﻿1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
"غراينر".

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
حلّلنا البيانات من رأس "كيلمر" كما طلبت.

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
وجدنا توقيع المنصة التي استخدموها
لاختراق الشريحة.

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
ملك من كانت؟

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
نحن.

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
أظنه يمكن تعقبها إلى "ريغابي".

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- "ريغابي".
- نعم.

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
هي اكتشفت إعادة الدمج. سأجدها.

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"روّض بداخلي الأمزجة الـ4…"

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
"(ميرتل إيغان)
مدرسة البنات"

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…لكي أخدمك إلى الأبد."

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
"(لومون) للصناعات
تدخلات صيدلانية عالية الجودة"

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"اطرح بداخلي القيم الـ9…"

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
"الاستقامة - لن تتقدم أبداً
في إكمال نفسك غير الكاملة"

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…لكي أشعر بلمستك السماوية."

16
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
"(شارلوت كوبيل)
3-7-44"

17
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
"سجل المكالمات الفائتة
محظور - محظور - محظور"

18
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
أيمكنني الدخول؟

19
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
نعم.

20
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
أنت وجدت هذا؟

21
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
منذ فترة.

22
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
آتي إلى هنا أحياناً، بمفردي.

23
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
الآن، أريد أن أريك إياه.

24
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
إنه جميل.

25
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
يمكن أن يكون لنا وحدنا. مكاننا السري.

26
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
أخيراً.

27
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
ما أقصد قوله إن زملاءك
في البصريات والتصميم لطفاء جداً،

28
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
لكنهم أيضاً…

29
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- موجودون دائماً.
- نعم.

30
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
أهذا مقبول؟

31
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
"إرفينغ"، لعلمك، كتيّب "لومون"
لا يقول أي شيء عن تلامس الشفاه.

32
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
لكنه ينهى عن المعاشرة الرومانسية.

33
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
لا يمكن أن يكون هذا رومانسياً إذاً.

34
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
لا.

35
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
ليس رومانسياً… على الإطلاق؟

36
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
أنا آسف بحق…

37
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
أنا فقط لست مستعداً.

38
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
أنا آسف.

39
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
لا بأس.

40
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
ابق فقط.

41
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
ابق هنا معي.

42
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
أبليت حسناً.

43
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
الآن سنذهب إلى البيت
ونرى إن كنت ستأكل. أرجوك.

44
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
يبدو أن كلتينا قد نجت.

45
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- مرحباً.
- أهلاً.

46
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
"ديفون". من المنتجع.

47
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
طلبت منك قهوة.

48
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
إنه جميل.

49
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
يليق به اسم "ويليام".

50
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
في الواقع، اسمه "برادلي".

51
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
ليس "ويليام"؟

52
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- غيّرته؟
- هل تركنا علب العصير بالسيارة؟

53
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
حتماً، نعم.

54
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
أهلاً. "أنجيلو أرتيتا".

55
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
أنا "ديفون". فرصة سعيدة.

56
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- تهانيّ على طفلك.
- شكراً.

57
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
أتعرف كلتاكما الأخرى؟

58
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
نعم، كنت… كنا… تقابلنا في أكواخ الولادة.

59
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- فرصة سعيدة لي أيضاً يا "ديفون".
- نعم. أنا أيضاً.

60
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
يا للعجب!

61
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
علينا الذهاب.

62
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- سلام.
- مع السلامة.

63
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
سلام يا "برادلي".

64
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
"ديكلان"، "كاي"، هيا.

65
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
ما هذا بحق السماء؟

66
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
آسفة.

67
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
ما معنى الصداقة الحميمة؟

68
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
"الفصل 29
الصداقة الحميمة"

69
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
يتفق معظم علماء اللغة
على أن مصدرها كلمة "كاميرا" اللاتينية،

70
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
ومعناها
"جهاز يُستعمل لأخذ صورة فوتوغرافية."

71
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
وبالطبع، أفضل الصور
هي لجماعات الأصدقاء السعداء

72
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
الذين بينهم حب عميق.

73
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
"(أنت كما تكون)"

74
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
لكني أرى أن الصداقة الحميمة
تتعدى الابتسام معاً في الصور.

75
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
إنها التكاتف وقت الصعاب.

76
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
إنها تمييز كفاح مشترك في شخص آخر

77
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
وإمدادهم بيد العون العطوفة.

