﻿1
00:00:11,620 --> 00:00:13,205
‫"أخبروني رجاءً بأنّه يوم الأحد"‬

2
00:00:13,372 --> 00:00:14,874
‫"وما يزال هناك يوم ممتع آخر"‬

3
00:00:15,040 --> 00:00:17,501
‫"يوم آخر من الصيف"‬

4
00:00:17,626 --> 00:00:21,005
‫"أرجوكم أعطوني يوم متعة آخر‬
‫وليس هذا اليوم السيئ"‬

5
00:00:21,130 --> 00:00:22,715
‫"لِمَ الحياة قاسية جداً؟"‬

6
00:00:23,174 --> 00:00:24,884
‫"سأذهب إلى المدرسة اليوم"‬

7
00:00:25,009 --> 00:00:30,139
‫"اليوم الأول هو أسوأ يوم‬
‫المعلمون القدماء ذاتهم"‬

8
00:00:30,264 --> 00:00:34,018
‫"يثرثرون في آذاننا‬
‫اليوم الأسوأ هو اليوم الأول"‬

9
00:00:34,185 --> 00:00:38,814
‫"ولكنّه على الأقل عامنا الأخير"‬

10
00:00:39,023 --> 00:00:42,151
‫"لقد حلّ أخيراً، لقد انتظرت طويلاً"‬

11
00:00:42,401 --> 00:00:44,820
‫"ليوم الاثنين هذا، أجل"‬

12
00:00:44,945 --> 00:00:49,533
‫"آمل ألاّ يمر سريعاً‬
‫فالعام الماضي كان ممتعاً جداً"‬

13
00:00:49,700 --> 00:00:51,243
‫"لا شيء سوى المتعة بانتظارنا"‬

14
00:00:51,368 --> 00:00:54,413
‫"صفحتي الأخيرة في كتابي السنوي‬
‫هيّا، لا شيء لنخشاه"‬

15
00:00:54,538 --> 00:00:57,041
‫"أنظر أمامي ويمكنني أن أرى"‬

16
00:00:57,208 --> 00:01:00,503
‫"أنا التلميذة المجتهدة النموذجية‬
‫وسأكون مثالية وحكيمة"‬

17
00:01:00,836 --> 00:01:03,422
‫هيّا أيّها العالم، أنا أتحداك‬

18
00:01:04,173 --> 00:01:09,512
‫يومنا الأول هو يوم الاثنين الأول‬
‫في عامنا الدراسي الأخير‬

19
00:01:10,763 --> 00:01:13,015
‫"(ريفيرديل)، أأنتِ جاهزة لي؟"‬

20
00:01:13,182 --> 00:01:16,227
‫"لأنّ هذه الفتاة الجديدة قادمة بإثارة"‬

21
00:01:16,602 --> 00:01:19,688
‫"بمظهر وأسلوب وتفكير ورقي"‬

22
00:01:19,813 --> 00:01:22,441
‫"ومال، لدي أشياء كثيرة حقاً"‬

23
00:01:23,442 --> 00:01:26,737
‫"أيّتها المرآة على الرف"‬

24
00:01:27,029 --> 00:01:31,659
‫"أتفوقت على نفسي بارتدائي لـ(فيرزاتشي)‬
‫و(برادا) و(كلاين) وأبدو رائعة"‬

25
00:01:31,992 --> 00:01:35,538
‫"سأضع عليه علامة وآخذه وأجعله ملكي"‬

26
00:01:36,372 --> 00:01:40,793
‫"أربع سنوات، أشعر أنّني عشتها من قبل‬
‫أربع سنوات"‬

27
00:01:41,210 --> 00:01:45,297
‫"أشعر أنّ هذا أكثر بكثير‬
‫أمضيت أربعة فصول صيفية بكل قسوة"‬

28
00:01:45,589 --> 00:01:49,176
‫- "يكفي دراسة صيفية"‬
‫- "أفكار قصص عبقرية"‬

29
00:01:49,301 --> 00:01:52,555
‫"تأهب وانطلق، أنهض فقد نجحت"‬

30
00:01:53,222 --> 00:01:55,558
‫"وسآخذ مكاني"‬

31
00:01:55,683 --> 00:01:58,936
‫"سأسترخي مع رفاقي وأستكشف ذاتي"‬

32
00:01:59,353 --> 00:02:01,689
‫"وأجد صناديق البيتزا أسفل سريري"‬

33
00:02:01,855 --> 00:02:05,943
‫"وقت الغداء، لذا وقت كافتيريا أكثر‬
‫وشطائر برغر كثيرة"‬

34
00:02:06,151 --> 00:02:09,863
‫"أكل أكثر‬
‫بقي ٢٠ دقيقة أخرى حتى موعد الإفطار"‬

35
00:02:09,989 --> 00:02:13,492
‫"بيض ولحم مقدد‬
‫وجعله كل ما يمكننا أن نتمنى"‬

36
00:02:13,617 --> 00:02:17,913
‫- "شطيرة"‬
‫- "انحنوا أيّها التلاميذ الجدد، لن أكرر"‬

37
00:02:18,038 --> 00:02:20,958
‫- "رحبوا جميعاً"‬
‫- "بملكاتكم الجديدات في (ريفير فيسكن)"‬

38
00:02:21,208 --> 00:02:23,836
‫"المدرسة الثانوية هرم من الأنانية"‬

39
00:02:23,961 --> 00:02:27,089
‫"ونحن ندير الأروقة‬
‫لذا تصرفوا على هذا الأساس"‬

40
00:02:27,256 --> 00:02:30,551
‫"انتبهوا، جاهز للتسجيل‬
‫ألعب لأفوز بمباراة أخرى"‬

41
00:02:30,759 --> 00:02:33,512
‫"تلاميذ السنة الأخيرة‬
‫هيّا يا تلاميذ السنة الأخيرة"‬

42
00:02:33,679 --> 00:02:35,347
‫"الدفعة الأخيرة‬
‫من تلاميذ الثانوية المتزمتين"‬

43
00:02:35,472 --> 00:02:39,768
‫- "العام المقبل سيكون مع فتيات الجامعة"‬
‫- "فتيات الجامعة العنيفات"‬

44
00:02:40,269 --> 00:02:43,439
‫"تلاميذ السنة الثانية والثالثة‬
‫ستديرون المدرسة قريباً"‬

45
00:02:43,606 --> 00:02:46,191
‫"نحتفل في أفضل عام‬
‫يا تلاميذ السنة الأخيرة"‬

46
00:02:46,442 --> 00:02:48,944
‫"الضربة القاضية، ملك حفلة المدرسة‬
‫وجرس الدرس"‬

47
00:02:49,069 --> 00:02:51,405
‫"تمريرة من دون النظر‬
‫الفرصة الأخيرة، استدعوا الفريق"‬

48
00:02:51,530 --> 00:02:53,157
‫"أبطال جامعة الولاية"‬

49
00:02:53,282 --> 00:02:57,745
‫"سيكون غالباً عامي أنا‬
‫عام خاص بي، عام دراسي"‬

50
00:02:57,953 --> 00:03:03,667
‫- "أنا أحكم هذا العام"‬
‫- "وفرقتنا على المسرح"‬

51
00:03:03,792 --> 00:03:05,502
‫"وأصدقاؤنا رائعون"‬

52
00:03:05,628 --> 00:03:08,672
‫- "وتعزف أغنيتنا على المذياع"‬
‫- "مرحباً بتلاميذ السنة الأخيرة"‬

53
00:03:08,839 --> 00:03:12,051
‫"أغنيتنا تُعزف على المذياع"‬

54
00:03:12,384 --> 00:03:18,015
‫"هذه هي الأيام، هذه هي الأيام"‬

55
00:03:18,766 --> 00:03:24,271
‫"هذه هي الأيام، هذه هي الأيام"‬

56
00:03:25,189 --> 00:03:29,318
‫"اجتمعوا معاً يا أصدقاءنا جميعاً‬
‫فسننجح يوماً ما"‬

57
00:03:29,526 --> 00:03:32,655
‫"العام الأخير الذي يبدأ يوم الاثنين"‬

58
00:03:33,614 --> 00:03:36,116
‫عجباً، كان ذلك مذهلاً جداً‬
‫أليس كذلك يا (كلاي)؟‬

59
00:03:36,241 --> 00:03:39,453
‫بالنسبة إلى أول أداء، كان ذلك هو الأروع‬

60
00:03:39,870 --> 00:03:43,332
‫- أأنتما كتبتما هذه الأغنية؟‬
‫- وجميع التي ستتدربون عليها هذا الأسبوع‬

61
00:03:43,457 --> 00:03:45,209
‫هذه موسيقى كثيراً لنتعلمها‬

62
00:03:45,334 --> 00:03:48,295
‫حسناً، لأول مرة على الإطلاق‬
‫المدير (فيذرهيد) يوافق على أداء‬

