قادراً على استخدام قطعة ورقيّة؟ -
!الورق يحوي مواد كيماوية -

63
00:02:25,692 --> 00:02:27,785
هل بإمكاننا إكمال هذا النّقاش
!لاحقاً، يا سادة؟

64
00:02:27,785 --> 00:02:30,199
.حسناً، "جان" ابحثي شمالاً
.تومي" شرقاً"

65
00:02:30,199 --> 00:02:32,199
.أنا سأبحث في الممرّات الأرضية -
.سأبحث غرباً -

66
00:02:32,199 --> 00:02:34,151
!لا أعلم ما أبحث عنه حتّى

67
00:02:36,707 --> 00:02:38,457
!امسكوه، امسكوه، امسكوه

68
00:02:39,160 --> 00:02:40,910
!أظنّ أنّ اليوم بدأ الآن

69
00:02:42,340 --> 00:02:44,412
!افسحوا الطريق
!افسحوا الطريق

70
00:03:08,833 --> 00:03:11,602
<i><font color="#00ffff">"الوظيفة"</font>
<font color="#fffc00">الموســـ1ـــم الحلقـــ3ــة</font>
<font color="#ff0000">ilovetv :ترجمة وضبط التوقيت</font></i>

71
00:03:12,305 --> 00:03:15,489
{\an8}<i><font color="#fffc00">:من إبتكار</font>
<font color="#00ffff">"دينيس ليري"</font>
<font color="#ff0000">."بيتر تولين"</font>و</i>

72
00:03:30,850 --> 00:03:31,667
.حسناً

73
00:03:32,553 --> 00:03:33,450
.حسناً

74
00:03:33,450 --> 00:03:34,555
{\an8}...حسناً، اسمع

75
00:03:34,555 --> 00:03:37,108
{\an8}.أنت في مشكلة عويصة بالفعل
...ولا تريد أن تزيد الأمر حدّة

76
00:03:37,108 --> 00:03:38,201
{\an8}.بأخذك لسلاحي...

77
00:03:38,201 --> 00:03:41,095
{\an8}.لذا، لما لا تعيده لي الآن بكلّ بطء

78
00:03:42,864 --> 00:03:44,378
{\an8}!فهمت
!لديك مسدّسان، حسناً

79
00:03:45,290 --> 00:03:46,828
{\an8}!حسناً
.لقد أتيتَ مُستعداً

80
00:03:46,828 --> 00:03:48,034
{\an8}.أُقدّر لك ذلك

81
00:03:48,441 --> 00:03:49,441
{\an8}.حسناً

82
00:03:50,197 --> 00:03:51,559
{\an8}هل تفهم الإنجليزية؟

83
00:03:51,559 --> 00:03:53,322
{\an8}!لا، لا -
.لا تفهم -

84
00:03:53,322 --> 00:03:54,556
{\an8}...حسناً، الأمر هو

85
00:03:54,642 --> 00:03:57,056
{\an8}.أنني بحاجةٍ ماسّةٍ لدخول الحمّام...

86
00:03:57,394 --> 00:03:59,206
{\an8}حسناً؟
.يتوجّب علي الدخول

87
00:03:59,667 --> 00:04:01,249
{\an8}.يتوجّب علي الدخول

88
00:04:02,042 --> 00:04:04,542
{\an8}.يجب علي الذهاب للمرحاض

89
00:04:08,887 --> 00:04:09,932
{\an8}براز"؟"

