﻿1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
حسناً يا "رادار". هيا بنا.

2
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
"(ليونورا ليك)"

3
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- هل يسير جيداً؟
- نعم.

4
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
حقاً؟

5
00:05:29,621 --> 00:05:31,498
- هل ستنهينه قبل…
- سأفعل.

6
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- لن تنجح، أليس كذلك؟
- ينبغي أن تكونا بمكتبيكما.

7
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
انتهى كلانا منذ أسبوع. ماذا بقي لنفعله؟

8
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- هل ستنجح؟
- ستنجح.

9
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
"مارك".

10
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
نعم؟

11
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- لا تضحك.
- ممّ؟

12
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
أتساءل فقط إن كان مفيداً أن نقف وراءها

13
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
وربما نهتف اسمها.

14
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
حسناً. ستنتهي في الموعد. دعاها تركّز فقط.

15
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
كيف تبلي؟

16
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
لن نعرف حتى آخر لحظة.

17
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
ستنجح.

18
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
لنتحضّر لنجاحها.

19
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
وأريد ترتيب

20
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
جلسة صحة لنهاية الربع لـ"مارك"…

21
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
مرة أخيرة.

22
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
حقاً؟

23
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
"سيث".

24
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
أعلم أن هذا كان ربعاً عصيباً،

25
00:07:09,638 --> 00:07:11,807
وقد أدّيت ما عليك.

26
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
السيد "غراينر" يرقد مع "كير" الآن،

27
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
وأتصوّر أن كليهما راض عنك جداً.

28
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
هل أنت…

29
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
أظن ذلك.

30
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- أفعلتها؟
- فعلتها!

31
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
مرحى!

32
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
يا إلهي.

33
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
"(سيينا) اكتمل 100 بالمئة - (لومون)"

34
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
علمت أنك تقدرين يا "هيلي آر".

35
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
حتى في أحلك لحظاتك، توقعت وصولك إلى هنا.

36
00:08:50,155 --> 00:08:54,701
بتدقيق بياناتك العامة،
قد جلبت المجد إلى هذه الشركة وإليّ.

37
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
"كير إيغان".

38
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
أنا… أحبك.

39
00:09:01,708 --> 00:09:05,295
لكن الآن عليّ الرحيل، لأنه يُوجد آخرون
بحاجة إليّ في أنحاء العالم.

40
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
وداعاً يا "هيلي آر"، وشكراً لك.

41
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
ممتاز! حققنا الحصة. فعلناها.

42
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
أحسنت عملاً.

43
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
فهل سنبدأ الآن؟

44
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
"مارك"، لا أعلم كيف عرفت

45
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
أني أريد نوبة قلبية في نهاية الربع.

46
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
لقد نجحنا رغم تغيير العمالة.

47
00:10:05,898 --> 00:10:10,068
نعم، وإمضاء نصف وقتك
في إخراج الريح في الأروقة.

48
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
مع ذلك، نعم. لقد نجحتم.

49
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
هل قررت من تريده أن يبقى لحفلة الـ"وافل"؟

50
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
كنت أفكّر في "ديلان".

51
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
تعلم أن بوسعك اختيار نفسك
أو أي أحد عدا "ديلان".

52
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
نعم، لكنه يهتم أكثر بهذا،
وقد عمل بجدّ كبير.

53
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
طيب، سأجري الترتيبات.

54
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- عظيم.
- لكن قبل أن تحتفل،

55
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
أودّ أن تمرّ بمركز الصحة.

56
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
حقاً؟

57
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
نعم. سأنظم جلسات لكل رؤساء الأقسام
بنهاية الربع.

58
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
في ظل كل هذا الضغط وتقاعد السيد "غراينر"
وكل شيء.

59
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
بالطبع.

60
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
"مارك"، بعيداً عن السخرية…

61
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
نعم.

62
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
أشكرك.

63
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
أنا…

64
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
"لومون" احتاجت إلى هذا.

