1
00:00:12,149 --> 00:00:15,752
تحالف  يوروسبيس ، 15 أبريل.

2
00:00:15,753 --> 00:00:19,089
سلسلة اختبار دلتا.

3
00:00:19,090 --> 00:00:22,082
خمس دقائق والعد. التنازلى

4
00:00:25,296 --> 00:00:27,998
هل ركبت حافلة القمر من قبل؟

5
00:00:27,999 --> 00:00:29,299
جيد جداً.

6
00:00:29,300 --> 00:00:31,602
شاشات التحكم علم

7
00:00:31,603 --> 00:00:33,604
أربع دقائق و العد التنازلى

8
00:00:33,605 --> 00:00:35,334
المنطقه الأرضيه  خاليه

9
00:01:03,535 --> 00:01:05,603
واداعاً شرى

10
00:01:05,604 --> 00:01:07,605
آسفه لا أستطيع البقاء

11
00:01:07,606 --> 00:01:10,909
لقد كنت جيداً

12
00:01:10,910 --> 00:01:13,903
المشكله انك كنت
جيداً أكثر من اللازم

13
00:01:39,406 --> 00:01:41,841
أين بيرجوراك

14
00:01:41,842 --> 00:01:43,677
لا لفكره لدى

15
00:01:43,678 --> 00:01:46,046
الطيار الرئيسى سيتغيب  عن هذا؟

16
00:01:46,047 --> 00:01:48,072
لا أعتقد ذلك

17
00:01:52,820 --> 00:01:58,158
تسعه ثامنيه سبعه
خمسه اربعه

18
00:01:58,159 --> 00:01:59,993
ثلاثه أثنان

19
00:01:59,994 --> 00:02:01,227
اشعال

20
00:02:05,866 --> 00:02:07,094
كل شىء جاهز للعمل

21
00:02:11,373 --> 00:02:12,974
أيها الزملاء أورل رحلة  الطيران
الفضائى الألى الأول فى التاريخ

22
00:02:12,975 --> 00:02:14,608
الينا أطيب التهانى

23
00:02:14,609 --> 00:02:16,210
تم أختباره بشكل مثالى

24
00:02:16,211 --> 00:02:17,712
لقد اقتربنا من الاستعداد للأطلاق

25
00:02:17,713 --> 00:02:20,113
أجل لقد اقتربنا

26
00:02:24,534 --> 00:02:29,726
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

27
00:03:02,175 --> 00:03:05,479
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

28
00:03:06,103 --> 00:03:09,403
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

29
00:03:09,606 --> 00:03:12,926
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>تونى هاميلتون</b></i></font>

30
00:03:12,951 --> 00:03:16,151
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

31
00:03:16,375 --> 00:03:19,375
{\an3}<i><b><font face="Bahnschrift Light Condensed" color="#ff2d63"> جين بادلر </font></b></i>

32
00:03:46,071 --> 00:03:49,131
المكتبه تغلق الأن

33
00:03:54,412 --> 00:03:55,779
روبرت لويس ستيفسون مُختَطف

34
00:03:55,780 --> 00:03:58,549
كان كتابى المفضل وانا صغير

35
00:03:58,550 --> 00:04:02,419
أعتقد أنك تشترك فى هذا  مع أكثر
الأولاد من عمر تسعه الى تسعين

36
00:04:02,420 --> 00:04:05,255
حسناً ، ليس هناك العديد من
الأبطال مثل آلان بريك ستيوارت.

37
00:04:05,256 --> 00:04:06,957
ما الذي ترشحينه أيضاً؟

38
00:04:06,958 --> 00:04:12,764
إذا كنت من محبى ستيفنسون ،
فلدينا ماستر أوف بلانترى على الرف

39
00:04:12,765 --> 00:04:14,756
ستجده هناك.

40
00:04:39,093 --> 00:04:40,493
صباح الخير جيم

41
00:04:40,894 --> 00:04:46,033
نعتقد أن اختفاء رجل قد
يهدد أمن العالم بأسره.

42
00:04:46,798 --> 00:04:52,369
كان دانييل بيرجيراك الطيار الرئيسي
لطائرة أول مشروع مأهول خاص فى الفضاء.

43
00:04:52,706 --> 00:04:55,474
كان سيقود فرونتير وان التي
يمتلكها ويديرها  ،

44
00:04:55,475 --> 00:04:58,310
يوروسبيس كونسورتيوم

45
00:04:58,311 --> 00:05:00,112
شركة بمليارات الدولارات.

46
00:05:00,113 --> 00:05:05,618
رسمياً تم إدراج بيرجيراك في عداد المفقودين
لكننا نعتقد أنه ربما واجه لعبة قذره

47
00:05:05,619 --> 00:05:09,823
لقد أستأجرت شركة يوروسبيس
قطعة ارض فى المناطق الأستراليه النائيه

48
00:05:09,824 --> 00:05:13,560
كقاعده خاصه و كانوا يخططون
للقيام بلإطلاق فى وقت قريب

49
00:05:13,561 --> 00:05:17,964
فرونتير وان مصممه
لأستخدام ليزر فائق فى الفضاء

50
00:05:17,965 --> 00:05:22,135
لإزالة الحطام الكونى للمساعده
فى بناء مختبر فضائى  جديد

51
00:05:22,136 --> 00:05:24,171
الاختبار الذى يحفز

52
00:05:24,172 --> 00:05:26,506
معمل كيميائي في المدار.

53
00:05:26,507 --> 00:05:29,509
يمكن أن يكون مستقبل
البشرية في الفضاء.

54
00:05:29,510 --> 00:05:33,947
لكن  أذا وقع في الأيدى الخطأ ،يمكن أن
تكون وسيلة لبعد جديد فى الإرهاب.

55
00:05:33,948 --> 00:05:36,850
مهمتك يا جيم إذا اخترت قبولها ،

56
00:05:36,851 --> 00:05:40,087
هو التأكد من عدم استخدام فرونتير وان

57
00:05:40,088 --> 00:05:44,258
 في مؤامرة إرهابية لتهديد
أهداف على الأرض من الفضاء.

58
00:05:44,259 --> 00:05:48,606
كما هو الحال دائما اذا  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

59
00:05:48,732 --> 00:05:51,567
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

60
00:05:52,334 --> 00:05:55,703
هذا القرص سوف يدمر ذاتيا
في خمس ثوان.

61
00:05:55,704 --> 00:05:58,434
حظاً سعيداً جيم

62
00:06:12,517 --> 00:06:14,718
جميع الجنسيات.

63
00:06:15,391 --> 00:06:19,061
من المؤكد أنها تبدو مثل الأمم المتحدة.

64
00:06:19,062 --> 00:06:21,930
حسنًا ، بهذه هي الطريقة التي تعمل
بها يوروسبيس تبدو  كشركة خاصة.

65
00:06:21,931 --> 00:06:24,199
دعني أخبرك ان تقنيتهم
هي من الدرجة الأولى ،

66
00:06:24,200 --> 00:06:26,001
وكذلك العاملين فيها

67
00:06:26,002 --> 00:06:27,487
كيف حصل عليهم يوروسبيس

68
00:06:27,583 --> 00:06:30,718
المال ... أعلى الرواتب
وبدلات المخاطر والمكافآت.

69
00:06:30,876 --> 00:06:33,417
بالإضافة إلى فرصة للخلود.

70
00:06:33,442 --> 00:06:34,909
حسنًا ، سننضم لهم.

71
00:06:35,357 --> 00:06:37,223
نحن في منتصف الطريق بالفعل.

72
00:06:39,128 --> 00:06:42,831
الدكتور لويد بيل ، عالم
الأحياء الكندى المميز.

73
00:06:42,856 --> 00:06:43,956
يبدو جيدا.

74
00:06:44,639 --> 00:06:45,854
منذ متى كان هناك؟

75
00:06:45,879 --> 00:06:46,847
ثلاثة اسابيع.

76
00:06:47,258 --> 00:06:48,691
الرجل الذي معه هو ماثيو راين.

77
00:06:48,926 --> 00:06:51,761
إنه القائد الجديد لفرونتير وان.

78
00:06:51,762 --> 00:06:53,196
خلفيته نظيفة.

79
00:06:53,197 --> 00:06:54,564
بالتأكيد.

80
00:06:54,565 --> 00:06:58,001
لكنه في القيادة
لأن  بيرجيراك اختفى.