63
00:03:48,420 --> 00:03:52,424
‫مسرحية موسيقية أصلية في هذا الفصل الدراسي‬
‫بدلاً من (أوكلاهوما) للمرة المليون مثلاً‬

64
00:03:52,633 --> 00:03:56,595
‫لذا قررنا أنا و(كيفن) تأليف عرض عنّا جميعاً‬

65
00:03:57,179 --> 00:03:59,556
‫- وحياتنا في ثانوية (ريفيرديل)‬
‫- ولكنّ (فيذرهيد) يريد رؤية‬

66
00:03:59,682 --> 00:04:02,976
‫عرض تقديمي للعمل‬
‫قبل أن يمنح موافقته الرسمية‬

67
00:04:03,102 --> 00:04:07,481
‫ولكن لِمَ نؤدي دور تلاميذ السنة الأخيرة‬
‫في العرض فنحن تلاميذ سنة ثالثة في الواقع؟‬

68
00:04:07,606 --> 00:04:10,192
‫"السنة الأخيرة" عنوان أفضل بكثير‬
‫لأجل القصة‬

69
00:04:10,776 --> 00:04:13,153
‫مراهقون على منعطف إكمال بقية حياتهم‬

70
00:04:13,404 --> 00:04:16,407
‫ولكن بشكل مسرحي، لا أزال الطالبة الجديدة‬

71
00:04:16,907 --> 00:04:18,450
‫"آتي بشكل مثير"، أهذا منطقي؟‬

72
00:04:18,617 --> 00:04:20,077
‫ولِمَ أنا لاعب كرة سلة؟‬

73
00:04:20,536 --> 00:04:22,913
‫اعرف من لديك‬
‫فأنا أفضل مغنِ في هذه المدرسة بأكملها‬

74
00:04:23,038 --> 00:04:24,665
‫(فانغ) هو أفضل مغنِ في المدرسة‬

75
00:04:25,332 --> 00:04:27,251
‫كما أنّك بديل (آرتشي) أيضاً يا (جوليان)‬

76
00:04:27,501 --> 00:04:29,920
‫- لا تنس ذلك‬
‫- و(آرتشي) هو الشخصية الرئيسية‬

77
00:04:30,045 --> 00:04:31,588
‫ولكنّك قلت للتو إنّ العرض يتعلق بنا جميعاً‬

78
00:04:31,797 --> 00:04:35,008
‫أجل، وأنا و(شيريل) لسنا هنا‬
‫لنؤدي دور فتيات فرقة محترمات‬

79
00:04:35,926 --> 00:04:38,512
‫سيحظى كل شخص بعبارة فردية أو عبارتين‬
‫في العرض الختامي‬

80
00:04:38,637 --> 00:04:42,683
‫والمتعلق بليلة حفلة المدرسة‬

81
00:04:44,727 --> 00:04:48,105
‫أنا منسحب‬
‫أنا آسف يا (كيفين) و(كلاي)‬

82
00:04:48,230 --> 00:04:50,190
‫لا يمكنني المشاركة في هذا بضمير مرتاح‬

83
00:04:50,482 --> 00:04:53,944
‫فبرأيي، لا يوجد صورة فنية أدنى‬
‫من الكوميديا الغنائية الأمريكية‬

84
00:04:54,111 --> 00:04:56,655
‫أجل، أنا سأنسحب أيضاً‬
‫أنا أتمتع بمظهر ملائم للتمثيل‬

85
00:04:56,780 --> 00:04:58,782
‫ولكنّني لست ملائماً كثيراً للغناء والرقص‬

86
00:04:59,158 --> 00:05:00,868
‫حسناً، لا بأس بذلك‬
‫هذا ليس وضعاً مثالياً‬

87
00:05:01,243 --> 00:05:02,703
‫أنا و(كلاي) سنلغي دوركما من العرض‬

88
00:05:03,579 --> 00:05:08,292
‫في الوقت الراهن، يستطيع البقية المغادرة‬
‫حتى الغد باستثناء (آرتشي) و(جوليان)‬

89
00:05:08,625 --> 00:05:11,795
‫سنعمل على أغنية (آرتشي) "أنا أريد"‬

90
00:05:11,920 --> 00:05:13,505
‫لذا ابقيا هنا يا صديقيّ، هلاّ تفعلان‬

91
00:05:18,177 --> 00:05:21,180
‫- "(آرتشي)، الأمريكي"‬
‫- عادة ما تكون أغنية "أنا أريد" في عرض موسيقي‬

92
00:05:21,346 --> 00:05:23,599
‫تخبر الجمهور بما يبحث عنه البطل‬

93
00:05:23,766 --> 00:05:26,518
‫أكبر أحلامه أو رغباته الداخلية‬

94
00:05:31,398 --> 00:05:34,902
‫"لقد أصبحت في الـ١٧ للتو وسيد موقفي"‬

95
00:05:35,027 --> 00:05:38,113
‫"وما يزال هناك شيء ليس رائعاً تماماً"‬

96
00:05:38,238 --> 00:05:41,742
‫- (جوليان)‬
‫- "أعتقد أنّني أتحدث عن مشكلتي"‬

97
00:05:41,909 --> 00:05:45,245
‫"عندما تصبح الأجواء باردة‬
‫أكون أريدها ساخنة"‬

98
00:05:45,454 --> 00:05:49,500
‫"قد يبدو ذلك سخيفاً‬
‫ولكنّ هذا يزعجني كثيراً"‬

99
00:05:50,626 --> 00:05:53,337
‫"(آرتشي) يذهب يميناً ويساراً"‬

100
00:05:53,462 --> 00:05:56,590
‫"(آرتشي) يركض في أي طريق يجده"‬

101
00:05:56,882 --> 00:06:01,261
‫"(آرتشي) لا يتخذ أبداً قراره الأمريكي"‬

102
00:06:01,428 --> 00:06:04,681
‫- "(أندروز)"‬
‫- "يتخذ قراره الأمريكي"‬

103
00:06:08,101 --> 00:06:11,647
‫"أنا أنظر إلى الشبّان الآخرين‬
‫وأعينهم مشتعلة حماساً"‬

104
00:06:11,772 --> 00:06:15,192
‫"يعرفون ما ستسير عليه حياتهم"‬

105
00:06:15,317 --> 00:06:18,737
‫"أنا لا فكرة لدي عمّا سأفعله"‬

106
00:06:18,904 --> 00:06:22,324
‫"أو عمّا ستكون قصتي"‬

107
00:06:22,449 --> 00:06:25,661
‫"أعتقد أنّه حان الوقت لاتخاذ قرار مهم"‬

108
00:06:25,786 --> 00:06:29,289
‫"وأواجه مشاكلي بدقة بارعة"‬

109
00:06:29,540 --> 00:06:32,459
‫"عندئذ يمكنني التخلص من ذلك التشتت"‬

110
00:06:32,626 --> 00:06:35,337
‫"من ذهاب (آرتشي) يميناً ويساراً"‬

111
00:06:35,462 --> 00:06:38,715
‫"يركض (آرتشي) في أي طريق يجده"‬

112
00:06:39,007 --> 00:06:43,387
‫"(آرتشي) لا يتخذ أبداً قراره الأمريكي"‬

113
00:06:43,512 --> 00:06:46,348
‫- "يتخذ قراره"‬
‫- توقف، توقف‬

114
00:06:46,473 --> 00:06:48,350
‫- ما الخطب يا رجل؟ كنّا نغني‬
‫- لا أريد أن أفسد هذا‬

115
00:06:48,475 --> 00:06:52,896
‫ولكن يشتتني الأمر عندما يقوم البديل عنّي‬
‫بالغناء معي في الآن ذاته فعلياً‬

116
00:06:53,480 --> 00:06:55,691
‫كما أنّني لست منسجماً مع الأغنية‬

117
00:06:55,899 --> 00:06:57,359
‫هذا غريب فأنا منسجم‬

118
00:06:57,776 --> 00:07:00,195
‫حسناً، كما قلت يا (آرتشي)‬
‫هذه أغنية تعبر عن رغباتك‬

119
00:07:00,362 --> 00:07:02,739
‫تبدو بالنسبة إلي أغنية‬
‫تعبر عن كوني لا أعلم ما هي رغباتي‬

120
00:07:02,990 --> 00:07:04,533
‫لا تقلق، يمكننا إيجاد حل‬

121
00:07:06,743 --> 00:07:09,496
‫ماذا تريد أن يكون محور أغنيتك‬
‫الخاصة برغباتك يا (آرتشي)؟‬

122
00:07:09,830 --> 00:07:12,708
‫ماذا تريد أن تفعل بصفتك (آرتشي أندروز)‬
‫في حياتك الواقعية؟‬