65
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
"لا تدع الضعف يعيش في عروقك"

66
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
"(كير إيغان)"

67
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
"مارك".

68
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
سيدة "كايسي".

69
00:11:38,574 --> 00:11:39,741
أين ذهبت الشجرة؟

70
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
يمكنك الجلوس.

71
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
لم كل شيء في صناديق؟

72
00:11:53,380 --> 00:11:56,550
يبدو أن "لومون" أُنعم عليها
بمديرة صحة جديدة.

73
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
لذا سأتقاعد بنهاية هذه الجلسة، والغرفة…

74
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
ماذا؟ مهلاً.

75
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
متى أخبروك؟

76
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
الآن فقط. منذ لحظة.

77
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
"مارك إس"،

78
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
لقد نجحت في قيادة قسمك،
تدقيق البيانات العامة،

79
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
إلى تحقيق حصّتهم الربعية،

80
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
وبهذا فأنت مؤهل لجلسة الصحة
الخاصة المعزّزة هذه.

81
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
لم أظن أنهم سيفصلونك.

82
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
"ذاتك الخارجية طيب.

83
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
ذاتك الخارجية قد أسعد أيام الناس
بمجرد الابتسام.

84
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
ذاتك الخارجية يخصّص وقتاً للناس، حتى حين…"

85
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
دعيني أكلم أحداً.

86
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
أحببت حقاً وجودي بالمكتب معكم
طوال ذلك اليوم.

87
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
أعلم أني استفززتكم.

88
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
أعلم أني… غريبة.

89
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
لا، لست غريبة.

90
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
كانت مدة حياتي 107 ساعات.

91
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
معظمها تألّف من هذه الجلسات
المؤلّفة من نصف ساعة.

92
00:13:39,319 --> 00:13:43,407
في رأيي، كان وقتي المفضل هي الساعات الـ8

93
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
التي قضيتهما بقسمك أراقب "هيلي".

94
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
إنها أطول مدة استيقاظ قضيتها.

95
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
أفترض أنها ما تُسمّى بأيامي الخوالي.

96
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
لا بد أن بإمكاننا فعل شيء ما.

97
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
لم تهتمّ بما يحدث لي؟

98
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
لأننا بشر، لا أجزاء من بشر.

99
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
رغم قلة ما يعطوننا إياه، فهذه حيواتنا.

100
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
لا يمكن لأحد إطفاؤك ببساطة.

101
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
أنت لطيف يا "مارك".

102
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
"ذاتك الخارجية طيب.

103
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
ذاتك الخارجية يمكنه نصب خيمة
في أقل من 3 دقائق.

104
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
ذاتك الخارجية يعرف الصخرة الجميلة
من غير المميزة.

105
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
ذاتك الخارجية يحب إعطاء…"

106
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
تعرفين أن هذا جيد، صح؟

107
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
أن كليهما لا يذكر الآخر؟

108
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
معناه أن الرقاقات تعمل.

109
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
هذا انتصار.

110
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
انزل بها مجدداً

111
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
إلى طابق الاختبارات، من فضلك.

112
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
هل تعرف إن كنت سعيدة بالخارج؟

113
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
بالطبع.

114
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
تفعلين كثيراً من الأشياء الجميلة.

115
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- أيمكنني فقط…
- أنا آسف.

116
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
عندي أشغال كثيرة اليوم.

117
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
تفضلي بالذهاب.

118
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- "مارك".
- أين كنت؟

119
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
أعطونني جلسة صحة.

120
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
حسناً. حفلة الـ"وافل" جاهزة لك.

121
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
كيف حال السيدة "كايسي"؟

122
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
لم أعد منجذباً إليها،
لكني أريد أن نظل صديقين.

123
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- فصلوها.
- ماذا؟

124
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
نعم. هي عرفت للتوّ.

125
00:18:15,679 --> 00:18:18,015
أيمكننا مساعدتها؟
أيُوجد أي شيء يمكننا فعله؟

126
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
لا أدري.