81
00:06:58,002 --> 00:07:01,971
حسنًا ، سنمنحه طياراً
منافساً في جوديث راند.

82
00:07:01,972 --> 00:07:05,976
إذا كانت هناك مؤامرة
إرهابية ، فهذا يفرض القضية.

83
00:07:05,977 --> 00:07:07,711
حسنًا ، يجب أن أسلمها لها.

84
00:07:07,712 --> 00:07:08,746
كيف حالها؟

85
00:07:08,747 --> 00:07:10,681
بخير حتى الآن.

86
00:07:10,682 --> 00:07:13,549
تم تعيينها على أنها
الدكتورة جوديث راند -

87
00:07:13,573 --> 00:07:15,648
الحاصلة على درجة الدكتوراه
بخلفية ناسا التي اخترعناها

88
00:07:15,673 --> 00:07:17,607
بما في ذلك حقيقة أنها طيار.

89
00:07:17,697 --> 00:07:18,994
وإذا تحققوا ...

90
00:07:19,058 --> 00:07:20,898
إذا تحققوا ، فإن "جوديث
راند" موجودة في ملفات ناسا.

91
00:07:21,726 --> 00:07:25,062
الآن ، هي فى تتنافس
وجهاً لوجه مع راين

92
00:07:25,063 --> 00:07:26,597
 في سلسلة من الاختبارات ،

93
00:07:26,598 --> 00:07:30,668
مع دعم جرانت لها من
خلال جهاز الاستقبال هذا.

94
00:07:30,669 --> 00:07:33,704
يمكنه مدها بالبيانات
الفنية التي تحتاجها

95
00:07:33,705 --> 00:07:36,708
لتتفوق على راين في
الاختبارات التى ستمر بها.

96
00:07:36,709 --> 00:07:38,810
-على انه ؟
-على أنه الدكتور بيتر إنجلاند ،

97
00:07:38,811 --> 00:07:42,647
دكتوراه ، متخصص في
تحليل الاستجابة التجريبية

98
00:07:42,648 --> 00:07:44,642
تم التعاقد معه لإجراء
عملية الاختيار النهائى.

99
00:07:44,836 --> 00:07:45,892
أجل

100
00:07:46,202 --> 00:07:49,002
ماكس ، ستدخل كمشرف أمان تقني.

101
00:07:49,307 --> 00:07:51,932
فاز سلفك برحلة إجازة مجانية.

102
00:07:51,957 --> 00:07:55,126
لابد وأنه يهبط فى هاواى الآن.

103
00:07:55,127 --> 00:07:56,361
نعم ، فهمت.

104
00:07:56,362 --> 00:07:59,764
أذهب بصفتى الدكتور أندرو ليمان
، المدير التنفيذي لوكالة ناسا ،

105
00:07:59,765 --> 00:08:03,428
 ، أشاهد الرحلة الأولى
من فرونتير وان.

106
00:08:05,305 --> 00:08:07,948
يجب أن تكون هذه الرحلة نظيفة.
و يجب أن تكون ناجحة

107
00:08:08,505 --> 00:08:14,074
هناك ما يكفى من التكنولوجيا لخلق كابوس
لنا جميعاً على هذا الكوكب.

108
00:08:27,861 --> 00:08:29,886
وصل الدكتور انجلاند للتو.

109
00:08:34,950 --> 00:08:36,679
شكراً لك.
  اعتنى بهذا.

110
00:08:40,031 --> 00:08:42,766
نحن في غاية السعادة
لانضمامك إلينا ، د. إنجلاند.

111
00:08:42,962 --> 00:08:44,691
-مرحباً.
-شكراً لك.

112
00:08:47,079 --> 00:08:48,890
أنت ماثيو راين ، طيار القيادة.

113
00:08:48,959 --> 00:08:50,693
أجل

114
00:08:50,718 --> 00:08:52,419
لم ننتهى من الاختبارات بعد.

115
00:08:52,420 --> 00:08:53,653
أنا الدكتورة جوديث راند.

116
00:08:53,654 --> 00:08:55,555
أوه ، نعم ، خبيرت الليزر.

117
00:08:55,556 --> 00:08:57,353
مرشحه كطيار قياده

118
00:08:58,162 --> 00:08:59,845
أود أن أرى الاختبارات التي تخطط لها.

119
00:08:59,870 --> 00:09:01,437
نعم ، حسناً يمكنني
أن أريكم نماذج أولية.

120
00:09:01,580 --> 00:09:02,227
جيد

121
00:09:02,491 --> 00:09:05,256
أريد ان أكون على
درايه بكافة الامور

122
00:09:12,517 --> 00:09:14,618
الأن هذا تصميم الجولة
التالية من الإختبارات

123
00:09:14,643 --> 00:09:17,678
لمحاكاة حالات الطوارىء
التي قد يواجهونها.

124
00:09:18,077 --> 00:09:21,186
نحن نختبر الاستجابات
التجريبية السريعة والدقيقة.

125
00:09:21,383 --> 00:09:25,887
يجب أن نحدد أفضل قائد
طيار فى أسرع وقت ممكن.

126
00:09:34,497 --> 00:09:37,065
أوه ، لا تهتم ، أنا بخير.

127
00:09:37,066 --> 00:09:38,667
كابتن راين؟

128
00:09:38,668 --> 00:09:40,969
كل واحد منا يراهن على الفوز اليوم.

129
00:09:40,970 --> 00:09:42,171
لكن .. إنه مجرد اختبار.

130
00:09:42,172 --> 00:09:44,006
حسناً هذه ليست الطريقة
التي سمعت بها الأمر

131
00:09:44,007 --> 00:09:45,634
سمعت انها مباراة فاصلة؟

132
00:09:46,537 --> 00:09:47,731
حظا سعيدا على أى حال.

133
00:09:59,428 --> 00:10:01,760
يبدأ الاختبار بمجرد
وجودهم في المقصورة.

134
00:10:14,765 --> 00:10:15,888
كابتن راين

135
00:10:15,913 --> 00:10:17,007
دكتور راند.

136
00:10:17,110 --> 00:10:19,745
ستظهر شبكات البيانات داخل أقنعتكم.

137
00:10:20,013 --> 00:10:22,481
ارتدوا خوذاتكم.

138
00:10:25,216 --> 00:10:27,137
شانون؟
هل تسمعيننى؟

139
00:10:27,649 --> 00:10:28,683
مستعده

140
00:10:30,189 --> 00:10:32,658
أنزلوا أقنعتكم الآن.

141
00:10:34,591 --> 00:10:36,669
عشر ثوان
لبدء الاختبار.

142
00:10:38,102 --> 00:10:39,723
عشرة تسعة،

143
00:10:39,908 --> 00:10:41,669
ثمانية سبعة،

144
00:10:41,694 --> 00:10:42,757
ستة خمسة،

145
00:10:43,304 --> 00:10:44,382
أربعة ثلاثة،

146
00:10:45,008 --> 00:10:46,781
أثنان ,واحد

147
00:10:47,805 --> 00:10:49,363
لتبدأ.

148
00:10:52,077 --> 00:10:53,455
حسنًا ، شانون.

149
00:10:53,480 --> 00:10:56,779
خفضى قوة الرفع الى أر ثلاثه

150
00:10:58,482 --> 00:11:00,780
ثمانية بالمائة بالضبط.

151
00:11:20,699 --> 00:11:22,667
النتيجة المثالية ، دكتور راند.

152
00:11:24,644 --> 00:11:26,475
بالطبع

153
00:11:28,273 --> 00:11:30,635
لا تضايقيه كثير
شانون

154
00:11:30,873 --> 00:11:32,471
نحن الآن خارج طبقة الأيونوسفير ،

155
00:11:32,654 --> 00:11:35,690
، ونتكيف مع المدار الأولى.

156
00:11:37,174 --> 00:11:38,360
حطام فضائى.

157
00:11:38,385 --> 00:11:40,148
لديك عشر ثوان للمناورة إلى بر الأمان.

158
00:11:42,567 --> 00:11:43,392
الأن

159
00:11:44,131 --> 00:11:45,731
عشرة تسعة،

160
00:11:45,732 --> 00:11:47,166
ثمانية...

161
00:11:47,167 --> 00:11:50,136
الاتجاه الجانبي ، . 29 جى

162
00:11:50,137 --> 00:11:51,871
موزنة الطائره
أربعه

163
00:11:51,872 --> 00:11:55,433
انفجار في ثانية واحدة ... الآن.