78
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
"المطبخ الصغير"

79
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
علينا الرجوع إلى البصريات والتصميم فوراً.

80
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
جميعنا. اليوم.

81
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
أحدهم يتوق إلى المعاشرة.

82
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
لا علاقة للمعاشرة بالأمر.

83
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
قد تكون هذه بداية توحيدنا القسمين

84
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
كما اعتزم "كير" على الدوام.

85
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
ربما يمكن لشبحه تأدية زفافكما.

86
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
هذا تعليق غير لائق بمكان العمل.
وسأبلغ عنك ذاتياً.

87
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
ستبلغ عني نفسك؟

88
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
حسناً. أقلت إنهم يصنعون أشياء؟

89
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
نعم، في آلات من نوع ما.
لم نسأل عن ماهيتها.

90
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
إنها الهراوات التي يقتلون بها تلك المعيز.

91
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
اخرس.

92
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
أوافق "إرفينغ".
قسمهم القطعة التالية من الأحجية.

93
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- فبعد أن نرسم خريطة الطابق كله…
- لأكن واضحاً، لا أستحسن رسم خريطة.

94
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
حسناً.

95
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
ماذا إن ذهبنا
في "تمشية أخرى للصحة النفسية"؟

96
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
قد يكون هذا ممتعاً.

97
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
ما… لا أعرف.

98
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
أعني، نحن… ما زال لدينا عمل كثير، لذا…

99
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
صحيح.

100
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
العمل غامض ومهم.

101
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
هذا جيد. قلّدتني بالضبط.

102
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
أعرف.

103
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
عودوا إلى العمل يا متكاسلون.

104
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
المجد لـ"كير".

105
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
هل أنت تعاشر أيضاً؟

106
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
ماذا؟ لا، أنا…

107
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
أنا قائد يهتم بموظفيه

108
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
ويأخذ طلباتهم بجدية.

109
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- حقاً؟
- نعم.

110
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
انظر إليك فاغر الشدقين.

111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- لا تبتسم لي أبداً.
- هو محق يا "مارك".

112
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
أنت بخيل في التشجيعات الوجهية.

113
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
هذا سخف. أبتسم طوال الوقت.

114
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
مرحباً.

115
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
عمّ تتكلمون؟

116
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
فقط…

117
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- نحن…
- ننا…

118
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- نناقش…
- نعم، السيدة…

119
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- السيدة "كايسي".
- السيدة "كايسي". نعم.

120
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
مهلاً، أين هي؟

121
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
قد لا تكون الذوات
الداخلية العاملة بالدوام الجزئي في رقيّك،

122
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
لكن ما زالت تجب مساءلتهم عن أفعالهم.

123
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
أُمرت السيدة "كايسي" بالإشراف على "هيلي"،
وقد أخفقت في ذلك التكليف.

124
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
لأنني هرّبت "هيلي".

125
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
أعني، إن وجب إدخال أحد غرفة الاستراحة،
فهو أنا.

126
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
الشجاعة.

127
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
ليست من المبادئ الأساسية، لكنها لطيفة.

128
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
من لا تذهب من أجله إلى غرفة الاستراحة؟

129
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
إنها مجرد مستشارة صحة يا "مارك".

130
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
نعم، لكن لا ينبغي معاقبتها.

131
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
ظننت أن "هيلي" بحاجة إلى تمشية.

132
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
مسموح لي بفعل ذلك.

133
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
مجرد تمشية؟

134
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
نعم.

135
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
أم هل كنتما تتحريان أقساماً أخرى

136
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
بينما يقصّر قسمك تقصيراً بالغاً
في تحقيق المطلوب منه؟

137
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
كادت تموت.

138
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
ليست وظيفتك لعب دور حاضنة لكل مدقّق جديد.

139
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
حسناً، فما هي وظيفتي؟

140
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
هل تسألني ذلك حقاً؟

141
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
نعم.

142
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
ما الذي نفعله هنا بالتحديد؟

143
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
نخدم "كير"، أيها الطفل!

144
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
وحتى تستوعب ذلك بعقلك الصغير المتعفن
وتحقق كمية العمل المطلوبة،

145
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
تمّ سحب امتيازات الأروقة
من قسم تدقيق البيانات العامة.