123
00:07:12,833 --> 00:07:16,128
‫ما هو شغفك أو حلمك السري؟‬

124
00:07:17,379 --> 00:07:22,843
‫- أنا أريد...‬
‫- من هو (آرتشي أندروز)؟‬

125
00:07:23,135 --> 00:07:25,846
‫- أتعرف ماذا تريد؟‬
‫- أهو عاطفي؟‬

126
00:07:26,054 --> 00:07:28,390
‫أتريد مواعدة (بيتي) أو (فيرونيكا)؟‬

127
00:07:28,515 --> 00:07:30,058
‫أتريد حقاً أن تكون في فريق كرة السلة؟‬

128
00:07:30,225 --> 00:07:31,685
‫أم تريد كتابة الشعر؟‬

129
00:07:32,019 --> 00:07:33,770
‫ماذا تريد؟ أكل هذه الأشياء؟‬

130
00:07:34,021 --> 00:07:37,441
‫لا أعلم، ولكن أجل، ربما جميع هذه الأشياء‬

131
00:07:38,066 --> 00:07:39,860
‫لا، أنا آسف، هذا لا يجدي نفعاً‬

132
00:07:39,985 --> 00:07:43,155
‫أغنية "ما أريد" يجب أن تكون عن شيء واحد‬
‫وإلاّ فستشتت الجمهور‬

133
00:07:43,322 --> 00:07:45,574
‫بغض النظر عن إشارة ذلك‬
‫إلى كوننا نملك شخصية رئيسية غير واضحة‬

134
00:07:45,699 --> 00:07:49,286
‫ولكن لا بأس، أنا و(كيفين) يمكننا العمل مجدداً‬
‫على أغنية رغباتك يا (آرتشي)‬

135
00:07:49,411 --> 00:07:52,706
‫ولكن إن كنت لا أعرف حقاً ما أريد فعله بحياتي‬
‫فكيف يمكنكما كتابة أغنية عن ذلك؟‬

136
00:07:53,123 --> 00:07:54,583
‫اسمع، سنجد حلاً لذلك‬

137
00:07:55,500 --> 00:07:57,628
‫وأنت ستحب الأغنية، أعدك بذلك‬

138
00:08:00,047 --> 00:08:03,258
‫يا إلهي، أهناك شيء موتر للأعصاب‬
‫أكثر من تأليف عرض موسيقي جديد؟‬

139
00:08:03,383 --> 00:08:05,886
‫- وخصوصاً إن كان عن أصدقائك‬
‫- إن كان هناك شيء كهذا فأنا لا أعرفه‬

140
00:08:06,345 --> 00:08:08,180
‫ولكنّك تتولى كل شيء بشكل رائع‬

141
00:08:08,639 --> 00:08:11,016
‫وخصوصاً مع الأخذ في الاعتبار‬
‫ما تعيشه في المنزل مع والديك‬

142
00:08:12,059 --> 00:08:17,522
‫اسمع، السبب الوحيد أنّني أتجاوز أياً من هذا‬
‫هو مقدار دعمك وروعتك يا (كلاي)‬

143
00:08:18,357 --> 00:08:20,734
‫"أرسل إلي النعيم ملاكاً"‬

144
00:08:21,276 --> 00:08:26,156
‫"لغز في روحي ينكشف"‬

145
00:08:26,698 --> 00:08:29,660
‫"لا شيء أكثر من الفرص"‬

146
00:08:30,160 --> 00:08:34,790
‫"افتقدتك يوم أمس"‬

147
00:08:34,957 --> 00:08:42,130
‫"أجمع أوقات منتصف الليل ورحل المساء"‬

148
00:08:42,255 --> 00:08:46,385
‫"العالم بعيد جداً"‬

149
00:08:46,551 --> 00:08:50,973
‫"عندما أقف معك"‬

150
00:08:51,348 --> 00:08:54,518
‫"هذا ليس إحساساً عادياً"‬

151
00:08:54,643 --> 00:08:58,772
‫"هذا حب، هذا حب"‬

152
00:08:59,982 --> 00:09:02,567
‫"الزمن يأخذ صورة"‬

153
00:09:02,943 --> 00:09:08,281
‫"ونحن نختفي في الضوء"‬

154
00:09:08,532 --> 00:09:11,284
‫"هذا الحلم وهذه اللحظة"‬

155
00:09:11,576 --> 00:09:15,038
‫"كل ما يريدانه هو أنت"‬

156
00:09:16,748 --> 00:09:18,917
‫"اعترضت طريقي"‬

157
00:09:19,042 --> 00:09:23,672
‫"وسرقت قلبي"‬

158
00:09:24,089 --> 00:09:27,759
‫"أريد أن أكون ملجأك"‬

159
00:09:28,427 --> 00:09:32,764
‫"وأعجوبتك"‬

160
00:09:33,098 --> 00:09:36,059
‫"هذا ليس إحساساً عادياً"‬

161
00:09:36,309 --> 00:09:40,605
‫"هذا حب، هذا حب"‬

162
00:09:41,523 --> 00:09:44,484
‫"هذا ليس إحساساً عادياً"‬

163
00:09:44,609 --> 00:09:49,740
‫"هذا حب يا حبيبي، هذا حب"‬

164
00:09:55,537 --> 00:09:57,956
‫أعرف من آمل أن يصطحبني‬
‫إلى حفلة عيد الحب الراقصة يوم الجمعة‬

165
00:09:58,373 --> 00:10:00,042
‫ولكن من تلاحقن أيّتها الفتيات؟‬

166
00:10:07,403 --> 00:10:10,163
أعرف من آمل أن يأخذني
على رقصة عيد الحب

167
00:10:10,285 --> 00:10:12,381
من الرجل الغامض الذي سيطاردكٍ؟

168
00:10:15,585 --> 00:10:21,758
‫"أنا لست من الفتيات اللواتي عليهن‬
‫لف جميع الفتيان حول إصبعهن الصغير"‬

169
00:10:22,044 --> 00:10:25,339
‫"فيوجد فتى مميز يلفت نظري دائماً"‬

170
00:10:25,512 --> 00:10:28,223
‫"ويحتل قلبي دائماً"‬

171
00:10:28,515 --> 00:10:30,975
‫"يحتاج إلى (بيتي)، جاهز تماماً"‬

172
00:10:31,100 --> 00:10:33,394
‫"فأنا وهو سنكون ثنائياً مثالياً"‬

173
00:10:33,520 --> 00:10:35,980
‫"كنّ متيقظات لملكة جمال محددة"‬

174
00:10:36,105 --> 00:10:40,443
‫"قادمة بيننا، فالفتاة الملائمة له هي أنا"‬

175
00:10:41,236 --> 00:10:44,364
‫"أنا لست الفتاة التي تحتل المرتبة الثانية"‬

176
00:10:44,489 --> 00:10:46,741
‫"فأنا لا أجلس وأنتظر موعداً غرامياً"‬

177
00:10:46,908 --> 00:10:49,160
‫"فأنا أقدمه على طبق فضي"‬

178
00:10:49,285 --> 00:10:50,954
‫"في مكان أنيق وممتع"‬

179
00:10:51,287 --> 00:10:53,957
‫"وإن لم ينجح ذلك فأستخدم السلاح القوي"‬

180
00:10:54,082 --> 00:10:56,543
‫"إنّه يحتاج إلى (روني) وأنا جاهزة"‬

181
00:10:56,668 --> 00:10:58,962
‫"فأنا وهو ثنائي مثالي"‬

182
00:10:59,087 --> 00:11:01,798
‫"كُن متيقظات، فالوسيم"‬

183
00:11:02,215 --> 00:11:06,386
‫"لِمَ سيكون معكِ‬
‫عندما تكون الفتاة الملائمة له هي أنا؟"‬

184
00:11:06,553 --> 00:11:09,847
‫- "عيد الحب"‬
‫- "الفتى لي، الجمعة القادمة حفلة عيد الحب"‬

185
00:11:10,123 --> 00:11:12,917
‫"فرصتي لإنهاء ملاحقتي له"‬

186
00:11:13,334 --> 00:11:16,379
‫"لا يسعني الانتظار لأكون الفتاة المختارة‬
‫والمتعة كبيرة"‬

187
00:11:16,504 --> 00:11:19,757
‫"عيد الحب في يوم الجمعة القادم‬
‫و(آرتشي) لي"‬

188
00:11:21,217 --> 00:11:23,052
‫"للعلم، يجب أن أعترف"‬

189
00:11:23,344 --> 00:11:26,598
‫"لاقاني (آرتشي) في مطعم (بوب) أمس"‬

190
00:11:27,140 --> 00:11:29,142
‫"وطلب جولة في دراجتي"‬

191
00:11:29,267 --> 00:11:32,979
‫"وينظر إلي بطريقة مميزة"‬

192
00:11:33,188 --> 00:11:36,941
‫"قدت مسرعة في أنحاء البلدة أمس‬
‫مع (آرتشي)"‬

193
00:11:37,233 --> 00:11:40,403
‫- "أراهن أنّكن سمعتن صوت محركي..."‬
‫- أرجوكِ يا عزيزتي‬