164
00:12:14,463 --> 00:12:16,497
ثمانية ثوانى

165
00:12:16,764 --> 00:12:19,066
إنها رائعة!

166
00:12:19,067 --> 00:12:20,701
وقد أبليت حسنا يا ماثيو.

167
00:12:20,702 --> 00:12:23,370
حسناً ، أعتقد أن هذا
يعني أن لدينا طياراً جديداً.

168
00:12:23,371 --> 00:12:26,239
إن قاعدة الشركة واضحة جداً .

169
00:12:26,240 --> 00:12:28,674
يجب إعطاء الأمر إلى الأفضل أداءً.

170
00:12:33,315 --> 00:12:34,293
تهانينا.

171
00:12:34,387 --> 00:12:35,817
شكراً

172
00:12:40,057 --> 00:12:41,424
ما هذا؟

173
00:12:41,590 --> 00:12:42,924
نحن ننطلق.

174
00:12:42,925 --> 00:12:45,393
حسنًا ، ألا يمكنك فعل شىء؟

175
00:12:45,394 --> 00:12:47,555
مستحيل.
لدينا بداية المحرك الرئيسى.

176
00:12:49,286 --> 00:12:51,148
ابقى في مقعدك يا دكتوره!

177
00:12:54,558 --> 00:12:55,465
راين

178
00:12:55,905 --> 00:12:57,103
جيم ، أحضرها.

179
00:12:57,128 --> 00:12:58,819
ألينا ...
إنها في مركز التحكم في الإطلاق.

180
00:13:03,650 --> 00:13:05,150
أنت تضيع وقتك.

181
00:13:05,815 --> 00:13:08,010
لديهم برنامج تجاوز فى النظام.

182
00:13:10,395 --> 00:13:12,234
اجهزة التحكم لدينا لافائده منها

183
00:13:13,428 --> 00:13:15,875
راين ، لا يمكنك المخاطرة بالإقلاع.

184
00:13:16,511 --> 00:13:18,713
لم ننتهى من الفحص!

185
00:13:18,738 --> 00:13:20,605
قمت بتشغيل كل البيانات أمس.

186
00:13:20,630 --> 00:13:22,131
إنها جاهزة.

187
00:13:22,156 --> 00:13:24,556
استرخ ... أنا أصنع جزءاً
من التاريخ ، وليس الأنتحار.

188
00:13:24,581 --> 00:13:27,484
راين ، لا يمكنك تحقيق
ذلك بدون فريق احتياطى هنا.

189
00:13:29,340 --> 00:13:31,146
سأكافح.

190
00:13:31,171 --> 00:13:34,937
حسنًا ، أيها الناس ،جوقه
سريعة من "وداعا ، وداعا ، بيردى."

191
00:14:19,391 --> 00:14:20,958
أنه يدخل الى المدار

192
00:14:20,959 --> 00:14:22,984
لقد أكمل
السيطرة على المركبه

193
00:14:24,762 --> 00:14:25,820
مهلا

194
00:14:26,124 --> 00:14:28,325
ما الذي يجري هنا؟
من انتم ايها الناس؟

195
00:14:33,639 --> 00:14:37,442
هذه القاعدة الآن تحت  سيطرة

196
00:14:37,443 --> 00:14:40,846
قوات التحرير
التابعه للجنرال روبارد.

197
00:14:40,847 --> 00:14:42,169
اهلا سيدى.

198
00:14:42,303 --> 00:14:43,327
لقد خنتنا!

199
00:14:45,876 --> 00:14:47,264
مهلا من فضلك لا ...

200
00:14:47,305 --> 00:14:49,102
أتركنا و شأننا!

201
00:15:06,607 --> 00:15:07,922
هذا جنون!

202
00:15:07,947 --> 00:15:09,214
بدون دعم ...

203
00:15:09,239 --> 00:15:10,910
لدي كل الدعم الذي أحتاجه.

204
00:15:12,756 --> 00:15:15,591
مرحبًا بك في قاعدة
يوروسبيس ، جنرال روبارد.

205
00:15:15,733 --> 00:15:17,534
هل لديك سيطرة كاملة؟

206
00:15:17,785 --> 00:15:19,118
أجل

207
00:15:19,119 --> 00:15:20,374
من هذا؟

208
00:15:20,528 --> 00:15:22,663
كان من المقرر قتل تلك المرأة.

209
00:15:22,867 --> 00:15:24,400
لابأس

210
00:15:24,691 --> 00:15:27,684
قررت ألينا أنه يمكنني
استفيد من خبيرة اليزر.

211
00:15:31,132 --> 00:15:32,132
جيدا جدا

212
00:15:32,157 --> 00:15:33,271
تابع المهمة.

213
00:15:33,792 --> 00:15:35,157
ماذا تريد منا؟

214
00:15:38,622 --> 00:15:40,078
هدوء

215
00:15:50,084 --> 00:15:52,719
دكتور أندرو ليمان ، ناسا.

216
00:15:52,720 --> 00:15:54,278
صحيح؟

217
00:15:57,793 --> 00:15:59,818
دكتور أنجلاند

218
00:16:02,066 --> 00:16:03,676
والدكتور بيل.

219
00:16:03,701 --> 00:16:06,036
دكتور بيل. صحيح.

220
00:16:06,302 --> 00:16:10,466
يجب على الرجل الملون المتعلم
ألا يسمح لنفسه بأن يستخدم.

221
00:16:12,623 --> 00:16:15,257
أنت ، ما هي وظيفتك؟

222
00:16:15,414 --> 00:16:16,948
السلامة الفنية.

223
00:16:17,012 --> 00:16:18,946
أذن ستواصل هذا الدور.

224
00:16:21,053 --> 00:16:22,687
دكتور سوبوليف؟

225
00:16:26,076 --> 00:16:29,979
القوة التى أمثلها الآن هى
المسيطرة على هذه القاعدة.

226
00:16:30,105 --> 00:16:32,037
ما هى هذه القوة؟

227
00:16:38,542 --> 00:16:42,250
أنتم مطالبين جميعاً بدعم
الدكتور راين بكل  أمكانيتكم.

228
00:16:43,559 --> 00:16:46,060
سيتم معاقبة العصيان.

229
00:16:46,209 --> 00:16:49,007
سيتم إعدام المخربين.

230
00:16:51,681 --> 00:16:55,518
لقد أديت واجباتك في
القضاء على برجيراك ،

231
00:16:55,519 --> 00:16:57,520
لكنك فشلت في قتل جوديث راند.

232
00:16:57,521 --> 00:17:01,394
ثم تم إجبار الدكتور راين على
الانطلاق بدون تحضير كامل.

233
00:17:01,490 --> 00:17:04,578
يبدو أن الاستفادة منها  أفضل عملياً .

234
00:17:04,603 --> 00:17:06,742
وكان الإقلاع ناجحاً.

235
00:17:06,946 --> 00:17:10,814
لكنك اتخذت قراراً حيوياً دون استشارتى.

236
00:17:21,744 --> 00:17:25,704
كما قلت ، العصيان سيعاقب.

237
00:17:27,548 --> 00:17:29,106
الجنرال روبارد ...

238
00:17:29,873 --> 00:17:31,741
سيدى

239
00:17:32,391 --> 00:17:38,696
أجري فحصاً حيوياً مستمراً على
الطاقم للتأكد من بقائهم في صحة جيدة.

240
00:17:38,697 --> 00:17:41,041
سوف تستمر في القيام
بذلك ، دكتور بيل ، مع موظفيك.

241
00:17:41,660 --> 00:17:44,161
سوف تبلغنى بانتظام هنا.

242
00:17:44,803 --> 00:17:46,794
أجل سيدى

243
00:17:59,629 --> 00:18:02,197
ما المهمة التي كان يتحدث عنها؟

244
00:18:02,222 --> 00:18:05,487
سأريك فى لحظة واحدة فقط.

245
00:18:26,556 --> 00:18:28,023
تعالى إلى الأسفل هنا.

246
00:18:52,902 --> 00:18:54,971
أنت تسخن الليزر.

247
00:18:55,432 --> 00:18:56,580
أجل.

248
00:18:56,605 --> 00:18:59,768
الهدف ميت أمامنا.

249
00:19:12,060 --> 00:19:14,028
هذا قمر صناعى للاتصالات.

250
00:19:14,593 --> 00:19:16,288
كان.