146
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
فلتعد إلى مكتبك وتبق هناك
حتى تُؤمر بالتحرك.

147
00:13:09,289 --> 00:13:11,250
"(لومون)"

148
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
إنها مأساة للعصور.

149
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
سيندب القسم التشاحن العاطفي
بيني بين السيدة "كايسي".

150
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
حقاً؟

151
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
وها أنا لبست هذا القميص الفاخر
من أجلها اليوم.

152
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
حين اخترت ذلك القميص صباح اليوم،
لم تعرف بوجودها.

153
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
ربما الحب يتخطّى الشطر.

154
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- أتظن ذلك؟
- لا.

155
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
ماذا عنك و"مارك"؟

156
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
ماذا؟

157
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
أستمتعتما بالتسلّل يومذاك؟

158
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"معيز رضّع"؟

159
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
لم تقولها هكذا؟

160
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
هل تلمّح إلى أن "المعيز الرضّع"
إيحاء بالجنس مع "مارك إس"؟

161
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
عجباً!

162
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
هل "المعيز الرضّع" إيحاء بالجنس
مع "مارك إس"؟

163
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
لا، كانت معيزاً بالفعل.

164
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
لم عسانا نسمّيه ذلك؟

165
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
حسناً. نعم، أصدقك.

166
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
"مارك".

167
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
أعرفت ما حدث؟

168
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
إنها بغرفة الاستراحة.

169
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
تباً. بسببنا؟

170
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
ولم يعد مسموحاً لنا بدخول الأروقة الخارجية
حتى نحقق كمية العمل المطلوبة،

171
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
فكفانا زيارات بين الأقسام!

172
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
هل أنت جاد؟

173
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
أنا…

174
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
آسف يا "مارك". هذا ذنبي…

175
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
إذ كنت مثالاً سيئاً بصفتي أكبر المدقّقين سناً.

176
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
أي طريق قلت إنه يؤدي
إلى البصريات والتصميم؟

177
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
"ميلتشيك"!

178
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
سأتصرف.

179
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
هؤلاء ناس أكثر ممّا رأيتهم في حياتي.

180
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
وأنا أيضاً.

181
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
لا بأس.

182
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
أعلم أن التغيير قد يكون مربكاً،

183
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
لكن قسم تدقيق البيانات العامة هنا الآن.

184
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
مرحّب بكم هنا،

185
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
كما أرجو أن يُرحّب بزيارتنا مكان عملكم.

186
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
فلتتفضلوا. لا بد أن لديكم أسئلة لهم.

187
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
إذاً، اسمه تدقيق البيانات العامة؟

188
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
ماذا تدقّقون؟

189
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
هل تلك رشّاشة مياه؟

190
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
نظنها قد تكون مؤناً للجناح التنفيذي
بالأعلى.

191
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
مع ذلك، فقد كان لإنتاج الأسبوع الماضي
طابع أكثر عدائية.

192
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
لم تكن الفؤوس عدائية.

193
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
فؤوس؟

194
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
نحاول استنتاج الرابط بين كل شيء.

195
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
وجدنا قسماً في الاتجاه المقابل من هنا

196
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
وفيه يربّون معيزاً رضّعاً.

197
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
يربّون معيزاً رضّعاً؟

198
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
نجهل الكثير نحن الآخرون،
لكنا نواصل العمل بجدّ.

199
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
واضح أنه عمل مهم.

200
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
كل ما نفعله هنا مهم.

201
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
مهم لأنه كذلك فعلاً أم لأنك تقول إنه كذلك؟

202
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
اسمعوا، ربما علينا التعاون على هذا.

203
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
التعاون على ماذا، بالتحديد؟

204
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
لا أعرف. معرفة سبب وجود معيز.

205
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
أو، أمم، معرفة حجم هذا المكان

206
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
أو عدد الموجودين منا.

207
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
أعني، لم لا يخبروننا بما نفعله هنا؟

208
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
ممّ يخافون إلى هذا الحد؟

209
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
إن كانت فلسفة "إيغان" نوراً يعلو كل شيء…

210
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
نوراً يفوق كل شيء.

211
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
لكن نعم.

212
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
فلم لا تشملنا نحن؟

213
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
لم ما زلنا بالأسفل هنا نعمل في الظلام؟

214
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
كان ذلك شاعرياً جداً يا صاح.