194
00:11:40,528 --> 00:11:45,241
‫"لمعلوماتكِ، كان (آرتشي) في منزلي‬
‫قبل أمس"‬

195
00:11:45,575 --> 00:11:49,287
‫"لا بدّ أنّه كانت هناك عاصفة في الخارج‬
‫فماذا تعرفن؟"‬

196
00:11:49,537 --> 00:11:52,749
‫"فقد انقطعت الكهرباء‬
‫واقتربنا أنا و(آرتشي) من بعضنا"‬

197
00:11:52,874 --> 00:11:55,919
‫"يده في يدي واستمتعنا بوقتنا"‬

198
00:11:56,044 --> 00:11:58,922
‫"أخرجت كرات التشجيع‬
‫وحركاتي كانت مذهلة"‬

199
00:11:59,047 --> 00:12:02,342
‫"وانحنى (آرتشي)"‬

200
00:12:02,467 --> 00:12:05,678
‫"الفتى لي، غداً هو يوم الحب"‬

201
00:12:05,803 --> 00:12:08,848
‫"وهي فرصتي لإنهاء الملاحقة"‬

202
00:12:09,307 --> 00:12:12,477
‫"لا يسعني الانتظار لأكون الفتاة المختارة‬
‫المتعة كبيرة"‬

203
00:12:12,602 --> 00:12:15,647
‫"غداً هو عيد الحب و(آرتشي) لي"‬

204
00:12:15,772 --> 00:12:20,360
‫"فتى واحد وأربع صديقات مقربات"‬

205
00:12:20,527 --> 00:12:22,779
‫"فتيات جميلات يتصرفن بعنف"‬

206
00:12:22,904 --> 00:12:25,031
‫"يخدشن ويتشاجرن، قبلني وعانقني"‬

207
00:12:25,365 --> 00:12:27,617
‫"صديقات مقربات عدوات"‬

208
00:12:27,742 --> 00:12:30,036
‫"أنا وصديقاتي وعدواتي المقربات"‬

209
00:12:30,495 --> 00:12:32,956
‫عجباً، هذا ممتع جداً صحيح‬
‫يا لها من رقصة‬

210
00:12:33,122 --> 00:12:35,333
{\an8}‫ربما تكون ضربة على الرأس أيّها الأحمق‬

211
00:12:35,458 --> 00:12:39,170
{\an8}‫(كيفين)، ما هذا؟ نحن صديقات‬
‫ولسنا صديقات عدوات مقربات‬

212
00:12:39,295 --> 00:12:41,464
‫- وماذا يعني ذلك التعبير؟‬
‫- أنا اخترته‬

213
00:12:41,589 --> 00:12:43,341
{\an8}‫أهذا هو رأيك بنا؟‬

214
00:12:43,716 --> 00:12:49,264
{\an8}‫فتيات تافهات مهووسات‬
‫يتشاجرن على فتى ليس مهتماً بأي منّا‬

215
00:12:49,389 --> 00:12:51,349
‫- لا تقلقن، يمكننا تأليف أغنية جديدة‬
‫- لا‬

216
00:12:51,724 --> 00:12:55,144
{\an8}‫نحن سنؤلفها، نحن نستحق أغنية أكثر عمقاً‬

217
00:12:55,353 --> 00:12:56,813
{\an8}‫مكتوبة من وجهة نظرنا‬

218
00:12:56,938 --> 00:12:59,691
{\an8}‫- منذ متى تؤلفان الأغاني؟‬
‫- نحن لن نؤلفها‬

219
00:12:59,983 --> 00:13:03,778
{\an8}‫سأطلب من أحد رفاقي الفائزين‬
‫بجائزة الأوسكار أو (توني) ليكتبها لأجلنا‬

220
00:13:04,070 --> 00:13:06,364
{\an8}‫أفكر في (كول بورتر)‬

221
00:13:06,489 --> 00:13:09,284
{\an8}‫وأنا لا أقصد أن أراكم عليكما الأمر‬
‫ولكن من الواضح أنّ هذه الأغنية‬

222
00:13:09,409 --> 00:13:11,536
{\an8}‫يفترض بها أن تكون أغنية ثنائية‬
‫لـ(بيتي) و(فيرونيكا)‬

223
00:13:11,661 --> 00:13:14,330
{\an8}‫والتي من الواضح أنّكما أضفتمانا إليها‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

224
00:13:14,539 --> 00:13:16,749
{\an8}‫حسناً، لأكون عادلاً، لقد طلبتما وقتاً أكثر‬
‫على المسرح لذلك...‬

225
00:13:16,916 --> 00:13:20,837
{\an8}‫أتعلم؟ أنا أتحداك لتكتب شيئاً حقيقياً‬

226
00:13:21,170 --> 00:13:23,172
{\an8}‫ليس عنّي وعن (توني) فقط‬
‫رغم أنّه سيكون شيئاً لطيفاً‬

227
00:13:23,756 --> 00:13:25,466
{\an8}‫ولكن أغنية أكثر صدقاً‬

228
00:13:25,800 --> 00:13:27,260
‫بشأنكما أيضاً‬

229
00:13:32,515 --> 00:13:35,018
{\an8}‫حسناً، لقد سمعنا ملاحظاتك يا (آرتشي)‬

230
00:13:35,602 --> 00:13:38,396
‫- لم يكن لدي ملاحظات‬
‫- وكتبنا لك أغنية "أنا أريد" جديدة‬

231
00:13:38,521 --> 00:13:41,107
{\an8}‫دائماً ما يكون للعروض الموسيقية القوية‬
‫جانب عاطفي‬

232
00:13:41,274 --> 00:13:44,736
‫لذلك قررنا التركيز على بحثك عن الحب‬

233
00:13:45,737 --> 00:13:49,240
{\an8}‫- بحثي عن الحب؟‬
‫- أتريد تجربتها لترى مدى ملاءمتها؟‬

234
00:13:51,618 --> 00:13:53,077
{\an8}‫بالطبع يا عزيزي، لنغنِ‬

235
00:13:55,204 --> 00:13:58,750
{\an8}‫"لم أكن يوماً شخصاً يعرف الأشياء بشكل مؤكد"‬

236
00:13:59,375 --> 00:14:02,545
{\an8}‫- "ودائماً ما أبحث عن إطلالة أفضل"‬
‫- أقرر بين (بيتي) و(فيرونيكا)"‬

237
00:14:03,504 --> 00:14:07,300
{\an8}‫"أرغب فيما يوجد وراء الستارة الأخرى"‬

238
00:14:07,634 --> 00:14:10,928
{\an8}‫"أريد الحصول على كعكتي وأكلها أيضاً"‬

239
00:14:12,055 --> 00:14:14,724
{\an8}‫- "كل هذا الحديث عن النضج"‬
‫- "(فيرونيكا لودج)، الملكة الاجتماعية"‬

240
00:14:14,932 --> 00:14:17,352
‫- "(بيتي كوبر)، الفتاة في المنزل المجاور"‬
‫- "حيث لا يمكنني منع نفسي من الشعور"‬

241
00:14:17,560 --> 00:14:21,606
{\an8}‫"أنّني عالق قليلاً بين الرغبة والحاجة"‬

242
00:14:21,981 --> 00:14:23,858
{\an8}‫"والعيش والحلم"‬

243
00:14:24,108 --> 00:14:30,114
{\an8}‫"كل ما أردته يوماً هو حب حقيقي جداً، أجل"‬

244
00:14:31,157 --> 00:14:33,201
‫"وحصلت على اثنين"‬

245
00:14:37,121 --> 00:14:40,541
‫"يمكنني الحصول على سقيفة في المدينة"‬

246
00:14:41,084 --> 00:14:44,420
‫"أو أتواجد في الضواحي مع سياج خشبي"‬

247
00:14:45,213 --> 00:14:46,756
{\an8}‫"كلتاهما مختلفتان جداً"‬

248
00:14:46,923 --> 00:14:49,217
{\an8}‫"ولكنّ كلتيهما جميلتان"‬

249
00:14:49,384 --> 00:14:52,679
‫"يصعب الاختيار أعتقد أنّ الأمر ظرفي"‬

250
00:14:53,471 --> 00:14:57,225
{\an8}‫"أشتهي أحياناً بعض حلوى القطن"‬

251
00:14:57,684 --> 00:15:01,312
{\an8}‫"وأود أن أتناول حلقات البصل أحياناً"‬

252
00:15:01,938 --> 00:15:05,775
‫"كلاهما لذيذان، افهموني رجاءً"‬

253
00:15:06,192 --> 00:15:09,362
‫"كيف يمكنني أن أختار‬
‫من بين شيئين مثاليين؟"‬