90
00:04:10,308 --> 00:04:11,838
{\an8}هل تفهمني؟ -
!براز"؟" -

91
00:04:11,838 --> 00:04:12,838
{\an8}!لا

92
00:04:12,846 --> 00:04:14,455
{\an8}!لا، لا، لا -
.حسناً -

93
00:04:15,048 --> 00:04:16,048
{\an8}.حسناً

94
00:04:18,124 --> 00:04:19,372
.شكراً يا إلهي

95
00:04:19,732 --> 00:04:20,799
.شكراً جزيلًا

96
00:04:21,411 --> 00:04:22,434
.حسناً

97
00:04:38,078 --> 00:04:39,773
{\an8}.اخرج، أحتاج المركبة

98
00:04:39,773 --> 00:04:40,983
{\an8}!ماذا تفعل؟

99
00:04:40,983 --> 00:04:43,231
{\an8}.خليلة العُمدة تمّ إحتجازُها كرهينة

100
00:04:43,231 --> 00:04:45,032
{\an8}.أحتاج هذه المركبة

101
00:05:19,068 --> 00:05:20,075
.آسف

102
00:05:33,395 --> 00:05:35,973
.مرحباً يا صديقي. تعال هنا. ساعدني
.أنا عالق

103
00:05:35,973 --> 00:05:37,600
."أنا "هاريغن" من القسم "21
!أنا عالق

104
00:05:37,600 --> 00:05:39,092
.العُمدة مُحتجز كرهينة بالأسفل

105
00:05:39,092 --> 00:05:41,846
.صدّقني، إنّه بخير
.فقط اسحبني قليلاً

106
00:05:46,284 --> 00:05:47,822
!يا رجل! أنت عالق بالفعل

107
00:05:47,822 --> 00:05:49,590
وأنت الشرطيّ الوحيد؟

108
00:05:49,590 --> 00:05:52,277
!يا لكَ من عبقريّ
!اخرجني من هنا

109
00:05:53,453 --> 00:05:54,787
!لا تسحب من معطفي

110
00:05:56,881 --> 00:05:58,062
هل حالفكم الحظ؟ -
تمزحين؟ -

111
00:05:58,062 --> 00:06:00,153
الرّجل على الأرجح، ابتعد كثيراً
.في هذه الأثناء

112
00:06:00,998 --> 00:06:03,311
ما الّذي أصابك؟ -
لا شيء. هل وجدتموه؟ -

113
00:06:03,311 --> 00:06:04,578
.لا -
.لا -

114
00:06:05,089 --> 00:06:06,764
!ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

115
00:06:07,130 --> 00:06:09,456
ماذا تعني؟ -
،تمّ إغلاق الجادة السادسة -

116
00:06:09,456 --> 00:06:11,487
وجادّة "بارك" في حالة فوضى
ورجلٌ ما أخبرني للتو

117
00:06:11,487 --> 00:06:15,041
أنّ الممرّات الأرضية أُغلقت، لأنّه تمّ
!إطلاق النار على العُمدة في القطار؟

118
00:06:15,042 --> 00:06:16,534
هل سمعتم شيئاً عن ذلك؟

119
00:06:16,636 --> 00:06:18,393
.لا، لا شيء

120
00:06:18,499 --> 00:06:20,907
.إذاً، قم ببعض الإتّصالات واعرف عن الأمر -
.حسناً -

121
00:06:22,023 --> 00:06:23,391
."يجب أن تخبره يا "فرانك

122
00:06:23,525 --> 00:06:24,999
.لا، سيجده أحدٌ ما

123
00:06:25,162 --> 00:06:26,154
."فرانك"

124
00:06:26,154 --> 00:06:27,333
هل هذا هو؟

125
00:06:27,880 --> 00:06:29,458
.دعني ألقِ نظرة عليه -
!مرحى -

126
00:06:29,458 --> 00:06:31,067
.اجلسه على الكرسي

127
00:06:38,698 --> 00:06:39,901
!لا تنظر إليّ

128
00:06:42,167 --> 00:06:43,813
.اللّعنة، ليس هو

129
00:06:43,991 --> 00:06:46,047
.اضطررت لرؤيته وهو جالس على الكرسي

130
00:06:46,569 --> 00:06:48,627
.شكراً لقدومك -
.آسف يا فتى -

131
00:06:48,627 --> 00:06:49,787
.سأقاضيكم

132
00:06:49,904 --> 00:06:51,099
!احجز موعداً

133
00:06:51,474 --> 00:06:53,115
.أين "مايك"، سيجد حلاً

134
00:06:53,169 --> 00:06:54,080
.حسناً

135
00:06:54,385 --> 00:06:55,768
،هذا ما سيحدث الآن

136
00:06:56,220 --> 00:06:58,182
سأذهب هنا، هل ترى؟

137
00:06:58,182 --> 00:07:00,660
،وسأدخل هنا، لأفعل ما يتوجّب عليّ فعله

138
00:07:01,160 --> 00:07:03,373
وكل شيء سيكون على ما يرام، لأنك
،تحمل مسدّسي

139
00:07:03,373 --> 00:07:05,229
ولأنّه لا وجود لأي نوافذ
أو أي شيء، هل ترى؟

140
00:07:05,229 --> 00:07:07,026
لذا لا أستطيع الهرب، حسناً؟

141
00:07:07,051 --> 00:07:08,135
.وكلانا سَيَسعد

142
00:07:08,474 --> 00:07:09,738
!لا، لا

143
00:07:10,324 --> 00:07:11,128
،حسناً

144
00:07:11,153 --> 00:07:12,167
!صدّقني

145
00:07:12,167 --> 00:07:14,977
،ستحتاج أن تضع حاجزاً كافٍ بيني وبينك

146
00:07:14,977 --> 00:07:16,753
.في الدقائق القليلة القادمة

147
00:07:16,753 --> 00:07:19,207
!لا -
!بلى! بلى! أنا جاد -

148
00:07:19,355 --> 00:07:21,113
هل تتذكر الريح الذي أطلقته؟

149
00:07:22,867 --> 00:07:24,687
أجل، تفهمني؟
تفهمني؟

150
00:07:24,849 --> 00:07:26,771
.لأنّه يمكنني فعلها في بنطالي

151
00:07:28,818 --> 00:07:30,005
البنطال"؟"

152
00:07:30,029 --> 00:07:30,796
!أجل

153
00:07:30,796 --> 00:07:33,204
،لأنّه إن فعلت، النّتانة والرّائحة

154
00:07:33,204 --> 00:07:34,816
!ستملئ أرجاء المكان

155
00:07:34,816 --> 00:07:35,922
حسناً؟
.نحن لا نريد ذلك

156
00:07:35,922 --> 00:07:37,508
،ولدينا خيارٌ آخر، وهو إستخدامي للمرحاض

157
00:07:37,508 --> 00:07:39,486
!وتذهب القاذورات

158
00:07:39,681 --> 00:07:40,704
تفهمني؟

159
00:07:40,704 --> 00:07:42,060
...ثمّ، ثمّ

160
00:07:42,060 --> 00:07:43,305
!الرائحة...