215
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
شكراً.

216
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
"مارك" محق.

217
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- فعلاً؟
- فعلاً.

218
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
"إرفينغ"، كان "كير" ليريدنا أن نشعر
بالحضن الدافئ للعلم والحقيقة.

219
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
بهذا نكون شركاء حقيقيين في تعاليمه.

220
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
بالضبط.

221
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
أرى، بصفتنا رئيسي القسمين،

222
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
عليّ و"مارك" التواصل مع قسم المعيز ذلك،
لنرى ما يعرفونه.

223
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
ويمكن لكلينا إحضار مساعد واحد.

224
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
لسنا أطفالاً يا سيد "ميلتشيك".
لم نرتكب خطأً.

225
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
"تدقيق البيانات العامة"

226
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
"كير"، المختار "كير"

227
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
"كير"، العبقري "كير"

228
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
يزرع السخاء في البادية
رغم العذاب، رغم الأمطار

229
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
التقدم والعلم لا يبديان خوفاً

230
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
"كير"، المختار "كير"

231
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
"كير"

232
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
وثقت بك، وخنت تلك الثقة.

233
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
عدم كفاءتك وتركك الموظفين يتنزهون هكذا

234
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
هي في نهاية المطاف مسؤوليتك.

235
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
اصطحبه إلى غرفة الاستراحة.

236
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
"غرفة الاستراحة"

237
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
أنا آسف.

238
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
ماذا حدث ليدك؟

239
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
على ما يبدو، علقت يدي في العمل
أثناء ملء مبرّد مياه.

240
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
على الأقل، هذا ما يخبرونني به.

241
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
تلك القنينات ثقيلة جداً.

242
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
بالتأكيد.

243
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
كأس أخرى؟

244
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
لا، شكراً.

245
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
أريد ماءً فقط، شكراً.

246
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
هل رأيت الأميرة؟

247
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
لم أرها منذ ولادتها.

248
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
لكنني حدّثت أختك هاتفياً.

249
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
لا أعرف كم تخبرك عن…

250
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- صعوبة التلقيم؟
- نعم.

251
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
أعي ذلك. ربما أكثر من اللازم. لا أعرف.

252
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
هي أرادت فقط أسماء استشاريّي رضاعة.

253
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
ليس الوضع جاداً، أليس كذلك؟

254
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
بلى، إنه شائع جداً.

255
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
مع ذلك، على الأرجح يجدر أخذ رأي خبير.

256
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
أقصد من شخص غير…

257
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- "ريكن"؟ نعم.
- …"ريكن".

258
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
هل فكّرت يوماً في الإنجاب؟

259
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
مع "جيما"؟

260
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
نعم.

261
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
نعم، جرّبنا فترة.

262
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
لم يجد الأمر نفعاً.

263
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
تحدثنا عن التبني في مرحلة ما، لكن…

264
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
لا أعرف. بعدها تقولين لنفسك،
"حسناً، هذه الحياة التي أُعطيتها.

265
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
وتلك حياة أخرى، ولن تحصل على تلك الحياة.

266
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
فلتفعل شيئاً بحياتك هذه."

267
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
هذا صحّي جداً.

268
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
أغلبه أشياء قالتها هي.

269
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
كانت براغماتية جداً.

270
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
كانت لديها خطة احتياطية دائماً.

271
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
لعلمك، ذات مرة كان يُفترض أن نذهب
في رحلة تخييم و…

272
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
هل غريب أني أتكلم عنها الآن؟

273
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- أشعر…
- لا، أرى هذا صحياً أيضاً.

274
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
نعم، لكننا في موعد. أنا…

275
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
لم أتركك بعد.

276
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
أحياناً أظن… أنها كانت لتريدني
أن أنهض من على مؤخرتي.

277
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
وأحياناً أظن أنها ليست قلقة عليّ إطلاقاً.

278
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
إنها غاضبة فقط لأنها ماتت.

279
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
آسف، أعرف أن هذا كلام غير مفهوم.

280
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
إنها جزء منك.

281
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
أتعرف؟ لا يمكنك مجرد فصل نفسك…

282
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- بل يمكنك يا "أليكسا".
- تباً.

283
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
بهذه العملية الجديدة المثيرة.

284
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- ورّطت نفسي في هذا.
- صحيح.