254
00:15:09,487 --> 00:15:11,739
‫- "مثل رغبتي واحتياجي"‬
‫- "فتى كرة السلة"‬

255
00:15:11,864 --> 00:15:14,033
‫- "العيش والحلم"‬
‫- "قلم شاعر"‬

256
00:15:14,158 --> 00:15:21,165
{\an8}‫"عليّ أن أختار ولكنّني لا أعرف ما أختار"‬

257
00:15:21,290 --> 00:15:23,710
{\an8}‫"لأنّني أريد كلا الأمرين"‬

258
00:15:23,835 --> 00:15:25,920
{\an8}‫آسف يا رفيقيّ، أيمكننا أن نتوقف؟‬

259
00:15:26,170 --> 00:15:29,298
{\an8}‫أنا محتار بشأن السؤال‬
‫الذي طرحتماه عليّ المرة السابقة‬

260
00:15:30,508 --> 00:15:33,761
{\an8}‫أعني من هو (آرتشي أندروز)؟‬
‫ماذا يريد حقاً؟‬

261
00:15:33,886 --> 00:15:37,686
‫أجل، لهذا ركّزنا أغنية (أي وانت)‬
‫على الاختيار بين (بيتي) و(فيرونيكا)‬

262
00:15:37,765 --> 00:15:42,562
{\an8}‫الأمر ليس بهذه البساطة، هذا‬
‫ليس السؤال المهم الذي أواجه صعوبة معه‬

263
00:15:42,937 --> 00:15:44,480
‫في مسرحيتنا الموسيقية‬
‫أم في الحياة الواقعية؟‬

264
00:15:49,235 --> 00:15:50,945
‫يا رفيقيّ، يؤسفني فعل هذا بكما‬

265
00:15:51,070 --> 00:15:52,739
‫عليّ أن آخذ استراحة من هذه‬
‫المسرحية الموسيقية لمدة من الزمن‬

266
00:15:52,864 --> 00:15:54,323
‫لمصلحة صحتي النفسية، إنّها واقعية جداً‬

267
00:15:54,490 --> 00:15:58,786
‫وصريحة جداً، وعليّ أن أجد‬
‫حلاً لبعض الأمور المهمة لدي‬

268
00:15:59,620 --> 00:16:01,080
‫حقاً يا (آرتشي)؟‬

269
00:16:02,290 --> 00:16:03,875
‫حظاً طيباً يا (آرتشي)‬

270
00:16:04,000 --> 00:16:05,585
‫آمل أن تتخذ القرار الصائب بشأن...‬

271
00:16:06,669 --> 00:16:08,129
‫مهما كان القرار الذي عليك اتّخاذه‬

272
00:16:09,380 --> 00:16:10,840
‫هذا خبر ممتاز يا (بي)‬

273
00:16:11,007 --> 00:16:12,884
‫أنهيت مكالمتي للتو مع (كول بورتر)‬

274
00:16:13,176 --> 00:16:17,138
‫وهو مستعد ليحاول أن يكتب لنا أغنية‬
‫قصيرة لمسرحية (كيفن) الموسيقية‬

275
00:16:17,847 --> 00:16:21,142
‫حسناً، أنا متأكدة من أنّ ما‬
‫سيؤلفه (كول) سيكون عظيماً‬

276
00:16:21,267 --> 00:16:23,811
‫سيكون أفضل بكثير من (فرايداي فالنتاين)‬

277
00:16:24,020 --> 00:16:28,941
‫(بيتي)، إساءة استخدام (كيفن) للأغنية‬

278
00:16:29,317 --> 00:16:33,821
‫أظهرت شيئاً كان يُقلقني‬

279
00:16:35,072 --> 00:16:37,200
‫لا، ما هو؟‬

280
00:16:37,950 --> 00:16:40,161
‫أتذكرين عندما ظهر الفزع الأحمر في المدينة؟‬

281
00:16:41,496 --> 00:16:44,957
‫- أجل‬
‫- حسناً، في لحظة ضعف‬

282
00:16:46,876 --> 00:16:49,629
‫تبادلت و(آرتشي) قبلة‬

283
00:16:56,719 --> 00:16:58,179
‫هل أنتِ معجبة به؟‬

284
00:17:01,682 --> 00:17:03,351
‫أجل‬

285
00:17:05,311 --> 00:17:08,731
‫ولكنّني أحبكِ أكثر‬

286
00:17:12,068 --> 00:17:13,820
‫أشعر أنّني أقرب إليكِ من...‬

287
00:17:14,237 --> 00:17:15,696
‫أيّ شخص آخر في هذه المدينة‬

288
00:17:17,198 --> 00:17:19,367
‫عرفت (آرتشي) طوال حياتي‬

289
00:17:19,492 --> 00:17:22,370
‫ولكنّني أشعر بالأمر ذاته‬

290
00:17:24,080 --> 00:17:28,251
‫ربما الكون يخبرنا بأن نتخلى عن (آرتشي)‬

291
00:17:28,459 --> 00:17:32,630
‫وأن نركز على صداقتنا‬

292
00:17:34,257 --> 00:17:35,716
‫حالياً‬

293
00:17:48,855 --> 00:17:50,690
‫إذاً يا أبي، ما رأيك بالسرير‬
‫القابل للطي الجديد؟‬

294
00:17:50,815 --> 00:17:53,359
‫- هل هو مريح أكثر؟‬
‫- اعتدت عليه‬

295
00:17:55,319 --> 00:17:58,114
‫- كيف حال والدتك؟‬
‫- بخير، كما أظن‬

296
00:17:58,447 --> 00:18:00,908
‫- مع مراعاة ما حدث‬
‫- ماذا عن المدرسة؟‬

297
00:18:01,242 --> 00:18:02,743
‫إنّها بخير‬

298
00:18:03,369 --> 00:18:05,079
‫أعمل على المسرحية الموسيقية‬
‫الجديدة التي أخبرتك بها‬

299
00:18:05,413 --> 00:18:07,039
‫تلك المتعلقة بك وبأصدقائك‬

300
00:18:07,164 --> 00:18:10,042
‫أجل، إنّها مجرد ورشة عمل الآن‬

301
00:18:10,167 --> 00:18:12,837
‫ولكن إن أعجبت المدير (فيذرهيد)‬

302
00:18:12,962 --> 00:18:14,672
‫فسنقدم مسرحية كاملة في الربيع‬

303
00:18:15,256 --> 00:18:17,466
‫أواصل تخيّلنا مع أمي‬

304
00:18:18,175 --> 00:18:20,469
‫بين الجمهور ونحن نحتفل بليلة الافتتاح معاً‬

305
00:18:25,766 --> 00:18:27,435
‫لِمَ لا تعود إلى المنزل يا أبي؟‬

306
00:18:27,935 --> 00:18:29,896
‫أو أن تأتي لتناول العشاء‬

307
00:18:30,021 --> 00:18:31,981
‫أو تناول وجبة واحدة، هذا كل ما أطلبه‬

308
00:18:32,106 --> 00:18:33,566
‫لتتحدث إلى أمي‬

309
00:18:33,983 --> 00:18:37,111
‫هناك تفاصيل في الوضع لا يمكنك فهمها‬

310
00:18:37,236 --> 00:18:39,488
‫مثل ماذا؟ أريد أن أفهم‬

311
00:18:39,822 --> 00:18:42,992
‫أمور متعلقة بالبالغين‬
‫أمور جديّة بيني وبين والدتك‬

312
00:18:45,119 --> 00:18:47,580
‫ركّز على مسرحياتك الموسيقية‬

313
00:18:47,705 --> 00:18:49,916
‫والغناء والرقص‬

314
00:18:59,608 --> 00:19:02,403
‫شكراً لكما على عودتكما يا سيدتيّ‬
‫سمعنا تعليقاتكما‬

315
00:19:02,528 --> 00:19:05,698
‫وقبلنا بتحديكما وليلة أمس بعد...‬

316
00:19:06,156 --> 00:19:08,284
‫عشاء مشحون مع والدي‬

317
00:19:08,909 --> 00:19:11,787
‫أعدنا تنظيم وتأليف أغنية جديدة لأربعتنا‬

318
00:19:12,162 --> 00:19:14,540
‫ألّفناها من قلبنا عن أناس مثلنا‬

319
00:19:15,291 --> 00:19:17,209
‫الذين عليهم أن يحذروا بشأن من يحبون‬

320
00:19:17,418 --> 00:19:20,045
‫سنبدأ الأغنية ثم يمكنكما‬
‫الانضمام إلينا من دون تردد‬

321
00:19:20,421 --> 00:19:21,922
‫سنرى ما سيحدث‬

322
00:19:22,089 --> 00:19:27,261
‫"أتعرف ماهية شعوري وأنا أحبك"‬

323
00:19:28,220 --> 00:19:33,559
‫"وأنّ قلبي لا يزال يحبك بينما عقلي‬
‫يعلم أنّ هذا لن يتحقق؟"‬

324
00:19:34,101 --> 00:19:39,106
‫"أتعرف ماهية شعوري وأنا أحبك"‬

325
00:19:39,273 --> 00:19:45,696
‫"وألاّ أتذكر كيف كانت حياتي‬
‫قبل لقائنا الأول؟"‬