127
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
هل الجميع واثق برغبته في فعل هذا؟

128
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
هل من مدقّقين جاهزين للاحتفال؟

129
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
نعم.

130
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
ستبدأ حفلة "وافل" "ديلان جي"
في نهاية اليوم.

131
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
في أثناء ذلك،

132
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
لقد طلبت بوفيه البيض للجميع
قبل حفلة الـ"وافل".

133
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
نعم! مزايا إضافية!

134
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
كلكم تستحقون هذا لتحقيق الحصة.

135
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
لكن قبل أن نبدأ…

136
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
هدية خاصة جداً لـ"ديلان" الخاص جداً.

137
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
الحاصل على لقب مدقّق الربع 3 مرات!

138
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
رجل عقله حادّ مثل أنيابه.

139
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
صحيح يا صديقي؟

140
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
افتحها.

141
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
نعم، بالتأكيد تريدون ذلك يا سفلة.
لكن هديتي لعينيّ وحدي، لذا…

142
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
ربما عليك أن تريهم يا "ديلان".

143
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
أرهم ما طلبته.

144
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
نعم، أرنا يا رجل.

145
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
حسناً.

146
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
حسناً، نعم. لنغيّر الأجواء هنا.

147
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
بخير؟

148
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
عجباً! هذا جيد فعلاً.

149
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
نعم، بوفيه البيض مرغوب فيه بشدة.

150
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
انظر إلى هذا الشيء هنا.

151
00:20:29,396 --> 00:20:30,606
يبدو جيداً.

152
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
يجب أن أكون من تبقى هنا.

153
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
لا.

154
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
ألا تريد رؤية ابنك مجدداً؟

155
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
ما نفعله الليلة أول خطوة.

156
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
هل أنت واثق؟

157
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
حاولت "هيلي آر" الانتحار منذ 3 أسابيع.

158
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
نعم، صحيح.

159
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
كيف لم تخبرينا؟

160
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
هل أعطاك "ميلتشيك" الصور؟

161
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
أجيبي عن السؤال.

162
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
هل أتحدث إلى مجلس الإدارة؟

163
00:21:47,266 --> 00:21:49,309
نعرف أيضاً أنك تمضين الوقت مؤخراً

164
00:21:49,393 --> 00:21:51,353
في بيت أخت "مارك سكاوت".

165
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
صحيح.

166
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
تقرّر إيقافك عن منصبك، ابتداءً من الآن.

167
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
أنت مفصولة.

168
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
تباً…

169
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
تباً لك يا "ناتالي"!

170
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
هل مجلس الإدارة موجود أصلاً؟

171
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
نعم.

172
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
آسفة. كانت تلك وقاحة.

173
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
يمكنني شرح كل شيء لمجلس الإدارة الليلة،
رجاءً.

174
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
أنهى مجلس الإدارة المكالمة.

175
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
"كتيّب امتثال (لومون)"

176
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
"أضف على كل رمية بفأسك

177
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
أو خطّ بقلمك مجموع عواطفك،

178
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
كي تُنقّى من خلالي

179
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
وتُعاد.

180
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
لا يُوجد غرض أسمى من هذا.

181
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
ولا أي… حب أسمى."

182
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
حللتها.

183
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
المعيز هي ما تبيض.

184
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
يا إلهي. أصبت!

185
00:24:39,021 --> 00:24:40,314
خائف من الليلة؟

186
00:24:44,484 --> 00:24:45,485
نعم.

187
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
أخاف أن أُضبط متلبساً.

188
00:24:55,662 --> 00:24:58,832
تركونا بلا رقابة، وظنونا أغبى من أن نلاحظ.

189
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
لن يتوقعوا هذا.

190
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
أو لن نستيقظ مرة أخرى.

191
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
أو كلنا أوغاد بالخارج.

192
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
هذا مؤكد بالنسبة لي.