285
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
"صفحة المستخدم خصوصية
(غابرييلا أرتيتا)"

286
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
"(غابرييلا أرتيتا)
زوجة (أنجيلو أرتيتا)، السيناتور"

287
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
"(أنجيلو أرتيتا) وزوجته (غابرييلا)
يحتفلان بإعادة انتخابه"

288
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
"…صعد إلى السلطة بدفعة"

289
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
"من دعمه الجدليّ للشطر…"

290
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
"سيناتور ولاية يصبح رمزاً رئيساً
في النقاش حول الشطر"

291
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"(الشطر يغير كل شيء)
على حد قول مسؤول محلي"

292
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- حبيبتي؟
- نعم؟

293
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- إنها هنا.
- نعم.

294
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
حذار. انتبهي لخطواتك. من هنا.

295
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- أحب هذا.
- حسناً. ها هي فتاتي.

296
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
حسناً.

297
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
لا بد أنك "ديفون".

298
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
"ديفون"، هذه السيدة "سيلفغ".

299
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
أهلاً. نعم، وأنت جارة "مارك".
شكراً جزيلاً على مقابلتنا.

300
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
هذا من دواعي سروري.

301
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
تحمّست جداً حين ذكر "مارك"
أنكما تبحثان عن شخص.

302
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- صدفة سعيدة.
- أعرف.

303
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
أتى عشب البحر ثماره.

304
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
ولا بد أن هذه "إيلانور" الصغيرة.

305
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
مرحباً يا "إيلانور" الصغيرة.

306
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- كانت ولادتك طبيعية، صح؟
- نعم.

307
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
علينا التحدث عن أوضاع الرضاعة المختلفة.

308
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
وأحضرت إليك هذا.

309
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
دهون زبد "شيا" لحلمتيك.

310
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
مجاناً.

311
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- نقابل عدة مرشحين.
- بالطبع.

312
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
ها هي ذي.

313
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- آسفة.
- نعم.

314
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
لا، لا تأسفي. هكذا يفعل الرضّع.

315
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
أتسمحين لي؟

316
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
نعم.

317
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
يا عزيزتي.

318
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
لا عليك. حسناً.

319
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…701،

320
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
702،

321
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
743،

322
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
746،

323
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
748…

324
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
"ديلان".

325
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
لقد أيقظتك في البيت.
يجب أن أعرف أين وضعتها.

326
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
أين وضعت ماذا؟

327
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
البطاقة الإيديوغرافية التي أخذتها
من البصريات والتصميم.

328
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
رأيت لقطة لك وأنت تأخذها.

329
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
هل هرّبتها؟ هل هي هنا؟

330
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
يا للهول! أهذا بيتي؟

331
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
"ديلان"، اسمع. ليس لديك فكرة
عن مدى حساسية هذه المعلومات.

332
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
إذا كان أحد أعطاك أجر تهريب تلك البطاقة…

333
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
لا، أنا فقط… وضعتها بالحمام.

334
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
الكابينة الثانية، وراء المقعد.

335
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
شكراً.

336
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
لم أعرف ما هي حتى.

337
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- لا بأس بهذا أيضاً.
- أبي.

338
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
أبي.

339
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
ما هذا؟

340
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
قلنا لك أن تعدّ حتى ألف وتنتظر بالخارج.

341
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
أهذا ابني؟

342
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
أنه الأمر.

343
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
"تفعيل - إلغاء"

344
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
أبي.

345
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
هل انتهينا هنا؟

346
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
انتهينا.

347
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
إذاً، هل ينبغي لنا…

348
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
ينبغي أن نستدعي سيارتينا.

349
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
نعم.

350
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
عجباً!

351
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
تلك "جيون".

352
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
"حفلة (دور 9 بي إم دي جيه)
الاثنين"

353
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
هذه الليلة. الآن.

354
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
هل ربما نذهب إليها؟

355
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
ما هي؟

356
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
إنها هذه الفرقة.
أعرف إحدى أعضائهم بعض الشيء.

357
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
إذا كانت مملة، فسنرحل.

358
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
تقصد إن لم تكن رائعة مثلنا.

359
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
بالتحديد.

360
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
أشعر بكبر سنّي كثيراً الآن.

361
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
لا، مكانك هنا بلا شك. لا تقلق.