251
00:19:27,792 --> 00:19:30,234
<i><font color="#ff0000">نوراد
منشأة دفاع جوي في أمريكا الشمالية</font></i>

252
00:19:30,848 --> 00:19:32,782
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

253
00:19:34,717 --> 00:19:37,652
أوصلينى بالرئيس

254
00:19:37,653 --> 00:19:39,120
نصف أوروبا في الخارج!

255
00:19:41,279 --> 00:19:43,080
اريد كل البيانات ...

256
00:19:43,526 --> 00:19:46,795
ماذا حدث ، وكيف ، ومن فعل ذلك؟

257
00:19:46,796 --> 00:19:49,281
لابد و ان هذا لفت انتباه الجميع ، جنرال.

258
00:19:49,398 --> 00:19:51,889
أنا جاهز للقمر الصناعى أينما كنت.

259
00:19:54,391 --> 00:19:57,326
انتظر أمرى.

260
00:19:57,741 --> 00:20:00,094
ستفجر قمر اتصالات آخر ...

261
00:20:00,238 --> 00:20:01,405
لماذا؟

262
00:20:01,578 --> 00:20:02,593
لن ندمره

263
00:20:02,758 --> 00:20:05,250
سنستخدمه لنكون خبر
ثابت في أخبار التلفزيون.

264
00:20:11,888 --> 00:20:14,719
تلقت الأخبار
العاجلة تحديثاً جديداً

265
00:20:14,865 --> 00:20:17,483
من البيت الأبيض بشأن
الهجوم في الفضاء.

266
00:20:17,508 --> 00:20:20,010
أكد البيت الأبيض
أن الهجوم لم يكن ...

267
00:20:20,664 --> 00:20:23,220
أكرر ليس... من صنع الأسلحة السوفيتية.

268
00:20:23,245 --> 00:20:25,013
وتقرير محطات التتبع

269
00:20:25,210 --> 00:20:27,444
عن وقوع الهجوم
من مركبة فضائية

270
00:20:27,469 --> 00:20:28,636
من نوع ما

271
00:20:28,973 --> 00:20:30,207
المسؤولون متفائلون بأن ...

272
00:20:30,208 --> 00:20:31,575
هذا جنون.

273
00:20:31,576 --> 00:20:34,010
لماذا تدمر قمر الاتصالات؟

274
00:20:34,011 --> 00:20:36,046
ليبقى هادئا فلا دلالة ...

275
00:20:36,047 --> 00:20:40,426
حسناً لكى تجذب انتباه البغل اول
شىء عليك فعله هو ضربه بهرواوه على رأسه

276
00:20:40,631 --> 00:20:43,966
لم يتم تحديد هوية
المركبة الفضائية الغامضة ...

277
00:20:44,202 --> 00:20:46,033
الآن!

278
00:20:48,362 --> 00:20:51,423
ولا أي دليل على من يديرها ...

279
00:20:53,365 --> 00:20:55,366
أنت على حق

280
00:20:55,367 --> 00:20:59,003
راين يخترق  قناه فضائيه ليضع
نفسه كما الوجه الحجرى القديم

281
00:20:59,004 --> 00:21:01,939
أنه يستولى على اخبار التلفزيون

282
00:21:04,835 --> 00:21:06,503
كل ما أعرفه أن موقفنا أصبح مجنون

283
00:21:07,440 --> 00:21:08,339
انتباه...

284
00:21:08,364 --> 00:21:10,064
انتظر ... انتظر ... أعتقد
أننا نحصل على شىء ...

285
00:21:10,315 --> 00:21:11,477
أنتباهكم

286
00:21:11,502 --> 00:21:13,126
أنا روبارد.

287
00:21:13,510 --> 00:21:18,947
أنا مسؤول عن مركبة ليبراشن الفضائية
، التي كانت تسمى سابقًا فرونتير وان.

288
00:21:19,691 --> 00:21:25,697
أقمار الولايات المتحدة والاتحاد
السوفيتي هي الآن فى مرمى  أسلحتنا.

289
00:21:25,698 --> 00:21:27,933
راجع  وكالة المخابرات المركزية.

290
00:21:27,934 --> 00:21:29,501
أريد التحقق من هويته

291
00:21:29,502 --> 00:21:30,802
-ملف شخصي يا سيدي؟
-تحليل الصوت ...

292
00:21:30,803 --> 00:21:31,904
كل شىء اللعنه

293
00:21:31,905 --> 00:21:32,803
-نعم سيدي.
-حالا سيدي.

294
00:21:34,783 --> 00:21:37,416
نحن نطلب هذا فقط ، أن
تمنحنا الولايات المتحدة قيادة

295
00:21:38,678 --> 00:21:42,915
قمر صناعي واحد للمراقبة
لمساعدتنا في الحفاظ على السلام.

296
00:21:42,916 --> 00:21:48,420
نطلب رموز الكمبيوتر التى تفتح
وتتحكم فى هذا القمر الصناعى.

297
00:21:48,421 --> 00:21:51,758
نتعهد بأننا لن نستخدم
قدراتها العسكرية أبداً

298
00:21:51,759 --> 00:21:55,251
ضد الولايات المتحدة ، ولكن
فقط لحماية حدودنا الوطنية

299
00:21:55,276 --> 00:21:57,157
 وحقوق شعبنا

300
00:21:58,465 --> 00:22:02,535
إذا لم توافق الولايات المتحدة ،

301
00:22:02,536 --> 00:22:08,041
سوف ندمر كل قمر
صناعى أمريكى فى الفضاء.

302
00:22:08,042 --> 00:22:09,809
لذا  أحذروا

303
00:22:09,810 --> 00:22:12,176
لديكم ثلاث ساعات للموافقة.

304
00:22:13,514 --> 00:22:15,880
 ثلاث ساعات

305
00:22:21,889 --> 00:22:26,927
ينبغى أن يأتي قمر المراقبة العسكرى هذا
ضمن نطاقنا فى النصف ساعة القادمة.

306
00:22:27,429 --> 00:22:29,863
أتصل بى حينها

307
00:22:50,419 --> 00:22:52,080
لماذا لا تصل إلى شانون.

308
00:22:53,641 --> 00:22:55,233
شانون ، هل تسمعيننى ؟

309
00:22:57,056 --> 00:22:58,819
أسمعك

310
00:23:00,129 --> 00:23:04,073
أعني ... هل تخاطر
بحرق قمر صناعى أمريكى؟

311
00:23:04,299 --> 00:23:09,000
نعم ، تمامًا مثل إله الرعد ،
صاعقة برق مثالية فى الفضاء.

312
00:23:10,039 --> 00:23:11,244
شانون ، عليك إيقاف راين.

313
00:23:11,670 --> 00:23:14,005
هل يمكنك تخريب ليزر السفينة؟

314
00:23:14,577 --> 00:23:16,704
وأنا أفهم ما تقوله.

315
00:23:17,520 --> 00:23:20,189
لكن تلك المخاطرة هل
تقوم بها من أجل المال؟

316
00:23:20,784 --> 00:23:22,402
ليس المال ... السلطه.

317
00:23:25,555 --> 00:23:27,887
جيم ... هنا ، اسمع.

318
00:23:31,194 --> 00:23:32,762
أعتقد أنني وجدت شيئا.

319
00:23:32,763 --> 00:23:33,923
التحكم بالليزر.

320
00:23:35,232 --> 00:23:37,800
لم يتم فحص الروابط الإلكترونية بالكامل.

321
00:23:37,801 --> 00:23:40,303
كان من المفترض أن
يحدث ذلك قبل موعد الإقلاع.

322
00:23:40,304 --> 00:23:42,738
تقصد أن شانون يمكن
أن تضغط على الليزر.

323
00:23:42,739 --> 00:23:44,969
يجب أن يكون هناك برنامج
يختبرهم إلى أقصى حد.

324
00:23:47,744 --> 00:23:49,379
دكتور ليمان ...

325
00:23:49,380 --> 00:23:51,405
تعال معى.

326
00:24:02,493 --> 00:24:04,127
اجل

327
00:24:04,128 --> 00:24:05,595
شانون.

328
00:24:05,596 --> 00:24:08,432
جهاز التحكم بالليزر ضعيف.

329
00:24:08,433 --> 00:24:12,369
لقد وصلت إلى برنامج لدفعه إلى أقصى مدى

330
00:24:12,370 --> 00:24:13,338
هل هو معك؟

331
00:24:13,339 --> 00:24:16,573
من الأفضل أن أجري بعض الاختبارات.