193
00:25:26,109 --> 00:25:30,489
أنا آمل فقط أن يتضح
أني عندي أشياء أهتم بها.

194
00:25:31,532 --> 00:25:32,658
فعلاً.

195
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
أجدت التظاهر بالاهتمام بي.

196
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
يسهل التظاهر بالاهتمام بك.

197
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
أشكرك.

198
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
وأنت كذلك.

199
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
شكراً.

200
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
حسناً يا مدقّقون!

201
00:26:05,274 --> 00:26:07,985
عليّ التكفل بمشكلة إدارية،
وانتهت هذه الحفلة.

202
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
سأترك الطعام.

203
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
شكراً يا سيد "ميلتشيك".

204
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
"ديلان"، سأعود بعد قليل
لاصطحابك إلى جناح الأبدية.

205
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
بطاقة المفتاح.

206
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
تفضلي بالذهاب.

207
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
طيب، اسمع، لا تعبث مع أي أقسام أخرى.

208
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- نحن الثلاثة فقط.
- أعرف.

209
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
الآلة مصممة ليشغلها شخصان…

210
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
شخصان. لا تقلقي عليّ.

211
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
هل لي بالأشياء، رجاءً؟

212
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
اسمع، مرجّح أن نستيقظ جميعاً في حضور أشخاص.

213
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
ربما نقود سيارة أو نتزلج،
أياً كان ما نفعله بالخارج.

214
00:27:57,761 --> 00:27:59,930
فكونا مستعدين لأي شيء حين تدخلان المصعد.

215
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
حسناً؟

216
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
المهم أن تجدا شخصاً
يبدو أنكما يمكنكما الوثوق به،

217
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
وتخبراه كل شيء.

218
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
ولا نعرف كم من وقت
سيستطيع "ديلان" أن يعطينا،

219
00:28:09,273 --> 00:28:11,483
فلا يمكن أن نُشتّت بتحرّي حيواتنا.

220
00:28:11,567 --> 00:28:13,610
صحيح. المهمة هي الأولوية.

221
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
غالباً كان عليّ إخباركم…

222
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
"(أنت كما تكون)
دكتور (ريكن)"

223
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
لكنني احتفظت بهذا.

224
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
وكان به جزء…

225
00:28:35,424 --> 00:28:36,633
أعني…

226
00:28:42,723 --> 00:28:46,685
"وظيفتنا… تذوّق الهواء الحر.

227
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
ربما يملك ربّ عملك المزعوم الساعة
التي تعيّرك من على الحائط.

228
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- لكن يا…"
- "لكن يا أصدقائي، الوقت ملككم."

229
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
الصفحة 197 رائعة.

230
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
طيب يا أولاد.

231
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
لنعرف ماذا على العشاء.

232
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
أتظننا سنقابل زوجينا؟

233
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
ربما.

234
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
ربما نحن متزوجان.

235
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
سيكون هذا مسلياً.

236
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
نعم.

237
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
نعم، سنستيقظ مثلاً
وسط شجار عن كوبونات الغسيل.

238
00:29:50,707 --> 00:29:52,417
"حبيبي، تقطعها بطريقة خطأ!"

239
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- طيب.
- حسناً.

240
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
في حال لم نرجع.

241
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
أو… لا أدري، في حال رجعنا؟

242
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
صحيح.

243
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
بالتوفيق بالخارج يا زعيم.

244
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
"كتابة. كرة المسار. كتابة. قلب.

245
00:31:13,582 --> 00:31:17,377
كرة المسار. إدخال. مفتاح عال. إدخال."

246
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
"مفتاح التخطي (إيه)
تشغيل إيقاف"

247
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
حسناً.

248
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
هل أنت مستعد يا "ديلان جي"؟

249
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
"ديلان جي"؟

250
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
سأخرج بعد قليل!