362
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
أهلاً. جعتان، من فضلك.

363
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
مرحباً.

364
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
شكراً.

365
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
أهلاً. من يتولّى الصوت
في هذا الزقاق الليلة؟ إنه فظيع.

366
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
حسناً، لننته من هذا.

367
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
مطر صيفي بينما أعمل هذه الأيام

368
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
أشعر بتصلّب على قلبي لأن كل يوم مثل الآخر

369
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
قلب مكسور، روح مكسورة

370
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
نيران القبّرة تحطم نافذة…

371
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
لا تصوير يا نذل.

372
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
أكيد، شكراً.

373
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
"يمكنك تحقيق كل هذا
ابن سماءً في عيني بذلك الأزرق التام

374
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
أكرهك يا (لومون)
أخذت حبي الأول

375
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
تباً لك يا (لومون)، لا يكفي أبداً

376
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
تظنون بإمكانهم منازلتي
خطأ منكم أن تستفزوني حتى"

377
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
تباً لك يا "لومون"!

378
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
أكرهك يا "لومون"!

379
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
تباً لك يا "لومون"!

380
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
"تباً لك يا (لومون)
أخذت حبي الأول

381
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
أكرهك يا (لومون)، لا يكفي أبداً"

382
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
تباً لك يا "لومون".

383
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
أكرهك يا "لومون"!

384
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
تباً لك يا "لومون"!

385
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
أكرهك يا "لومون"!

386
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
ماذا يحدث؟ هذا جنون.

387
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
أهلاً.

388
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
مرحباً، أنا…

389
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- الرجل من العمل.
- نعم.

390
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
كيف حالك الآن؟

391
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
آسف. هذه صديقتي، "أليكسا".

392
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
هذه "جيون".

393
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- مرحباً. أنتم بارعون جداً.
- نعم.

394
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
حقاً؟ أنا واثقة بأننا بشعون.

395
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
كانت آخر أغنية رائعة.

396
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- اكتب ما تعرفه، صح؟
- نعم.

397
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
أراهن أنها كانت لتعجب أباك حقاً.

398
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- حقاً؟
- نعم.

399
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
وكيف عساك تعرف ذلك؟

400
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
تباً لك.

401
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
أظننا سنغادر.

402
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
نعم.

403
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
إذاً…

404
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
إنها ابنة شخص كنت أعمل معه.

405
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
وقد مات.

406
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
ومن… الصعب فهم…

407
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
"هارموني".

408
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
هل وجدتها؟

409
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
تلقيت خبراً من شرطي بحرم كلية "غانز".

410
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
هي… ماذا ترتدين بحق السماء؟

411
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
كنت أجري أبحاثاً خصوصية.

412
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
إلام تلمّحين بذلك؟

413
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
"دوغ"، كان يومي شاقاً.

414
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
وما زلت أحاول استنتاج

415
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
أي جزء من هذه المحادثة
كان يمكن إجراؤه هاتفياً.

416
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
أحدهم مختبئ
بأحد مباني مختبرات "غانز" القديمة.

417
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
وأمر العميد الأمن بالتغاضي عن الأمر.

418
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
غالباً هي "ريغابي".

419
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
إنها هي فعلاً.

420
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
أتريدين مرافقتي لنكتشف؟

421
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
لا، لا أريد.

422
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
أبلغني حين تكون معك.

423
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
الصيانة سيركّبون الليلة.

424
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
أراه قراراً صائباً.

425
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
إذاً، هل أنت ممرضة أو ما شابه؟

426
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
"محظور"

427
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
مرحباً؟

428
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
من هذا؟

429
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
صديق لـ"بيتي".

430
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
مرحباً؟ هل أنت معي؟

431
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
أهذا "مارك سكاوت"؟

432
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
بم أخبرك قبل وفاته؟

433
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
لم يخبرني شيئاً.

434
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
أنا فقط…

435
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
أنا… أريد…

436
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
أريد الفهم.

437
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
أيمكنك مقابلتي الآن؟

438
00:36:21,098 --> 00:36:24,142
"(لومون)"

439
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
هل أنت وحدك؟

440
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
نعم، أنا بمفردي.

441
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
كنت معلماً بهذه المدرسة.

442
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
أعلم.

443
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
من أنت؟

444
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
تعال معي.

445
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
ترجمة "عنان خضر"