326
00:19:46,030 --> 00:19:51,869
‫"أتعلمين ماهية شعوري عندما أستلقي‬
‫في سريري وأنا أفكر فيكِ وفيما قلتِه؟"‬

327
00:19:51,994 --> 00:19:56,415
‫"كيف أنّه يشبه الأشياء‬
‫التي قلتها بالفعل أيضاً"‬

328
00:19:57,333 --> 00:20:00,252
‫"أتعلمين؟"‬

329
00:20:01,211 --> 00:20:05,549
‫"أعلم أنّني لن أجد حبك‬
‫عند أيّ شخص آخر"‬

330
00:20:05,674 --> 00:20:09,094
‫- "عند أيّ شخص آخر"‬
‫- "رغم أنّني سأحاول"‬

331
00:20:09,219 --> 00:20:12,640
‫"وسأحاول"‬

332
00:20:13,098 --> 00:20:17,561
‫"وأعلم أنّني لن أجد ابتسامتك‬
‫لدى أيّ شخص آخر"‬

333
00:20:17,686 --> 00:20:21,231
‫- "لدى أيّ شخص آخر"‬
‫- "رغم أنّني سأحاول"‬

334
00:20:21,357 --> 00:20:25,069
‫"وسأحاول"‬

335
00:20:25,194 --> 00:20:28,030
‫- "إن أتى أحد ما إليّ"‬
‫- "إن أتى أحد ما إليّ"‬

336
00:20:28,155 --> 00:20:31,909
‫- "وأخبرني بأنّه يعلم كيف يحبك بشكل أفضل"‬
‫- "وأخبرني بأنّه يعلم كيف يحبك بشكل أفضل"‬

337
00:20:32,242 --> 00:20:36,497
‫"سأقول يا صديقي، ادخل‬
‫إلى الحلبة، سيُقضى عليك"‬

338
00:20:36,622 --> 00:20:38,999
‫"سأقاتل رجلاً من أجلك"‬

339
00:20:39,500 --> 00:20:42,044
‫"سأقاتل فتاة من أجلكِ"‬

340
00:20:42,294 --> 00:20:45,464
‫- "سأقاتل نفسي، تعلم أنّني سأفعل"‬
‫- "سأقاتل نفسي، تعلمين أنّني سأفعل"‬

341
00:20:45,673 --> 00:20:51,136
‫- "إن ظننت أنّ ذلك سيكون مفيداً، أتعلمين؟"‬
‫- "إن ظننت أنّ ذلك سيكون مفيداً، أتعلم؟"‬

342
00:20:53,177 --> 00:20:59,099
‫"أتعلم ماهية شعوري عندما أستلقي‬
‫في سريري وأنا أفكر فيك وفيما قلته"‬

343
00:20:59,266 --> 00:21:04,313
‫"وكيف أنّه يشبه الأشياء التي قلتها أيضاً؟"‬

344
00:21:06,307 --> 00:21:10,394
‫"هل تعلم؟"‬

345
00:21:13,237 --> 00:21:16,073
‫"كيف أنظر إلى عينيكِ"‬

346
00:21:16,782 --> 00:21:19,243
‫"أن أترك يدك"‬

347
00:21:20,077 --> 00:21:23,956
‫"أن أبدأ حياة أخرى"‬

348
00:21:25,374 --> 00:21:33,716
‫"لست أفهم"‬

349
00:21:35,593 --> 00:21:37,928
‫(كيفن) و(كلاي)، يا للروعة‬

350
00:21:38,220 --> 00:21:41,807
‫عبرتما عن الشوق لأن نكون‬
‫في علاقة مثلية بين جنسيات مختلفة‬

351
00:21:41,932 --> 00:21:43,392
‫في الخمسينيات‬

352
00:21:43,517 --> 00:21:47,313
‫وسأجرؤ على قول إنّ الأغنية ستكون مؤثرة‬
‫جداً عندما نقدمها على المسرح‬

353
00:21:49,356 --> 00:21:52,234
‫ألّفت و(كلاي) هذه الأغنية لكما ولنا‬

354
00:21:52,359 --> 00:21:54,612
‫لنغنيها ونستمتع بها بمفردنا‬

355
00:21:54,737 --> 00:21:56,572
‫لن تكون ضمن المسرحية الموسيقية‬

356
00:21:56,697 --> 00:21:58,157
‫- لِمَ لا؟‬
‫- لِمَ لا؟‬

357
00:21:58,282 --> 00:21:59,867
‫(ريفردايل) قروية جداً‬

358
00:22:00,493 --> 00:22:02,244
‫و(فيذرهيد) يضغط عليّ كثيراً‬

359
00:22:02,369 --> 00:22:04,538
‫لأقدم شيئاً تقليدياً وتجارياً‬

360
00:22:04,663 --> 00:22:07,958
‫ولكن ربما في يوم ما عندما‬
‫يقدّر العالم أغنيتنا‬

361
00:22:08,083 --> 00:22:11,462
‫في تلك الحالة، (كيفن)، (كلاي)‬

362
00:22:12,338 --> 00:22:14,381
‫عندما يقدّر العالم‬

363
00:22:15,216 --> 00:22:17,927
‫وتصبح هذه الأغنية الجميلة‬
‫ضمن مسرحيتكما الموسيقية‬

364
00:22:18,844 --> 00:22:20,429
‫فسأكون و(توني) فيها أيضاً‬

365
00:22:20,554 --> 00:22:25,100
‫ولكن بغضون ذلك، نحن نمثل‬
‫الأدوار بما يكفي في حياتنا الواقعية‬

366
00:22:26,268 --> 00:22:27,728
‫لذا مع احترامي‬

367
00:22:27,937 --> 00:22:30,272
‫أريد و(شيرل) أن نخرج‬
‫من مسرحية (آرتشي) الموسيقية‬

368
00:22:31,023 --> 00:22:33,192
‫إلى أن نتمكن من أن نمثل‬
‫شخصيتينا الأصليتين فيها‬

369
00:22:35,194 --> 00:22:36,654
‫الحساء أم السلطة؟‬

370
00:22:39,365 --> 00:22:41,992
‫(آرتشي)، ماذا تود أن تتناول‬
‫مع شطيرة الجبن المشوية؟‬

371
00:22:42,117 --> 00:22:43,786
‫- الحساء أم السلطة؟‬
‫- أنا...‬

372
00:22:46,831 --> 00:22:48,374
‫لا أعرف يا (بوب)‬

373
00:22:49,208 --> 00:22:53,379
‫لا أعرف...‬

374
00:22:54,171 --> 00:22:55,714
‫سنأخذ الطبقين يا (بوب)‬

375
00:22:55,840 --> 00:22:57,299
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

376
00:22:58,300 --> 00:22:59,760
‫ماذا كنت تقول؟‬

377
00:23:03,264 --> 00:23:05,516
‫(كيفن) يؤلف مسرحية موسيقية عنّي‬

378
00:23:06,433 --> 00:23:09,812
‫ولا أعرف السبب، الشخصية‬
‫التي يكتبها لا تعبر عن حقيقتي‬

379
00:23:10,187 --> 00:23:12,439
‫مثلاً، جعلني أختار بين (بيتي)‬
‫و(فيرونيكا) في المسرحية‬

380
00:23:12,690 --> 00:23:17,653
‫ولكن بالنسبة إليّ، الخيار الحقيقي‬
‫في حياتي الواقعية بين كرة السلة والشعر‬

381
00:23:19,071 --> 00:23:20,656
‫المعضلة الكلاسيكية‬

382
00:23:21,907 --> 00:23:24,451
‫أنت يا صديقي ترقص على ما يدعوه (كامو)‬

383
00:23:24,577 --> 00:23:26,537
‫بالأزمة الوجودية‬

384
00:23:26,662 --> 00:23:29,081
‫- ماذا؟‬
‫- معضلتك حقيقية يا (آرتشي)‬

385
00:23:29,206 --> 00:23:34,753
‫ولكنّها ليست متعلقة بالاختيار‬
‫بين كرة السلة أو الشعر‬