332
00:24:16,574 --> 00:24:17,875
ارفعى يدك.

333
00:24:17,876 --> 00:24:20,912
قد تحتاج إلى إعادة معايرته
قبل استخدامه مرة أخرى.

334
00:24:20,913 --> 00:24:22,613
إنه يعمل بشكل جيد.

335
00:24:22,614 --> 00:24:24,809
لقد رأيت الدليل على ذلك.

336
00:24:30,589 --> 00:24:33,080
محاولة جيدة ، شانون.

337
00:24:33,105 --> 00:24:34,142
أستمرى فيها

338
00:24:34,167 --> 00:24:36,669
أرسلى لى إشارة إذا
كنت تستطيعين التحدث معه.

339
00:24:36,739 --> 00:24:40,008
استخدمى تلك الكلمة
... "إعادة المعايرة".

340
00:24:40,299 --> 00:24:41,357
سأعلم أنك جاهز.

341
00:24:48,408 --> 00:24:51,610
ماكس ،   أدخلنا من
خلال  تلك الكاميرا الأمنية.

342
00:24:51,611 --> 00:24:53,679
حسناً

343
00:24:53,680 --> 00:24:56,348
أصيبت الدكتور سوبوليف بجروح خطيرة.

344
00:24:56,349 --> 00:24:57,649
لا يستطيع العمل.

345
00:24:57,650 --> 00:24:59,015
حان وقت تصويره

346
00:25:04,135 --> 00:25:06,336
أنت المسؤول الكبير
في هذه القاعدة ،

347
00:25:06,893 --> 00:25:09,762
لذلك سأحملك مسؤولية العمل.

348
00:25:09,763 --> 00:25:11,025
فى الواقع ، أنا مجرد مراقب.

349
00:25:12,332 --> 00:25:17,670
يمكننى أن أطلق النار عليك
واتحدث الى المسؤول التالى

350
00:25:17,671 --> 00:25:19,502
سأكون سعيدا للتعاون.

351
00:25:22,842 --> 00:25:24,331
كيف ذلك؟

352
00:25:28,413 --> 00:25:29,546
جيد

353
00:25:29,696 --> 00:25:31,100
كلكم في مركز التحكم ...

354
00:25:32,650 --> 00:25:35,752
يجب عليكم دعم
جهودنا ... بشكل كامل.

355
00:25:36,363 --> 00:25:37,664
هل هذا واضح؟

356
00:25:38,259 --> 00:25:39,486
واضح جدا.

357
00:25:39,511 --> 00:25:42,345
لكن يجب أن يكون موظفونا قادرين على
إجراء فحوصاتهم الفنية وفحوصات السلامة.

358
00:25:42,726 --> 00:25:43,959
ماذا؟

359
00:25:43,984 --> 00:25:45,685
هناك مادة مشعة فى هذه القاعدة.

360
00:25:45,803 --> 00:25:47,204
علينا أن نجرى فحوصات مستمرة.

361
00:25:47,502 --> 00:25:51,020
افعل ما هو ضرورى.

362
00:25:51,094 --> 00:25:53,722
ستكون مسؤولاً مسؤولية
كاملة عن سلامتنا.

363
00:25:56,346 --> 00:25:58,507
أتفهم ذلك.

364
00:26:01,116 --> 00:26:06,053
يوجد ممر لقناة على الأرض بالقرب
من كرسي روبارد ، به فتحات تهوية.

365
00:26:06,054 --> 00:26:10,458
أعتقد أنه يمكن أن يكون
هناك شىء خطير للغاية.

366
00:26:10,459 --> 00:26:12,092
تفكير جيد.

367
00:26:12,093 --> 00:26:13,589
روبارد لديه نقطة ضعف.

368
00:26:13,614 --> 00:26:14,847
إنه مدخن شره.

369
00:26:14,872 --> 00:26:15,897
سنستغل ذلك.

370
00:26:23,918 --> 00:26:25,382
هل لديك ما يكفى من قناع روبارد؟

371
00:26:25,474 --> 00:26:26,601
أجل

372
00:26:26,655 --> 00:26:28,538
هل تمكنت من العثور على
البرنامج الذي تستخدمه شانون؟

373
00:26:28,591 --> 00:26:29,751
فقط في انتظار اشارتها.

374
00:26:38,918 --> 00:26:41,148
هنا يأتي هدفنا الآن.

375
00:26:46,188 --> 00:26:48,252
مصدر الطاقة النووية على
متن السفينة ... عظيم.

376
00:26:50,234 --> 00:26:51,786
لن تنفجر.

377
00:26:51,811 --> 00:26:53,878
سوف تذوب مثل الشمعة.

378
00:26:53,903 --> 00:26:55,567
فقط إذا كان الليزر
موجهاً بشكل مثالى.

379
00:26:55,611 --> 00:26:56,912
سيكون

380
00:26:57,608 --> 00:26:59,820
بعد تجاهل إجراءات التشغيل القياسية؟

381
00:26:59,876 --> 00:27:01,076
متى؟

382
00:27:01,163 --> 00:27:02,563
عندما أطلقته آخر مرة.

383
00:27:03,009 --> 00:27:07,313
يقول تدريبى أنك تتحقق دائماً من مستشعرات
الإستهداف قبل استخدامها مرة أخرى.

384
00:27:07,518 --> 00:27:10,319
خاصة عند استخدامه بكامل طاقته.

385
00:27:10,320 --> 00:27:11,988
اسمح لى أن أجرى الاختبارات.

386
00:27:11,989 --> 00:27:14,257
 أفعلى ذلك بسرعه

387
00:27:14,258 --> 00:27:16,026
تأكيد المرحلة الحمراء.

388
00:27:16,027 --> 00:27:18,222
الاستعداد لإطلاق الصواريخ التقليدية.

389
00:27:23,768 --> 00:27:26,259
128
 شخصاً بريئاً.

390
00:27:27,301 --> 00:27:32,439
لكن مقابل 14 مليون فى نيويورك
، عشرة ملايين فى موسكو

391
00:27:32,464 --> 00:27:35,142
ثلاثة ملايين ونصف
في سيدني...

392
00:27:36,271 --> 00:27:39,994
وافقت الحكومة الأسترالية
على توجيه ضربة غير نووية.

393
00:27:41,094 --> 00:27:43,997
سنحاول بأقصى ما لدينا
للخروج من هذا بسلام.

394
00:27:44,123 --> 00:27:47,292
ولكن أذا لم نتمكن

395
00:27:47,293 --> 00:27:49,284
سنمحو القاعدة.

396
00:28:01,507 --> 00:28:03,942
لا بأس في استخدام القوه.

397
00:28:03,943 --> 00:28:05,817
الآن ، سوف أقوم بإعادة
معايرة مستشعرات التصويب.

398
00:28:05,842 --> 00:28:06,719
حسناً

399
00:28:06,744 --> 00:28:08,634
شانون

400
00:28:08,659 --> 00:28:11,043
ها هو البرنامج عالي الضغط الذي
قد يفرط في الضغط على روابط التحكم.

401
00:28:11,068 --> 00:28:12,469
قومى بتشغيل هذا التسلسل.

402
00:28:12,860 --> 00:28:14,623
خمسن

403
00:28:16,137 --> 00:28:19,932
اثنان وثلاثون ... تسعة عشر ...

404
00:28:21,364 --> 00:28:22,854
-ستة عشر
- جرانت

405
00:28:24,133 --> 00:28:26,260
لدينا تداخل .

406
00:28:29,903 --> 00:28:31,837
سيستغرق الأمر لحظة
أو نحو ذلك للتحقق.

407
00:28:33,154 --> 00:28:34,455
ما الذى يجرى هنا

408
00:28:34,637 --> 00:28:36,804
مشكلة صغيرة فى الكمبيوتر.

409
00:28:36,829 --> 00:28:38,096
فحص أفضل للإشعاع.

410
00:28:38,511 --> 00:28:40,479
نعم ، هذا من شأنه
أن يفسر التداخل.

411
00:28:46,154 --> 00:28:47,173
ما هذا؟

412
00:28:47,198 --> 00:28:48,579
لدينا  بقعة ساخنة ، دكتور ليمان.

413
00:28:48,604 --> 00:28:50,293
ضع علامة عليها.
-حسناً

414
00:28:54,183 --> 00:28:55,616
شخص ما أصبح مهملاً.