251
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
"اختيار، قلب…"

252
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
"مرحباً يا أصدقاء (لومون)"

253
00:32:27,114 --> 00:32:31,285
"الرجل المذكور لا يفنى."

254
00:32:31,368 --> 00:32:32,744
"(كير إيغان)"

255
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
استمتع.

256
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
تباً لروحها إلى الأبد في الجحيم!

257
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
لتعترها القذارة والنيران حتى تموت!

258
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
تباً لها ولبسمتها الزائفة اللعينة!

259
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
رباه.

260
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
تباً لروحها اللعينة!

261
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
"اذهب الآن إلى فراش المؤسس"

262
00:34:42,331 --> 00:34:43,708
"(لومون)"

263
00:36:10,420 --> 00:36:11,547
لا.

264
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
لماذا؟

265
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
"(كوبيل. شارلوت)
تاريخ الميلاد: 3-17-44"

266
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
"مارك".

267
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
أهلاً يا سيدة "سيلفغ".

268
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
آسف على مجيئي المفاجئ…

269
00:37:37,799 --> 00:37:39,593
نعم؟ ما الأمر؟

270
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
أنا ذاهب إلى "ديفون" و"ريكن".

271
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- عندهما تلك الحفلة الليلة.
- ثم؟

272
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
طلبت مني "ديفون" التأكد
من اهتمامك بالمجيء.

273
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
آسفة يا "مارك". أنا فقط…
لست بحالة جيدة هذا المساء.

274
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
لا، أنا أتفهّم.

275
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
أعني… ليست جنازة. لذا…

276
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
أتعرف؟ ربما يمكنني المجيء بسيارتي.

277
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
نعم!

278
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
وبهذا يمكنني الرحيل
إن كنت خائفة أو غير مرتاحة.

279
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
أكيد، نعم. يبدو هذا رائعاً.

280
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
أهلاً.

281
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
هل افتقدتني؟

282
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- "مارك" المراوغ.
- لم أعتبر نفسي مراوغاً قط.

283
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
مرحباً.

284
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
حسناً. ستبدأ القراءة بعد 8 دقائق.

285
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
"مارك"، معك نسختك للقراءة معي، صح؟

286
00:39:34,917 --> 00:39:38,795
أنا… أظنني تركتها على سريري.

287
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
بئساً. حقاً؟

288
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- طيب، بئساً!
- أكيد. نعم، آسف، أنا…

289
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
وطريق العودة يستغرق ربع ساعة،
فما زال يمكنك اللحاق…

290
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
أتعرف؟ لا مشكلة.

291
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
- ما لم ترد ذلك.
- طيب…

292
00:39:51,099 --> 00:39:52,351
صديقيّ.

293
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- أهلاً.
- أهلاً.

294
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
أولى حفلات البنت لبابا.

295
00:39:56,146 --> 00:39:57,814
انظرا، إنها سكرانة جداً.

296
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
يُوجد طعام وفير بالداخل.

297
00:39:59,816 --> 00:40:03,237
"ريبيك"! ربما لن تمانع مشاركتك نسختها.

298
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
لكن عليّ سؤالها مباشرةً،
وإلا فقد تشعر بالإساءة.

299
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- عن إذنكما.
- حسناً.

300
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- سيتكفّل بالأمر.
- أعلم.

301
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- أخت وأخوها.
- وحدنا أخيراً.

302
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
مقزز. أتريد إعطائي معطفك؟

303
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
هذا لطيف.

304
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- حقاً؟
- نعم.

305
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- أنت زوجة وأم صالحة وما إلى ذلك.
- شكراً.

306
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
نعم. المجد كله لـ"ديفون".

307
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
نعم، المجد كله، وتباً لك.

308
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- علينا التحدث لاحقاً.
- حقاً؟

309
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
نعم. أفكّر مؤخراً في تغيير كبير لحياتي
إلى حد ما.

310
00:40:35,727 --> 00:40:36,770
بئساً.