161
00:07:43,306 --> 00:07:44,688
!"النّتانة"

162
00:07:44,688 --> 00:07:45,993
!ستودّعنا وتختفي

163
00:07:45,993 --> 00:07:47,653
فهمت؟
!حسناً

164
00:07:47,712 --> 00:07:48,899
.كِلانا سيسعد الآن

165
00:07:48,899 --> 00:07:49,868
.حسناً

166
00:07:53,426 --> 00:07:54,652
!"مايك" -
!لا -

167
00:07:55,063 --> 00:07:57,288
يا إلهي! ماذا؟ -
ماذا تفعل بالداخل؟ -

168
00:07:57,356 --> 00:07:58,653
.يتم إحتجازي كرهينة

169
00:07:59,396 --> 00:08:00,876
.أجل، أنت مضحك

170
00:08:00,876 --> 00:08:02,399
!لا، أنا جاد يا رجل

171
00:08:02,399 --> 00:08:05,306
.الرجل هنا لديه مسدّسان ومُوجّه أحدهم علي

172
00:08:06,424 --> 00:08:08,174
هل يرتدي معطفاً قصيراً أخضر اللّون؟

173
00:08:08,174 --> 00:08:10,471
!لا، بل أصفر

174
00:08:10,471 --> 00:08:13,844
مُتّهم أفلتَ من قبضة "فرانك"، وكان
.يرتدي معطفاً قصيراً أخضر اللّون

175
00:08:15,048 --> 00:08:17,181
!بل أفلتَ منه مُتّهم يرتدي اللّون الأخضر

176
00:08:17,181 --> 00:08:20,562
ولا يتحدّث الإنجليزية، ويُوجّه سلاحي
!نحوي في هذه اللّحظة

177
00:08:20,562 --> 00:08:21,969
!حسناً، حسناً
.اسمع

178
00:08:22,211 --> 00:08:25,298
.سنخرجك من الداخل
.سأذهب لإخبار الجميع بالأمر حالاً

179
00:08:25,298 --> 00:08:27,716
حسناً، و"بيب"، أسد لي معروفاً

180
00:08:27,986 --> 00:08:30,489
.ارسل "فرانك" هنا
.أريد أن أخوض نقاش معه، من فضلك

181
00:08:30,489 --> 00:08:31,958
.فقط اصمد بمكانك

182
00:08:34,271 --> 00:08:35,817
!حسناً
!حسناً

183
00:08:35,998 --> 00:08:39,686
!يعجبني هذا
!يتم احتجاز "ماكنيل" كرهينة في الحمام؟

184
00:08:39,756 --> 00:08:41,205
!وكأنّ عيد الميلاد أقبلَ علي

185
00:08:41,205 --> 00:08:42,606
!اخرس -
!أرجوك توقّف -

186
00:08:42,677 --> 00:08:43,832
!وغد -
!كسول -

187
00:08:43,832 --> 00:08:45,433
إذاً، كيف سنخرجه؟

188
00:08:45,433 --> 00:08:47,501
.لا أعلم
.الرّجل لديه مسدّسان

189
00:08:47,501 --> 00:08:49,525
!كيفَ أخذَ مسدّسان من المبنى؟

190
00:08:49,525 --> 00:08:50,927
."أحدهم يخص "مايك

191
00:08:58,945 --> 00:09:00,269
!ابن السافلة

192
00:09:00,269 --> 00:09:04,298
!إخفاقاتك لا توصف اليوم -
.هذا ما يحدث عندّما تدع سلاحك في الأرجاء -

193
00:09:04,298 --> 00:09:06,222
!لما لا تحمله معك، كبقيّتنا؟

194
00:09:06,222 --> 00:09:09,165
.إنّه يجعل معطفي يعلق وذلك مزعج
!إنّه كبير للغاية

195
00:09:09,165 --> 00:09:12,787
أنت من بين كلّ الناس لا يحقّ لك
."أن تقلق بشأن ذلك يا "فرانك

196
00:09:13,997 --> 00:09:17,243
لا أطيق صبراً لألقِ نظرة على ما ستقوله
!صحيفة "نيويورك بوست" غداً

197
00:09:17,243 --> 00:09:19,506
."شرطيّ أحمق كرهينة في الحمام"