415
00:28:55,844 --> 00:28:58,079
قل لرجالك ألا يقتربوا من
أي شىء عليه تلك العلامة.

416
00:28:58,299 --> 00:28:59,899
يمكن أن يكون فى غاية الخطورة.

417
00:28:59,900 --> 00:29:01,458
نعم سأفعل.

418
00:29:06,374 --> 00:29:08,968
ارجع إلى شانون بسرعة.

419
00:29:09,902 --> 00:29:11,402
شانون ، هل تسمعيننى؟

420
00:29:12,146 --> 00:29:13,214
أجل

421
00:29:13,215 --> 00:29:14,348
حسناً

422
00:29:14,349 --> 00:29:17,182
شغلى الليزر

423
00:29:19,855 --> 00:29:21,522
حسناً

424
00:29:21,523 --> 00:29:22,790
ها هى باقى الارقام

425
00:29:22,791 --> 00:29:25,783
تسعة وثمانون وثلاثون ...

426
00:29:33,268 --> 00:29:35,102
شىء ما غريب هنا.

427
00:29:35,103 --> 00:29:36,365
اقطعى الطاقة.

428
00:29:37,706 --> 00:29:39,240
المشكلة ماديه.

429
00:29:39,241 --> 00:29:41,042
لن نستطيع علاجها
من وسائل  التحكم هنا

430
00:29:41,043 --> 00:29:42,415
حسنًا ، أنتِ خبيرة الليزر.

431
00:29:42,440 --> 00:29:44,704
سيكون عليك فقط
الخروج إلى هناك وتحريره.

432
00:29:46,397 --> 00:29:47,898
ماذا؟
 السير فى الفضاء؟

433
00:29:48,251 --> 00:29:49,384
لكنها جوديث راند ...

434
00:29:49,409 --> 00:29:51,910
من المفترض أنه تم تدريبها
بشكل كامل على ذلك.

435
00:29:51,935 --> 00:29:54,470
حسنًا ، إنها شجاعة بما فيه الكفاية ،
إذا استطعنا التحدث معها من خلال ذلك.

436
00:29:54,495 --> 00:29:56,496
سيكون عليها إصلاح الليزر.

437
00:29:56,521 --> 00:29:59,806
اذن  علينا أن نصل
إلى روبارد قبل أن تعمل.

438
00:29:59,896 --> 00:30:01,030
ماكس في الموقع

439
00:30:01,089 --> 00:30:02,189
هل أنت جاهز يا نيكولاس؟

440
00:30:02,214 --> 00:30:03,314
أجل

441
00:30:03,691 --> 00:30:04,885
أذن علينا أن نذهب.

442
00:30:13,509 --> 00:30:14,899
أنت انت

443
00:30:16,633 --> 00:30:17,789
ماذا تفعل؟

444
00:30:17,814 --> 00:30:19,510
فحص الإشعاع.

445
00:30:19,647 --> 00:30:20,845
أجل

446
00:30:21,995 --> 00:30:23,243
شرح الدكتور ليمان.

447
00:30:23,356 --> 00:30:25,424
هناك الكثير من المواد
المشعة المستخدمة.

448
00:30:25,667 --> 00:30:27,567
يمكن أن تسبب خطر

449
00:30:30,712 --> 00:30:35,549
إذا وجدت هذه مجرد
حيلة لإزعاج رجالى ...

450
00:30:35,588 --> 00:30:37,055
سوف اطلق عليك النار.

451
00:30:43,145 --> 00:30:46,342
سيتمنى الجنرال روبارد أن
قد ترك التدخين منذ سنوات.

452
00:30:52,441 --> 00:30:53,910
حسناً

453
00:30:53,935 --> 00:30:56,870
افعلى المطلوب... وإلإ
ستكونى فى عداد الموتى.

454
00:30:56,895 --> 00:30:58,260
مفهوم؟

455
00:31:01,726 --> 00:31:03,266
شانون ، هل  تسمعيننى ؟

456
00:31:08,263 --> 00:31:09,525
أنا جاهزه

457
00:31:26,152 --> 00:31:28,177
مجرد نزهة فى الحديقة ، حبيبى.

458
00:31:38,994 --> 00:31:42,498
يا الهى

459
00:31:42,836 --> 00:31:43,869
أنه جميل

460
00:31:43,870 --> 00:31:45,971
هل أنت بخير ؟

461
00:31:45,972 --> 00:31:49,175
أنا خائفه

462
00:31:49,176 --> 00:31:51,210
تحركى

463
00:31:51,211 --> 00:31:53,112
حسناً ، لديك كل الحق في أن تخافى.

464
00:31:53,113 --> 00:31:54,613
سنتحدث معك  خلال الأمر.

465
00:31:54,614 --> 00:31:58,284
تذكرى أنك مقيده بهذه السفينة.

466
00:31:58,285 --> 00:31:59,819
لا شيء يمكن أن يحدث بشكل خاطىء.

467
00:31:59,820 --> 00:32:01,453
أجل حسناً

468
00:32:01,454 --> 00:32:04,089
أنا بخير

469
00:32:04,090 --> 00:32:06,525
انتظرى هناك وتحركى ببطء.

470
00:32:06,526 --> 00:32:08,894
لدينا خطه تجرى الأن

471
00:32:08,895 --> 00:32:10,989
أجل

472
00:32:45,068 --> 00:32:47,148
سفينة الفضاء فرونتير وان ... فرونتير وان ،

473
00:32:47,263 --> 00:32:51,000
هذا الجنرال جوشيا رانسوم
، سلاح الجو الأمريكى.

474
00:32:51,886 --> 00:32:53,031
أجب

475
00:32:53,177 --> 00:32:54,510
أكرر

476
00:32:54,535 --> 00:32:56,203
لقد التقطنا بثًا عبر الأقمار الصناعية

477
00:32:57,079 --> 00:32:58,412
من البنتاغون.
-تجاوزه

478
00:32:58,413 --> 00:32:59,780
هذا الاتصال ملح للغاية.

479
00:32:59,781 --> 00:33:01,048
هل يمكنك أفشال مخططهم

480
00:33:01,049 --> 00:33:02,216
ربما استسلام فرونتيرا وان

481
00:33:02,217 --> 00:33:03,551
يأخذا ثوانى قليله

482
00:33:03,552 --> 00:33:06,777
أفترض أنك تسمعننى ، لذا فاستمع جيداً.

483
00:33:06,872 --> 00:33:08,432
سأجعل كلماتى بسيطه

484
00:33:08,937 --> 00:33:11,605
أنا أتحدث باسم رئيس الولايات المتحدة ،

485
00:33:11,981 --> 00:33:14,850
و الأمين العام
الاتحاد السوفياتي

486
00:33:15,031 --> 00:33:16,832
ورئيس وزراء أستراليا.

487
00:33:17,137 --> 00:33:20,389
لن نكون رهائن أو نمتثل لمطالبكم.

488
00:33:20,591 --> 00:33:21,624
أحذركم

489
00:33:22,086 --> 00:33:24,120
في ساعة واحدة بالضبط ،

490
00:33:24,340 --> 00:33:27,576
 نحن على استعداد للقضاء
قاعدة يوروسبيس

491
00:33:27,577 --> 00:33:28,710
بأسلحتنا.

492
00:33:28,711 --> 00:33:31,813
سيموت الأبرياء ، ونحن نعلم ذلك.

493
00:33:31,814 --> 00:33:34,449
لكن إرهابيوك أيضا سيموتون.

494
00:33:34,450 --> 00:33:37,519
وسوف يتم التخلي عنك في الفضاء.

495
00:33:37,520 --> 00:33:39,964
لديك ساعة واحدة للرد.

496
00:33:39,989 --> 00:33:42,223
هذا كل شئ.

497
00:33:42,510 --> 00:33:43,972
اذهب الآن.

498
00:33:44,332 --> 00:33:45,519
لا أحد يغادر المبنى.

499
00:33:45,544 --> 00:33:47,645
أكرر ، لا أحد يغادر المبنى.

500
00:33:48,114 --> 00:33:49,915
سوف يقضون على هذه القاعدة.

501
00:33:49,940 --> 00:33:52,047
لدينا 59 دقيقة.

502
00:33:52,163 --> 00:33:53,530
نوراد في حالة تأهب أحمر.

503
00:33:53,719 --> 00:33:54,952
لا يمكنني المرور مباشرة.

504
00:33:54,977 --> 00:33:56,544
كل قناة مغلقة.