386
00:23:35,045 --> 00:23:37,506
‫فنان أو رياضي‬
‫(بيتي) أو (فيرونيكا)‬

387
00:23:37,631 --> 00:23:39,091
‫لا، الأمر متعلق...‬

388
00:23:40,301 --> 00:23:43,220
‫بضرورة اختيارك لأمر ما‬

389
00:23:43,345 --> 00:23:44,847
‫أيّ خيار، الآن‬

390
00:23:45,139 --> 00:23:46,932
‫اليوم، وقد يؤثر ذلك على حياتك بأكملها‬

391
00:23:47,057 --> 00:23:49,184
‫وهذا مخيف‬

392
00:23:50,352 --> 00:23:52,980
‫خاصة بالنسبة إلى صاحب‬
‫معضلة مكعبة مثلك‬

393
00:23:57,610 --> 00:23:59,069
‫عجباً يا (جاغ)، أنت محق‬

394
00:24:01,071 --> 00:24:02,823
‫لهذا أشعر بأنّني مشوش‬

395
00:24:03,991 --> 00:24:06,285
‫وسأبقى مشوشاً إلى أن أتّخذ قراراً‬

396
00:24:11,290 --> 00:24:15,669
‫"لأنّه حان الآن الوقت لأعبر عن رأيي"‬

397
00:24:15,794 --> 00:24:19,673
‫"أن أختار طريقاً وأن أكون رجلاً"‬

398
00:24:19,798 --> 00:24:24,511
‫"عليك أحياناً أن تقرر‬
‫وتقدم كل ما لديك"‬

399
00:24:24,637 --> 00:24:27,598
‫"فأنت ستحصل على فرصة واحدة فقط"‬

400
00:24:27,723 --> 00:24:29,892
‫"ولا يمكنك أن تختار شيئين"‬

401
00:24:32,519 --> 00:24:34,772
‫"لا يمكنني أن أختار شيئين"‬

402
00:24:38,609 --> 00:24:40,778
‫ها أنت ذا يا (آرتشي)، شطيرة الجبن المشوية‬

403
00:24:40,903 --> 00:24:42,738
‫مع الحساء والسلطة كما طلبت‬

404
00:24:42,863 --> 00:24:47,993
‫شكراً لك يا (بوب)‬
‫ولكنّني أريد شطيرة الجبن المشوية فقط‬

405
00:24:48,285 --> 00:24:51,622
‫وأيمكنك أن تضعها في كيس؟ عليّ‬
‫أن أجري حواراً لا يمكن تأجيله مع عمي‬

406
00:24:52,331 --> 00:24:54,625
‫سآخذ الحساء والسلطة‬
‫شكراً لك يا (بوب)‬

407
00:25:00,923 --> 00:25:04,551
‫أيّها العم (فرانك)‬
‫لن أكون ضمن فريق كرة السلة بعد الآن‬

408
00:25:08,681 --> 00:25:10,724
‫أريد أن أركز أكثر على الشعر‬

409
00:25:12,351 --> 00:25:13,811
‫أهذه هي شخصيتك الآن؟‬

410
00:25:14,853 --> 00:25:16,480
‫مجرد شاعر (بيتنك)؟‬

411
00:25:17,356 --> 00:25:20,150
‫هل ستتخلى عن فريق (بولدوغ)‬
‫في منتصف الموسم؟‬

412
00:25:21,360 --> 00:25:24,196
‫- أحتاج إليك في الفريق‬
‫- لديك (ريدجي) أيّها العم (فرانك)‬

413
00:25:24,321 --> 00:25:25,781
‫أعني، إنّه يمثل الفريق‬

414
00:25:28,909 --> 00:25:30,369
‫لا يمكنني الموافقة على هذا‬

415
00:25:30,494 --> 00:25:31,954
‫لن أوافق على هذا‬

416
00:25:32,079 --> 00:25:33,831
‫- ستندم على ذلك‬
‫- ربما‬

417
00:25:35,082 --> 00:25:37,334
‫ولكن يا عم (فرانك)‬
‫إن لم أتبع قلبي‬

418
00:25:38,669 --> 00:25:40,713
‫فأنا قلق من أنّني سأندم أكثر على ذلك‬

419
00:25:41,755 --> 00:25:44,091
‫مع احترامي، اتّخذت قراري بالفعل‬

420
00:25:57,706 --> 00:25:59,166
‫"(كيفن)"‬

421
00:25:59,875 --> 00:26:01,376
‫تباً، تأخرنا في النوم‬

422
00:26:02,336 --> 00:26:04,880
‫- "عزيزي، هل أنت مستيقظ؟"‬
‫- اخرج من النافذة‬

423
00:26:05,005 --> 00:26:07,508
‫- "أيمكنني أن أدخل لنتحدث سريعاً؟"‬
‫- انتظري لحظة يا أمي‬

424
00:26:09,426 --> 00:26:10,886
‫أحبك‬

425
00:26:13,722 --> 00:26:15,349
‫صباح الخير يا عزيزي‬

426
00:26:15,682 --> 00:26:17,935
‫- هل نمت جيداً؟‬
‫- أجل، فعلت‬

427
00:26:18,060 --> 00:26:20,604
‫أنا متوتر فقط بشأن المسرحية الموسيقية‬

428
00:26:20,729 --> 00:26:22,898
‫يمكنني تخيل ذلك فقط‬

429
00:26:24,399 --> 00:26:25,901
‫ولكنّني كنت أفكر...‬

430
00:26:26,235 --> 00:26:29,321
‫ما رأيك بأن نتناول العشاء ثلاثتنا الليلة؟‬

431
00:26:29,947 --> 00:26:33,158
‫تقصدين أنا وأنتِ وأبي؟‬

432
00:26:33,700 --> 00:26:36,578
‫في مطعم (بوب)‬
‫نظن أنّ ذلك سيكون مفيداً لنا‬

433
00:26:37,663 --> 00:26:40,624
‫- خطوة جيدة‬
‫- أجل، فلنفعل ذلك‬

434
00:26:40,749 --> 00:26:42,543
‫- هذا يبدو رائعاً يا أمي‬
‫- رائع‬

435
00:26:43,836 --> 00:26:46,880
‫الآن، ارتدِ ملابسك وسأصطحبك إلى المدرسة‬

436
00:26:57,391 --> 00:27:01,436
‫إذاً يا (فيرونيكا)، من مِن أصدقائك‬
‫مشاهير (هوليوود) كتب هذه الأغنية؟‬

437
00:27:01,562 --> 00:27:03,397
‫(كول بورتر) فعل، كما أعلم أنّه سيفعل‬

438
00:27:03,856 --> 00:27:07,109
‫وأنا متأكدة من أنّك ستوافق‬
‫على أنّها تضاهي تعقيداتنا‬

439
00:27:15,909 --> 00:27:21,165
‫"هل رأيت لمحة من انعكاسك على المرآة"‬

440
00:27:21,790 --> 00:27:27,004
‫"وتساءلت عمّا إن كان الشخص‬
‫الذي رأيته هو أنت؟"‬

441
00:27:27,504 --> 00:27:32,426
‫"الجميع يصفق‬
‫إنّه عرض مثالي"‬

442
00:27:33,010 --> 00:27:37,556
‫"لن يعرف أحد"‬

443
00:27:38,056 --> 00:27:43,061
‫"ينظرون إليّ ويظنون أنّني فتاة‬
‫حصلت على ما لديها بسهولة"‬

444
00:27:43,770 --> 00:27:48,859
‫"وأنّني أتجول في الحياة بينما‬
‫أبي يُطعمني بملعقة من ذهب"‬

445
00:27:49,109 --> 00:27:54,364
‫"ولكن إن لمحوا جميع شكوكي وتردداتي"‬

446
00:27:54,823 --> 00:27:59,119
‫"أخبرني، هل سيرون شخصية مختلفة؟"‬

447
00:27:59,536 --> 00:28:03,832
‫"يوجد كون داخلي"‬

448
00:28:03,957 --> 00:28:09,171
‫"لا يمكن لأحد أن يراه‬
‫عالم داخلي"‬

449
00:28:09,421 --> 00:28:16,136
‫"حيثما أكون وحيدة معي، يمكنك أن تقضي‬
‫عمراً وأنت تنظر عميقاً في عيون أحدهم"‬

450
00:28:16,261 --> 00:28:21,141
‫"ولن ترى الكون الذي داخله أبداً"‬

451
00:28:24,394 --> 00:28:29,566
‫"أخشى أن أظهِر ما تحت هذا‬
‫وأخفيه بالماكياج"‬

452
00:28:30,108 --> 00:28:34,905
‫"هذا كئيب ومثير للشفقة ولكنّني‬
‫أعلم أنّه عليّ أن أكون الأفضل"‬

453
00:28:35,405 --> 00:28:40,827
‫"وكل ما يرونه هو جزء من المعادلة"‬

454
00:28:41,119 --> 00:28:45,999
‫"ألا يدركون أنّني أكثر بكثير؟"‬

455
00:28:46,291 --> 00:28:51,713
‫"لو استطعت فقط إيجاد طريقة‬
‫لأريهم جميعاً ليقولوا..."‬

456
00:28:52,089 --> 00:28:57,010
‫"كيف نريد أن نرى حقيقتكِ‬
‫وأنتِ تشعين..."‬

457
00:28:57,219 --> 00:29:02,641
‫"حينها لن يكون هناك داعٍ لأكون‬
‫خائفة من الكوابيس أو أحلامي..."‬