198
00:09:20,100 --> 00:09:22,793
!يجب علي تدوين ذلك -
.يتوجّب علينا إخبار الرقيب -

199
00:09:22,793 --> 00:09:24,769
.لا، لا، لا
.لدي راتب أسبوع على المحك

200
00:09:24,769 --> 00:09:27,574
قبل أن نتّخذ أي إجراء، علينا دراسة
.الأمر الذي نتعامل معه بدقة

201
00:09:27,599 --> 00:09:29,269
إذاً هو يملك مسدّسك؟

202
00:09:30,191 --> 00:09:31,310
.على الأرجح

203
00:09:32,536 --> 00:09:34,841
إن كان كاذلك، هل هو مُعبّأ؟

204
00:09:36,372 --> 00:09:37,386
.على الأرجح

205
00:09:37,386 --> 00:09:38,415
.أجل، حسناً

206
00:09:38,415 --> 00:09:40,426
...لهذا السبب سألتك يا "فرانك" لأنّ

207
00:09:40,426 --> 00:09:42,134
.مسدّسي ليس مُعبّأ...
حسناً؟

208
00:09:42,134 --> 00:09:45,087
لذا إن علمت أن مسدّسك غير مُعبّأ، ربّما
.كان بإمكاني مُباغتته

209
00:09:47,188 --> 00:09:50,556
.أنا متأكد بنسبة 75%، أنه غير مُعبّأ

210
00:09:50,556 --> 00:09:53,780
والـ25 الباقية، ستقتلني يا "فرانك"؟

211
00:09:53,780 --> 00:09:56,109
أجل، صحيح، ألم تقل أنّ معطفه أخضر اللّون؟

212
00:09:56,328 --> 00:09:57,304
!أجل، أخضر

213
00:09:57,329 --> 00:09:59,259
أجل، بل أصفر أيّها الأحمق، حسناً؟

214
00:09:59,259 --> 00:10:01,266
!إنّه ليس قريب للأخضر حتّى
!افتح عيناك

215
00:10:01,362 --> 00:10:03,454
ماذا تعني؟
!الأصفر قريب من الأخضر

216
00:10:03,454 --> 00:10:05,622
إن مزجتَ الأصفر مع لون آخر
!سينتج عن ذلك، اللّون الأخضر

217
00:10:05,622 --> 00:10:07,438
.أظن أنّه الأحمر

218
00:10:07,595 --> 00:10:09,976
،الأحمر والأصفر ينتج عنهم البرتقاليّ
!أيّها الأحمق

219
00:10:09,976 --> 00:10:11,472
حقاً؟ -
!أجل، برتقاليّ -

220
00:10:11,472 --> 00:10:14,642
"حسناً، لقد كان بين "الأخضر
."و"الأزرق المُخضرّ

221
00:10:14,935 --> 00:10:16,067
أزرق مُخضرّ"؟"

222
00:10:16,653 --> 00:10:17,859
.أجل

223
00:10:17,859 --> 00:10:20,991
ظننت أنّ اللّون الأزرق المُخضر، شاذاً
،بعض الشيء كوصف لـمُتّهم

224
00:10:20,991 --> 00:10:23,226
.لذا اخترت اللّون الأخضر

225
00:10:23,734 --> 00:10:25,064
مايك"؟" -
ماذا؟ -

226
00:10:25,064 --> 00:10:27,198
."فرانك"، يجب علينا إعلام الرقيب "ويليامز"

227
00:10:27,323 --> 00:10:29,126
.مايك"، سنعود فوراً"

228
00:10:29,126 --> 00:10:30,537
.فلتصمد يا رجل

229
00:10:30,537 --> 00:10:33,073
.فلتسرعوا يا رفاق، بدأت بالتّشنُّج

230
00:10:33,478 --> 00:10:35,181
إذن العُمدة على ما يرام؟ -
.أجل يا سيّدي -

231
00:10:35,182 --> 00:10:38,033
!لكن لدينا أزمة رهينة داخل المبنى

232
00:10:38,611 --> 00:10:40,593
!"أنت في مأزقٍ شديدٍ يا "هاريغن

233
00:10:40,974 --> 00:10:43,785
سيّدي، ما رأيكَ أن أجلب لك
قهوة لاتيه طيّبة؟

234
00:10:43,785 --> 00:10:45,768
!أتعلم! أنّ ذلك سيروقُني

235
00:10:45,768 --> 00:10:47,924
لما لا تجلبها من "ستاتين آيلاند"؟

236
00:10:47,924 --> 00:10:49,642
!لأنّه سيتمّ نقلك هناك بحلول الغد

237
00:10:49,642 --> 00:10:51,118
...سيّدي، أرجوك -
!فلتخرَس -

238
00:10:52,002 --> 00:10:53,814
يجب أن نتعامل مع هذه الأزمة
!بحذرٍ شديدٍ

239
00:10:53,814 --> 00:10:56,118
،إن لم نتعامل معها بشكلٍ صحيح
،ستكون نقطة سوداء