505
00:33:56,661 --> 00:33:58,529
سيتعين علينا محاولة
ارساله رساله عبر فرونتير وان.

506
00:33:58,976 --> 00:34:00,043
أنها الطريقه الوحيده

507
00:34:00,044 --> 00:34:01,802
وشانون فقط هي التي
تستطيع  القيام بذلك.

508
00:34:01,827 --> 00:34:04,455
وأولا ،علينا
للوصول إلى روبارد.

509
00:34:08,228 --> 00:34:09,342
شانون ، كيف حالك؟

510
00:34:09,400 --> 00:34:12,477
تذكرى أن راين يمكنه سماع كل ما تقوليه.

511
00:34:14,229 --> 00:34:16,330
حتى الأن جيد جداً.

512
00:34:16,761 --> 00:34:19,530
سأخبرك بما يجب فعله لإصلاح الليزر ،

513
00:34:19,531 --> 00:34:21,799
بينما نخرج "روبارد" من المسرحيه.

514
00:34:21,800 --> 00:34:24,635
انظرى إلى الجانب الأيمن من تثبيت البرميل.

515
00:34:24,636 --> 00:34:27,471
ستجدين ثقب به فتحة مفتاح.

516
00:34:27,472 --> 00:34:29,340
أبحثى عنه

517
00:34:29,341 --> 00:34:32,343
أعتقد أنني وجدت المشكلة.

518
00:34:32,344 --> 00:34:36,982
الآن ، في معداتك، ستجدين أداة
تناسب صامولة سداسية صغيرة.

519
00:34:36,983 --> 00:34:39,551
داخل ثقب المفتاح ، تحت عصا الليزر ...

520
00:34:39,552 --> 00:34:43,283
انها تتحكم فى الأحمال.

521
00:34:46,826 --> 00:34:49,527
أرى المشكلة.

522
00:34:49,528 --> 00:34:53,560
حسناً ، سيتعين عليك تخفيفه
حتى يصبح الليزر حرا فى الدوران.

523
00:34:57,421 --> 00:34:59,474
أنا أحرر نظام مؤازر التحكم.

524
00:34:59,872 --> 00:35:03,475
بمجرد القيام بذلك ، سيتعين
عليك إحكام قفل الصاموله.

525
00:35:03,476 --> 00:35:05,744
إذا لم يكن محكماً ، فنظام مؤازر التحكم

526
00:35:05,745 --> 00:35:07,577
سوف يتراخى على الفور.

527
00:35:09,296 --> 00:35:12,498
آسف ، ولكن علينا أن
نتركك   تقومى به بنفسك.

528
00:35:12,523 --> 00:35:14,800
سنقوم بهدم قمر صناعي آخر ، دكتور راين.

529
00:35:14,825 --> 00:35:16,850
فوراً.

530
00:35:18,991 --> 00:35:20,458
الليزر يحتاج إلى عمل.

531
00:35:20,685 --> 00:35:21,845
قد يستغرق بعض الوقت.

532
00:35:24,583 --> 00:35:26,283
لقد فشلت في
إخباري يا دكتور.راين.

533
00:35:27,034 --> 00:35:29,636
لقد أرسلت الدكتوره
راند للعناية بالأمر.

534
00:35:29,903 --> 00:35:32,705
خبيرة الليزر الخاصه بى؟

535
00:35:32,706 --> 00:35:36,667
إنها لن تعود إلى الداخل
حتى تنتهي المهمة.

536
00:35:38,087 --> 00:35:41,318
أعلمنى على الفور.

537
00:35:50,209 --> 00:35:52,277
-ما هذا؟
-إنه أنبوب منفجر.

538
00:35:54,710 --> 00:35:56,777
إنه بخار مشع ... اخرج من هناك.

539
00:35:56,802 --> 00:35:58,036
اخرج! الآن! هيا!

540
00:35:58,674 --> 00:36:00,164
أحضره هنا.

541
00:36:03,905 --> 00:36:04,971
أيها الجنرال

542
00:36:04,972 --> 00:36:06,736
ليبتعد كل شخص أخر

543
00:36:09,609 --> 00:36:10,943
هل أنا مغطى بالسم

544
00:36:10,968 --> 00:36:12,902
اريد سيجارة. هل
استطيع ان اخذ سيجارة؟

545
00:36:13,215 --> 00:36:14,615
أعط الجنرال سيجارة من فضلك.

546
00:36:14,616 --> 00:36:15,716
دعني أحصل عليهم

547
00:36:15,717 --> 00:36:17,018
انت ابقى هنا من اجل سلامتك

548
00:36:17,019 --> 00:36:18,453
لقد   كنت
قريب جداً من هذا التسرب.

549
00:36:18,454 --> 00:36:19,682
-دعني أفحصك.
سيجارة ، الآن!

550
00:36:21,974 --> 00:36:23,906
سيجارة من فضلك.

551
00:36:39,142 --> 00:36:40,209
أنه بخير

552
00:36:40,210 --> 00:36:41,575
تعال ، انتظر هنا.

553
00:36:59,930 --> 00:37:02,397
شانون ، روبارد خرج.

554
00:37:02,398 --> 00:37:04,133
نيكولاس دخل

555
00:37:04,134 --> 00:37:05,534
كيف حالك؟

556
00:37:07,280 --> 00:37:09,680
الآن ، سوف أقوم
بإحكام صامولة القفل  .

557
00:37:16,447 --> 00:37:19,082
أجل ، كيف حالك بالصوت؟

558
00:37:19,083 --> 00:37:21,074
لقد سمعت ذلك بما فيه الكفاية.

559
00:37:27,324 --> 00:37:30,193
الكان امن

560
00:37:30,194 --> 00:37:32,462
جنرال

561
00:37:32,463 --> 00:37:34,165
هل نخلي القاعدة يا جنرال؟

562
00:37:34,166 --> 00:37:35,733
الصواريخ الأمريكية
على وشك ...

563
00:37:35,734 --> 00:37:36,934
سوف أتعامل معها.

564
00:37:36,935 --> 00:37:39,170
اجمع كل موظفينا هنا. الآن.

565
00:37:39,171 --> 00:37:42,163
أريد أن أخاطبهم شخصياً.

566
00:38:04,306 --> 00:38:05,306
لقد أنتهيت

567
00:38:05,331 --> 00:38:06,731
لقد قمت بفك تشويش الليزر!

568
00:38:07,184 --> 00:38:08,785
فتاة جيدة.

569
00:38:08,935 --> 00:38:10,664
الآن ، علينا إعادتك إلى الداخل.

570
00:38:12,782 --> 00:38:14,182
أطب التهانى يا دكتور راند.

571
00:38:14,660 --> 00:38:16,661
لقد أنقذتِ حياتك للتو.

572
00:38:16,686 --> 00:38:19,086
أدخلى بعيدا عن البرد

573
00:38:41,635 --> 00:38:43,569
لقد علقت

574
00:38:45,226 --> 00:38:47,827
سيكون عليك فك الحبل الخاص بك.

575
00:38:48,281 --> 00:38:50,044
تمسكِ بالليزر.

576
00:38:52,995 --> 00:38:56,230
شانون ...
إذا لم يكن لديكِ خيارات ،

577
00:38:57,356 --> 00:39:00,202
فقومى بالأمر بهدوء وبطىء

578
00:39:00,783 --> 00:39:03,776
تماماً مثل فك حزام الأمان.

579
00:39:37,026 --> 00:39:39,017
يا الهى

580
00:39:43,337 --> 00:39:46,173
وداعا دكتوره راند.

581
00:39:46,769 --> 00:39:49,604
مساعدة! ساعدونى!

582
00:39:49,605 --> 00:39:51,203
ساعدونى

583
00:39:52,107 --> 00:39:54,940
ساعدونى

584
00:40:06,728 --> 00:40:08,862
لا  استطيع التوقف

585
00:40:09,192 --> 00:40:12,161
جيم! جرانت!

586
00:40:12,162 --> 00:40:15,164
ساعدون ساعدونى

587
00:40:15,165 --> 00:40:17,266
أنا انجرف.

588
00:40:17,267 --> 00:40:20,336
أنا أنجرف بعيدًا عن السفينة ...
إلى الفضاء!

589
00:40:20,337 --> 00:40:21,537
حافظى على  الهدوء.

590
00:40:21,538 --> 00:40:23,172
أخبرينى  ما نوع المعدات التى لديك.