311
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
طيب، عليّ التجول وتقديم واجب الضيافة،
لكن شكراً على حضورك.

312
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- بالطبع. نعم.
- تعال.

313
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
انتبه للتسريب يا "مارك".

314
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
أهلاً يا سيدة "سيلفغ".

315
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
لكن يا "مارك"،

316
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
آسفة على فظاظتي مسبقاً.

317
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
لا عليك.

318
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
إنما مررت بيوم سيئ في المتجر.

319
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
يؤسفني سماع ذلك.
لكن… يسرّني وجودك هنا الآن.

320
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
نعم.

321
00:41:38,415 --> 00:41:40,542
العمل مجرد عمل، صح؟

322
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
نعم.

323
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
"بوابة العاملين المشطورين
بانتظار الإدخال"

324
00:42:23,377 --> 00:42:24,378
حسناً.

325
00:42:27,464 --> 00:42:32,761
حسناً، "كرة المسار، كرة…
مفتاح قلب التوقيت. إدخال كتابي.

326
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
حسناً، فهذا…

327
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
أين… أين قسمنا؟

328
00:42:39,893 --> 00:42:41,562
مفتاح عال.

329
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
"طور المشرف"

330
00:42:45,482 --> 00:42:46,984
الإدارة.

331
00:42:48,110 --> 00:42:49,444
تأكيد. حسناً.

332
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
هذا…

333
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
"الوظائف"

334
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
"وظيفة". بوم.

335
00:43:02,249 --> 00:43:03,250
"الوظائف"

336
00:43:07,087 --> 00:43:08,755
حسناً. "هيلي آر".

337
00:43:08,839 --> 00:43:09,840
"بحث عن (هيلي آر)"

338
00:43:11,925 --> 00:43:13,468
"(هيلي آر)
القسم: تدقيق البيانات العامة"

339
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
هيا.

340
00:43:15,846 --> 00:43:16,680
"مارك".

341
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
"البحوث تشمل أيضاً"

342
00:43:18,515 --> 00:43:19,516
"(مارك إس)"

343
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
حسناً. "إرفينغ".

344
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
"تأكيد القائمة؟
(هيلي آر) - (مارك إس) - (إرفينغ بي)"

345
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
"أمامك 00:00:19 لفتح الدائرة"

346
00:43:43,457 --> 00:43:44,416
تباً.

347
00:43:45,125 --> 00:43:46,335
حسناً، "قلب".

348
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
"إرفينغ"، "هيلي"، "مارك".

349
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
بأي حال، عليّ…

350
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- لا أقصد التطفل، لكن…
- لا.

351
00:43:57,596 --> 00:44:01,600
…سمعتك تقول شيئاً لـ"ديفون" عن تغيير حياتي؟

352
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
كنت سأتناقش معها بخصوص وظيفتي في الواقع.

353
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
في "لومون"؟

354
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
نعم.

355
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
كنت سأخبرها بأني أفكّر في الاستقالة.

356
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
الاستقالة؟

357
00:44:24,206 --> 00:44:25,249
"وظائف النظام"

358
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
"خلية نحل."

359
00:44:28,961 --> 00:44:31,255
"تهويدة، فتح البيت، وقت زائد."

360
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
نعم.

361
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
هل أنت جاد؟

362
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
نعم. أنا فقط…

363
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
موضوع الشطر هذا…

364
00:44:42,099 --> 00:44:43,767
لم أعد واثقاً بحاجتي إليه.

365
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
"أمامك 00:00:40
قبل إعادة ضبط التسلسل بالكامل"

366
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
حسناً.

367
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
"الآن اعثر…"

368
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
"تشغيل - إيقاف"

369
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
"…(إيه)."

370
00:45:05,497 --> 00:45:06,331
عظيم.

371
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
افعلها.

372
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
تباً.

373
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
هيا.

374
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
ابتعد عنهم يا "مارك".

375
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
تعال هنا.

376
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
ترجمة "عنان خضر"