240
00:10:56,118 --> 00:10:59,712
،ليس للقسم هذا فقط
."بل على جميع شرطة مدينة "نيويورك

241
00:11:00,803 --> 00:11:03,272
!هذه أزمة شديدة وشديدة جداً

242
00:11:04,897 --> 00:11:05,964
.خرجت بعنوان آخر

243
00:11:06,469 --> 00:11:08,235
.شرطيّ مُحتجز"

244
00:11:08,235 --> 00:11:10,727
".مأساة رهينة، مصحوبة بمخاطر

245
00:11:13,236 --> 00:11:14,674
!شكراً لك

246
00:11:23,722 --> 00:11:25,148
!حسناً، ها نحن ذا

247
00:11:25,148 --> 00:11:26,348
!سأدخل

248
00:11:26,453 --> 00:11:27,679
!أفتح الباب

249
00:11:28,640 --> 00:11:29,866
!أُغلق الباب

250
00:11:31,270 --> 00:11:32,497
!أُقفل الباب

251
00:11:32,686 --> 00:11:33,827
!حسناً

252
00:11:43,210 --> 00:11:44,359
!مرحى

253
00:11:44,567 --> 00:11:45,934
!حسناً

254
00:11:48,145 --> 00:11:49,492
هل أنت مُطمئنٌّ؟

255
00:11:55,038 --> 00:11:56,071
!يا للهول

256
00:12:04,874 --> 00:12:06,671
!لن أحتاج الدُّخول مرّةً أخرى

257
00:12:08,685 --> 00:12:09,772
!هذا رائع

258
00:12:12,300 --> 00:12:13,564
!هذا مثاليّ

259
00:12:25,879 --> 00:12:29,379
كيف سيبدو منظرنا، عندّما نضطرّ
!للاتّصال بوحدة الأزمات للقدوم هنا؟

260
00:12:29,441 --> 00:12:31,199
!لدي سُمعة للحفاظ عليها

261
00:12:31,199 --> 00:12:33,653
ليست سُمعتي فقط، بل
!سُمعة القسم بأكمله

262
00:12:34,052 --> 00:12:36,052
!يا رقيب، شريكي في خطر

263
00:12:36,762 --> 00:12:39,005
!لا أهتم بتاتاً بسُمعة أيّ شخص

264
00:12:39,247 --> 00:12:41,954
يجب علينا إيجاد شخص قادر
!على التحدّث مع المُتّهم

265
00:12:41,954 --> 00:12:43,090
.حسناً، أتفق معك

266
00:12:43,090 --> 00:12:45,191
لكن فلنحاول حل هذه الأزمة عن
.طريق طاقمنا أولاً

267
00:12:45,575 --> 00:12:47,558
.الآن نحن بحاجة لشخص يتحدّث الإسبانية

268
00:12:47,558 --> 00:12:49,024
ماذا عن الشّابّان؟

269
00:12:49,858 --> 00:12:51,597
."الفاصوليا والأرز"
أين هم؟

270
00:12:52,752 --> 00:12:53,933
.ليسوا هنا

271
00:12:55,062 --> 00:12:56,116
!إذن، فلتبحث عنهما

272
00:12:58,050 --> 00:13:00,546
،الآن إن كان هذين الشخصين
."إيغي وبوتش"

273
00:13:00,964 --> 00:13:04,517
إن سبّبوا لنا أيّة مشاكل، دعني
أتعامل معهم، حسناً؟

274
00:13:11,837 --> 00:13:13,407
.لا أعتقد أنّ هذا صائب

275
00:13:13,642 --> 00:13:15,235
كيف بإمكاني خدمتكم؟

276
00:13:15,447 --> 00:13:17,276
."نحن هنا لأجل استلام "إيغي وبوتش

277
00:13:18,050 --> 00:13:19,479
من ارسَلكم؟

278
00:13:20,509 --> 00:13:22,595
."المحقق "ماكنييل" من شرطة "نيويورك

279
00:13:24,665 --> 00:13:26,797
لقد أخبرني، أنه سيكون
هناك بعض المال؟

280
00:13:44,858 --> 00:13:46,234
.انظروا، يجب علينا إيجادهم

281
00:13:46,234 --> 00:13:48,713
.لا، يا رقيب، الوقت ليس بصالحنا

282
00:13:48,738 --> 00:13:50,162
."لا نحتاج "روبن وآل

283
00:13:50,162 --> 00:13:52,423
لقد درست الإسبانيّة لـ4 سنوات
.بالمدرسة الثّانويّة