591
00:40:23,173 --> 00:40:24,683
ولا تقلقى بشأن سماع راين لك.

592
00:40:24,708 --> 00:40:26,876
انقطع اتصال النشاطات خارج
المركبة عندما خرجت من الحبل

593
00:40:27,444 --> 00:40:30,145
لدي أدوات.

594
00:40:30,146 --> 00:40:32,945
و نصف ساعة من الهواء.

595
00:40:34,785 --> 00:40:36,186
حسنا ، استمعى ...

596
00:40:36,187 --> 00:40:38,321
يمكن استخدام إمداد الهواء كطائرة نفاثة.

597
00:40:38,322 --> 00:40:39,823
حاولى الوصول إلى صمام التطهير.

598
00:40:39,824 --> 00:40:42,725
فهمت

599
00:40:44,929 --> 00:40:47,397
أحاول الوصول إلى هناك.

600
00:40:47,398 --> 00:40:49,399
لا أشعر بالكثير.

601
00:40:49,400 --> 00:40:51,800
أحاول

602
00:40:56,141 --> 00:40:57,675
الحالة التاهب  .

603
00:40:57,700 --> 00:40:59,634
14
 دقيقة على الإطلاق.

604
00:40:59,728 --> 00:41:02,331
أنا جاهز لضرب القمر الصناعى الآن.

605
00:41:02,356 --> 00:41:03,656
لم يحن الوقت بعد.

606
00:41:03,758 --> 00:41:04,751
أنتظر

607
00:41:04,792 --> 00:41:05,826
هذا أمر

608
00:41:05,851 --> 00:41:07,017
أين دكتور راند؟

609
00:41:07,018 --> 00:41:11,183
ذهبت إلى الخارج و ، لن تعود أبداً.

610
00:41:11,706 --> 00:41:13,724
فهمت

611
00:41:13,725 --> 00:41:16,794
الجنرال لديه أوامر جديدة.

612
00:41:16,795 --> 00:41:19,730
هناك احتمال هجوم صاروخى أمريكى.

613
00:41:19,731 --> 00:41:24,301
ومع ذلك ، تحتوي هذه
القاعدة على مخابىء منيعة.

614
00:41:24,302 --> 00:41:28,205
القوات فقط تذهب مع هذا الرجل للأحتماء.

615
00:41:28,206 --> 00:41:32,110
يجب أن يظل جميع أفراد
القاعدة الآخرين فى مواقعهم.

616
00:41:32,111 --> 00:41:34,079
لا تتحركوا .

617
00:41:45,858 --> 00:41:48,927
لدى حوالي عشر دقائق
من الهواء في بدلتى ...

618
00:41:48,928 --> 00:41:51,055
لذلك  سأ بدأ.

619
00:42:10,873 --> 00:42:12,346
أنها تعمل

620
00:42:12,427 --> 00:42:13,527
جيم

621
00:42:13,606 --> 00:42:14,610
جرانت

622
00:42:14,777 --> 00:42:16,142
أنها تعمل

623
00:42:29,170 --> 00:42:30,838
على طول الطريق في الخلف.

624
00:42:30,839 --> 00:42:32,636
هيا بنا جميعا.

625
00:42:35,477 --> 00:42:39,146
هذا المكان ليس عميقًا بما يكفي
لتحمل هجوم صاروخى.

626
00:42:40,348 --> 00:42:41,548
مهلا! ماذا؟

627
00:42:41,549 --> 00:42:43,150
انتظر دقيقة!

628
00:42:43,151 --> 00:42:44,952
-افتح الباب! افتح الباب!

629
00:42:58,107 --> 00:43:00,098
لقد فعلتها.

630
00:43:02,137 --> 00:43:04,238
الآن ، علينا فقط التعامل مع راين.

631
00:43:04,263 --> 00:43:05,530
لا تقلق جيم

632
00:43:05,773 --> 00:43:07,240
أنه لى

633
00:43:14,649 --> 00:43:16,316
نعم سيدي الرئيس.

634
00:43:16,552 --> 00:43:18,586
سنعطيهم كل ثانية نستطيع.

635
00:43:18,587 --> 00:43:22,223
لكن هل القرار لا يزال قائما؟

636
00:43:22,489 --> 00:43:26,152
أجل سيدى

637
00:43:29,099 --> 00:43:31,534
الحاله  التأهب مستمره

638
00:43:31,535 --> 00:43:34,036
خمس دقائق على إطلاق الصاروخ.

639
00:43:34,037 --> 00:43:36,572
نوراد لا يزال في حالة تأهب حمراء.

640
00:43:36,573 --> 00:43:38,165
كل شيء يعتمد على شانون.

641
00:44:52,042 --> 00:44:53,710
جيم

642
00:44:53,735 --> 00:44:55,335
جرانت

643
00:44:55,624 --> 00:44:57,092
لقد نلت منه

644
00:44:58,014 --> 00:45:00,642
لم نشك أبدا فى أنك ستفعلين .

645
00:45:01,119 --> 00:45:02,653
جيم ، لدينا أقل من دقيقتين.

646
00:45:02,678 --> 00:45:05,673
شانون ، هل يمكنك وضع
إحداثيات التعليمات البرمجية هذه

647
00:45:05,698 --> 00:45:07,833
من خلال نظام السفينة عبر
رابط القمر الصناعي الخاص بك ...

648
00:45:07,858 --> 00:45:10,122
ليس لدينا طريقة
أخرى للوصول إلى نوراد.

649
00:45:13,213 --> 00:45:15,014
90  ثانية
لإطلاق صاروخ

650
00:45:15,328 --> 00:45:17,262
هذه هى فرونتير وان فى الفضاء ،

651
00:45:17,372 --> 00:45:20,374
استدعاء الجنرال
جوشوا رانسوم ... عاجل!

652
00:45:20,437 --> 00:45:21,971
جيم لقد تم توصيلك

653
00:45:22,215 --> 00:45:25,584
جنرال ، أنا أتصل
من قاعدة يوروسبيس.

654
00:45:25,585 --> 00:45:27,820
هذا التشفير خاص بحكومتى
 الولايات المتحده الأمركيه

655
00:45:27,821 --> 00:45:31,491
ألفا سبعة وواحد وستة تشارلى.

656
00:45:31,492 --> 00:45:33,493
هل انت سجين الأرهابيين؟

657
00:45:33,494 --> 00:45:34,627
سلبى.

658
00:45:34,628 --> 00:45:36,429
الإرهابيون بسلام عاطلين عن العمل.

659
00:45:36,430 --> 00:45:37,830
قم بإلغاء الضربة الصاروخية.

660
00:45:37,854 --> 00:45:39,160
رانسوم

661
00:45:39,185 --> 00:45:41,546
قم بإلغاء عملية المسح!

662
00:45:41,571 --> 00:45:42,838
اكرر: إلغاء!

663
00:45:44,760 --> 00:45:46,519
شكرا لك

664
00:45:46,544 --> 00:45:49,580
كيف وصلت إلى هناك بحق الجحيم؟

665
00:45:49,677 --> 00:45:52,669
أنا آسف يا جنرال ، على ما يبدو
أننا نفقد الإتصال.

666
00:45:59,402 --> 00:46:02,132
كما تعلم ، فإن التدخين
حقاً يشكل خطراً على صحتك.

667
00:46:19,295 --> 00:46:20,996
فرونتير وان ، هل تسمعنى؟

668
00:46:21,021 --> 00:46:22,655
لاحظ الاتجاه.

669
00:46:23,445 --> 00:46:25,812
أس الدوران الثانى

670
00:46:26,659 --> 00:46:28,693
ممتاز
إعادة الدخول ، فرونتير وان.

671
00:46:29,116 --> 00:46:30,450
هذا هو التحكم

672
00:46:30,920 --> 00:46:32,087
يمكنك تشغيل الهبوط الالى بأمان

673
00:46:32,088 --> 00:46:34,522
توجيه إلى منحدر انزلاق عشر درجات.

674
00:47:04,325 --> 00:47:05,458
شكراً لك

675
00:47:06,022 --> 00:47:08,650
شكرا لكم جميعا لإعادتها بأمان.

676
00:47:26,454 --> 00:47:28,755
مرحبا بك فى الوطن.

677
00:47:28,780 --> 00:47:31,215
أوه ، لا أعرف هل أضحك أم أبكى.

678
00:47:31,365 --> 00:47:37,765
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