284
00:13:52,524 --> 00:13:55,329
.سأذهب للأسفل
!"نحن لسنا بحاجة "روبن وآل

285
00:14:19,492 --> 00:14:21,140
."نحن بحاجة "روبن وآل

286
00:14:36,025 --> 00:14:37,416
.إنّهما نادِران للغاية

287
00:14:39,080 --> 00:14:41,628
إنّهما آخر قطعتان في
.منطقة الولايات الـ3

288
00:14:53,508 --> 00:14:54,735
هل بإمكاني الرّد؟

289
00:14:54,961 --> 00:14:55,966
ماذا؟

290
00:14:56,014 --> 00:14:56,944
<i>!أهلاً</i>

291
00:14:56,969 --> 00:14:57,593
!مرحباً

292
00:14:57,593 --> 00:15:01,069
انظر، أعلم أنّك ستنزعج، لكن
.أريد تذكيرك بموعد الساعة 4:15

293
00:15:05,179 --> 00:15:07,709
.أتعلمين، لن أكونَ قادراً على حضوره

294
00:15:10,034 --> 00:15:11,268
هل تسمعين؟

295
00:15:12,023 --> 00:15:13,124
لِما لا؟

296
00:15:13,537 --> 00:15:17,210
.لأنّني مُحتجز كرهينة في الحمام أثناء العمل

297
00:15:19,062 --> 00:15:21,509
مايك"، أعلم أنّك لا تريد حضوره"
.لكن ما تتفوّه به هراء

298
00:15:21,510 --> 00:15:23,898
أنا مُحتجز كرهينة في الحمام
أثناء العمل، حسناً؟

299
00:15:23,898 --> 00:15:26,041
،فرانك، أحضر مُتّهم، ثمّ هرب المُتّهم منه

300
00:15:26,041 --> 00:15:28,414
.وباختصار، مضى على احتجازي هنا ساعتان

301
00:15:28,517 --> 00:15:29,728
هل أنت جاد؟

302
00:15:29,908 --> 00:15:31,056
!هل أنا جاد؟

303
00:15:32,148 --> 00:15:33,517
!أجل، أنا جاد

304
00:15:34,977 --> 00:15:36,587
.انتظري، لديّ اتصال آخر

305
00:15:38,772 --> 00:15:39,706
ماذا؟

306
00:15:40,366 --> 00:15:41,366
<i>مرحباً</i>

307
00:15:41,570 --> 00:15:43,003
مرحباً، ما المشكلة؟

308
00:15:43,632 --> 00:15:45,405
.يا إلهي، أنا أمر بيومٍ سيّء

309
00:15:45,405 --> 00:15:48,561
في الواقع، يومي أسوأ من يومك
.لكن سأدعك تخبريني أولاً

310
00:15:48,678 --> 00:15:50,100
!اشتقتُ لك

311
00:15:51,640 --> 00:15:52,796
!هذا كل شيء؟

312
00:15:52,796 --> 00:15:54,023
!لا تتصرّف هكذا

313
00:15:54,023 --> 00:15:55,726
أنتِ تمُرّين بيوم سيّء، لأنكِ
!مشتاقةٌ لي؟

314
00:15:55,726 --> 00:15:56,726
<i>.أجل</i>

315
00:15:56,726 --> 00:15:59,990
حسناً، إذاً أنا بلا شك سأربح منافسة 
!من يومه أسوأ من الآخر"، حسناً؟"

316
00:15:59,990 --> 00:16:01,161
.افعل لي معروفاً

317
00:16:01,218 --> 00:16:02,505
.اذهب لمنزل زوجتك اللّيلة

318
00:16:02,505 --> 00:16:04,066
...لا، لا، اسمعي، اسمعي

319
00:16:06,973 --> 00:16:08,100
.ها قد عُدت

320
00:16:08,223 --> 00:16:10,543
<i>مايك"، ماذا يحدث؟"
هل أنت صادق فيما تقول؟</i>

321
00:16:10,543 --> 00:16:12,044
أنتِ لا تُصدّقينني؟

322
00:16:12,044 --> 00:16:13,777
تعالِ هنا، وألقِ نظرة بنفسك، حسناً؟

323
00:16:13,777 --> 00:16:15,078
!سآتي في الحال

324
00:16:15,810 --> 00:16:17,488
لا تَفعلي، لا تَهتمّي، مُتأسّف
.على ما قلت

325
00:16:17,488 --> 00:16:19,444
.لا داعٍ لقدومك
أستطيع التّعامل مع الأمر، حسناً؟

326
00:16:19,444 --> 00:16:22,076
يزن الرّجل 4.5 كيلو جرام
وتشكّل المُسدّسات نصف ذلك

327
00:16:22,076 --> 00:16:23,686
.لكن أظن أنّني قادر على التعامل مع الأمر

328
00:16:23,686 --> 00:16:24,753
<i>!أنا آتية</i>

329
00:16:24,753 --> 00:16:26,578
!لا تأتين هنا

330
00:16:26,804 --> 00:16:27,805
حسناً؟

331
00:16:27,830 --> 00:16:28,797
!ماذا؟

332
00:16:29,046 --> 00:16:31,138
<i>هل أنت مُتأكد؟ -</i>
.أجل، أنا كذلك -

333
00:16:31,163 --> 00:16:32,499
!لا تأتين إلى هنا

334
00:16:33,850 --> 00:16:35,637
هل استلمت "إيغي وبوتش"؟

335
00:16:36,124 --> 00:16:37,131
!إلى اللقاء

336
00:16:40,779 --> 00:16:42,045
!لا يُعقل

337
00:16:43,428 --> 00:16:44,612
هل أنت مُتزوّج؟

338
00:16:44,813 --> 00:16:46,349
هل تملك خاتم زواج؟

339
00:16:47,759 --> 00:16:48,574
!أجل

340
00:16:49,673 --> 00:16:50,407
!جيّد

341
00:16:51,243 --> 00:16:52,548
.أنا سعيد لك

342
00:16:52,973 --> 00:16:55,572
.ابحث عن السيارة مرةً أخرى
فرانك، هل تمكّنت من الاتصال بـ"روبن"؟

343
00:16:55,572 --> 00:16:57,315
.يتم تحويلي للبريد الصوتي

344
00:16:58,140 --> 00:16:59,322
!بحقّ الجحيم

345
00:17:00,657 --> 00:17:02,690
.نحن في وسط أزمة احتجاز رهينة

346
00:17:02,690 --> 00:17:04,748
وأنتم كنتم بالخارج تشترون الدُّمى؟

347
00:17:04,749 --> 00:17:06,658
!انزلوا للأسفل حالاً

348
00:17:16,445 --> 00:17:18,615
."يقول أنه أتى من "جمهورية الدومينيكان

349
00:17:18,615 --> 00:17:19,920
.وأنّه مُتزوّج ولديه ابنتان

350
00:17:19,920 --> 00:17:22,038
وهو يحُاول توفير معيشة 
.أفضل لهم، لا أكثر

351
00:17:28,239 --> 00:17:30,745
اليوم كان يومه الأوّل للعمل، وعندما

352
00:17:30,745 --> 00:17:32,855
.أتت الشّرطة. صديقه هرب وتركه خلفه

353
00:17:32,905 --> 00:17:34,044
!يا له من صديق وفي

354
00:17:34,044 --> 00:17:37,410
.اشرح له أنّه لا مهرب من فعلته 
.ويجب عليه تسليم المُسدّسات

355
00:17:46,263 --> 00:17:47,146
!لا

356
00:17:47,146 --> 00:17:49,152
انظر، يا رجل، أنت في مأزقٍ شديد، حسناً؟

357
00:17:49,152 --> 00:17:51,512
.لن تتمكّن من إخراج نفسك من هذه الورطة
.أعطني المُسدّسات

358
00:17:53,324 --> 00:17:54,672
.انتظر
!يا إلهي

359
00:17:56,861 --> 00:17:57,565
ماذا؟

360
00:17:57,590 --> 00:17:58,408
<i>.هذه أنا</i>

361
00:17:59,150 --> 00:18:01,268
!أتعلم! أنا لست بدمية صغيرة

362
00:18:01,268 --> 00:18:04,308
<i>لا يُمكنك مواصلة مُعاملتي كطفلة 
!صغيرة وما إلى ذلك</i>

363
00:18:04,308 --> 00:18:06,041
اسمعي، لا يمكنني مُحادثتك الآن، حسناً؟

364
00:18:06,041 --> 00:18:07,545
<i>ومتى سيُمكنك؟</i>

365
00:18:10,338 --> 00:18:11,416
أتعلم ماذا؟

366
00:18:11,830 --> 00:18:14,164
،"لديّ فضلات بحجم "كوستاريكا
عالقة في مكانٍ ما داخل

367
00:18:14,164 --> 00:18:15,703
أمعائي الدقيقة، حسناً؟

368
00:18:15,703 --> 00:18:17,548
وزوجتي تريد مني دفع 400 دولار للساعة

369
00:18:17,548 --> 00:18:19,837
لأشرح لطبيب نفساني سبب "عدم مقدرتنا 
،"على فهم بعضنا البعض

370
00:18:19,837 --> 00:18:22,626
،وخليلتي عمرها 26 
وعندما تعرّفت عليها

371
00:18:22,626 --> 00:18:24,586
.كان من المفترض أن يكون أمراً رائعاً
!لذا، أنا لا أهتم بعد الآن

372
00:18:24,586 --> 00:18:26,281
أتعلم ماذا؟
!افعلها واطلق النار علي

373
00:18:26,675 --> 00:18:27,675
!افعلها

374
00:18:33,291 --> 00:18:35,127
.لقد أصابه الهلع فقط - 
!أصابه الهلع، لا أكثر -

375
00:18:35,127 --> 00:18:36,182
!أنا بخير! بخير

376
00:18:36,182 --> 00:18:38,119
هل أنت على ما يرام؟ -
!أجل، أنا كذلك! أنا كذلك -

377
00:18:38,119 --> 00:18:39,445
!مايك"، أنا آسف بشدّة"

378
00:18:39,445 --> 00:18:41,406
...إن حدث لك شيء مرةً أخرى -
!لم يحدث شيء، صحيح؟ -

379
00:18:41,406 --> 00:18:43,913
لكن هل ألقيت نظرةً جيّدة على ذلك المعطف؟
"ذلك اللّون نطلق عليه "الأصفر

380
00:18:43,913 --> 00:18:45,994
يا صديقي، فهمت؟ -
...أجل، لكنّه بدا مُشابهاً للـ -

381
00:18:46,019 --> 00:18:48,194
،"إن فكّرت الآن بـ"الأزرق المُخضرّ

382
00:18:48,194 --> 00:18:51,069
سأقتلع خصل شعر خصيتيك واحدة 
!تلو الأخرى، فهمت؟

383
00:18:51,069 --> 00:18:52,553
.أجل -
.تأكّدوا من أخذ كل الأسلحة -

384
00:18:52,553 --> 00:18:53,700
.أجل، أجل، حسناً

385
00:18:54,459 --> 00:18:55,488
!مهلاً

386
00:18:56,062 --> 00:18:58,671
.سيتوجّب عليكم إعطائي 5 دقائق هنا -
ماذا؟ -

387
00:18:58,671 --> 00:19:00,804
!في الواقع، اجعلوها 10 دقائق
.أحتاج 10 دقائق

388
00:19:00,804 --> 00:19:02,651
!ماكنيل"، هذا عمل شرطة" -
!هذا أيضاً يا رئيس -

389
00:19:02,651 --> 00:19:04,211
.اخرجوا يا رفاق

390
00:19:05,688 --> 00:19:06,745
!"ماكنيل"

391
00:19:07,000 --> 00:19:08,016
!يا إلهي

392
00:19:14,452 --> 00:19:15,621
!اجلس هناك

393
00:19:16,165 --> 00:19:18,712
.حسناً
.اكتب اعترافك، واجعله قابلاً للقراءة

394
00:19:18,712 --> 00:19:20,049
هل تريد شيء لشربه؟

395
00:19:20,049 --> 00:19:21,813
.ماء -
.جيّد، هذا كل ما نملك -

396
00:19:22,016 --> 00:19:24,180
مايكي"، راقبه لبضع ثوان، أيمكنك" 
يا صديقي؟

397
00:19:24,180 --> 00:19:25,438
.بالطبع

398
00:19:30,337 --> 00:19:31,837
.تعال يا فتى
.تعال

399
00:19:32,022 --> 00:19:35,240
ماذا تفعل؟ -
ادخل، واجلس على الأريكة، ولا تتحرّك -

400
00:19:35,240 --> 00:19:37,338
.ولا تتحدّث مع أيّ شخص
حسناً؟

401
00:19:39,127 --> 00:19:40,579
مرحباً، أين "إيغي وبوتش"؟

402
00:19:40,579 --> 00:19:41,877
.وضعتهم على مكتبك -
متى؟ -

403
00:19:41,877 --> 00:19:43,115
{\an8}.منذ قليل -
أين هو؟ -

404
00:19:43,115 --> 00:19:44,671
{\an8}من؟ -
!الفتى! طلبت منك مراقبته -

405
00:19:44,671 --> 00:19:46,518
{\an8}متى؟ -
!للتو، منذ دقيقتين -

406
00:19:46,518 --> 00:19:48,219
{\an8}.لم أعر أيّ انتباه

407
00:19:48,219 --> 00:19:49,554
{\an8}."ليس مرةً أخرى يا "فرانك

408
00:19:49,554 --> 00:19:50,798
{\an8}!يا إلهي

409
00:19:50,798 --> 00:19:53,366
{\an8}!خصم راتب أسبوع آخر -
!أيّها الأحمق السافل -

410
00:19:53,366 --> 00:19:55,415
{\an8}.طلبت منك مراقبته لبضع ثوان -
.ليست بمسؤوليّتي -

411
00:19:55,415 --> 00:19:56,915
{\an8}."لاري"، أجل، إنّه أنا "هاريغن"

412
00:19:56,915 --> 00:19:58,697
{\an8}!أغلق المبنى
!أغلقه بسرعة

413
00:20:05,056 --> 00:20:06,361
{\an8}.نلت منك

414
00:20:07,180 --> 00:20:08,374
{\an8}.ليس بالأمر المضحك

415
00:20:08,571 --> 00:20:10,093
{\an8}.كنت ستسبب لي سكتة قلبية

416
00:20:10,093 --> 00:20:11,562
{\an8}.عليك مُعاودة الاتصال به

417
00:20:11,562 --> 00:20:13,854
{\an8}هنالك فتىً على سلّم الحريق
.مُمسكاً اثنين من الدمى

418
00:20:13,854 --> 00:20:15,488
{\an8}!ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟

419
00:20:17,677 --> 00:20:25,539
<i><font color="#fffc00">:تمّت الترجمة وضبط التوقيت عن طريق</font>
<font color="#00fffc">"ilovetv"</font></i>