458
00:29:02,808 --> 00:29:07,646
‫"فإن أردتني، تعرف أين تجدني..."‬

459
00:29:07,854 --> 00:29:12,401
‫"هناك كون في الداخل..."‬

460
00:29:12,526 --> 00:29:14,319
‫"يجب أن يكون لديك واحد أيضاً..."‬

461
00:29:14,569 --> 00:29:17,447
‫"عالم في الداخل..."‬

462
00:29:17,948 --> 00:29:21,243
‫"لم يعرف أحد قط‬
‫أتمنى لو لاحظت..."‬

463
00:29:21,368 --> 00:29:24,288
‫"ولكنّني لم أخصص الوقت..."‬

464
00:29:24,413 --> 00:29:26,915
‫"لأنظر ما وراء السطح..."‬

465
00:29:27,124 --> 00:29:33,213
‫"وأرى أخيراً الكون في داخلك..."‬

466
00:29:35,340 --> 00:29:38,677
‫"في داخلك..."‬

467
00:29:41,555 --> 00:29:47,144
‫"آمل ذات يوم أنّ أحدهم‬
‫ينظر في عينَي..."‬

468
00:29:47,602 --> 00:29:53,025
‫"ويرى أخيراً الكون في الداخل..."‬

469
00:29:59,531 --> 00:30:00,991
‫كان ذلك...‬

470
00:30:02,159 --> 00:30:03,618
‫رائعاً‬

471
00:30:04,244 --> 00:30:05,704
‫ماذا...‬

472
00:30:06,121 --> 00:30:07,581
‫ماذا حدث للتو؟‬

473
00:30:08,582 --> 00:30:12,878
‫أظنّه نوعاً ما من تبادل الطاقة‬

474
00:30:13,003 --> 00:30:15,756
‫أجل، زلزاليّ‬

475
00:30:17,382 --> 00:30:19,301
‫أجهل ما أقوله ولكنّني...‬

476
00:30:19,593 --> 00:30:22,471
‫شعرت تماماً بألم عزلتكما‬

477
00:30:22,596 --> 00:30:25,474
‫وحاجتكما الماسة لأن تتم رؤيتكما‬

478
00:30:28,852 --> 00:30:30,771
‫بغض النظر عن ذلك الآن‬

479
00:30:32,022 --> 00:30:34,941
‫أعتقد أنّ علينا التحدث عمّا حدث‬

480
00:30:35,400 --> 00:30:38,236
‫- أثناء تلك الأغنية‬
‫- حسناً، أجل، علينا ذلك بالتأكيد‬

481
00:30:40,322 --> 00:30:42,532
‫بدا ذلك بدائياً‬

482
00:30:42,657 --> 00:30:44,117
‫شعرت بذلك أيضاً‬

483
00:30:44,242 --> 00:30:46,787
‫مشحون وشديد‬

484
00:30:47,120 --> 00:30:48,580
‫طيلة هذا الوقت‬

485
00:30:48,997 --> 00:30:50,457
‫كنا نفكر...‬

486
00:30:51,124 --> 00:30:54,669
‫"متى سنتسلق جبل (آرتشيبالد)؟"‬
‫ولكن في الحقيقة...‬

487
00:30:54,795 --> 00:31:00,926
‫ربما هناك جبال أخرى‬
‫معقدة عاطفياً لنتسلقها‬

488
00:31:04,096 --> 00:31:07,182
‫ها أنتما هنا‬
‫كنت أبحث عنكما لأخبركما بشيء‬

489
00:31:08,100 --> 00:31:10,560
‫كنت أجري بحثاً روحياً و...‬

490
00:31:12,187 --> 00:31:13,939
‫أدركت أنّني قبّلتكما‬

491
00:31:14,272 --> 00:31:16,691
‫- وأنا مولع بكما‬
‫- "مولع"‬

492
00:31:16,858 --> 00:31:19,236
‫ولكنّني في مرحلة النمو واكتشاف الذات‬

493
00:31:19,528 --> 00:31:22,406
‫فسأتمهل ولن أقبّل أحداً لفترة‬

494
00:31:23,490 --> 00:31:24,950
‫أو سأحاول ألاّ أفعل على الأقل‬

495
00:31:26,535 --> 00:31:27,994
‫حسناً إذن‬

496
00:31:28,203 --> 00:31:29,663
‫إلى اللقاء‬

497
00:31:34,501 --> 00:31:37,129
‫واجهنا بعض المطبات ولكنّنا نقفز الآن‬

498
00:31:37,254 --> 00:31:38,839
‫(جوليان) وهو (آرتشي) الجديد‬

499
00:31:38,964 --> 00:31:40,966
‫- إنّه أفضل حتى من (آرتشي) الحقيقي‬
‫- (كيف)‬

500
00:31:43,385 --> 00:31:46,304
‫علينا أن نتحدث إليك‬
‫بخصوص شيءٍ جدّي‬

501
00:31:51,393 --> 00:31:53,937
‫وُقّعت الأوراق يا (كيفن)‬

502
00:31:54,604 --> 00:31:58,567
‫- تمّ البت في الأمر، أنا ووالدك...‬
‫- سنتطلّق‬

503
00:32:03,613 --> 00:32:07,492
‫إذن، أهذا كل شيء؟ أستتطلّقان؟‬

504
00:32:07,701 --> 00:32:11,913
‫لا يُمكن إصلاح هذا للأسف‬

505
00:32:12,497 --> 00:32:19,671
‫ أحياناً يكتشف الرجل والمرأة‬
‫اختلافاتٍ كثيرة بينهما‬

506
00:32:22,299 --> 00:32:23,967
‫يبدو أنّكما خططتما لكل شيء‬

507
00:32:24,718 --> 00:32:28,472
‫أرجو المعذرة‬
‫سنقدّم عرضاً للمدير (فيذرهيد) غداً‬

508
00:32:28,597 --> 00:32:30,182
‫فلدي عمل كثير أنجزه‬

509
00:32:30,307 --> 00:32:33,727
‫وأجل، أشكركما على العشاء الممتاز‬

510
00:32:35,312 --> 00:32:36,771
‫- (كيفن)‬
‫- (كيفن)‬

511
00:32:49,654 --> 00:32:52,281
‫"هيّا جميعكم، اتركوا كتبكم المدرسية..."‬

512
00:32:52,406 --> 00:32:54,784
‫"تعالوا لتهزوا وتستمتعوا..."‬

513
00:32:55,576 --> 00:32:58,079
‫"اقترب الصيف وهذه السنة الأخيرة..."‬

514
00:32:58,204 --> 00:33:00,790
‫"إنّه وقت الاحتفال الآن‬
‫في ثانوية (ريفرديل)..."‬

515
00:33:01,541 --> 00:33:07,046
‫"لا أحد يقول ولكن هناك شيء‬
‫يدور في عقول الجميع..."‬

516
00:33:07,505 --> 00:33:10,842
‫"نقترب بالتأكيد من حفلة التخرج..."‬

517
00:33:12,301 --> 00:33:15,263
‫"نستعد..."‬

518
00:33:15,388 --> 00:33:18,057
‫"فانضموا إلينا الآن..."‬

519
00:33:18,391 --> 00:33:25,481
‫"أمستعدون لأروع ليلة في حياتكم؟"‬

520
00:33:25,606 --> 00:33:28,317
‫"كنت مشغولة في الانتظار‬
‫لأنّني أجهل ما يفكر به..."‬

521
00:33:28,442 --> 00:33:30,611
‫"ولكن أدعو أن يدعوني قريباً..."‬

522
00:33:31,404 --> 00:33:34,323
‫"لا أريد أن أبدو متطلبة‬
‫آمل أن أكون أنا..."‬

523
00:33:34,448 --> 00:33:36,826
‫"ولا أعرف ما أفعل..."‬

524
00:33:37,326 --> 00:33:40,288
‫"مع شعره الأصهب الرائع‬
‫لا يُقارن بأحد..."‬

525
00:33:40,413 --> 00:33:43,374
‫"كنت أنتظر طيلة حياتي..."‬

526
00:33:43,666 --> 00:33:45,585
‫"(آرتشي)..."‬

527
00:33:45,877 --> 00:33:48,796
‫"ننتظر (آرتشي)..."‬

528
00:33:48,921 --> 00:33:50,590
‫"بينما قال (جغهيد)..."‬

529
00:33:50,715 --> 00:33:55,344
‫"أخطط للبقاء في السرير‬
‫وتناول البرغر والبطاطس المقلية..."‬

530
00:33:55,469 --> 00:33:58,890
‫"(جغ)، سترافقنا لحفلة التخرج..."‬

531
00:33:59,265 --> 00:34:01,601
‫(آرتش)، ما مخططاتك؟‬

532
00:34:02,059 --> 00:34:04,353
‫"كنت أكتب أغنيةً رائعة..."‬

533
00:34:05,021 --> 00:34:07,315
‫"ألعب كرة القدم على المرج..."‬

534
00:34:07,648 --> 00:34:10,276
‫"ليست لدي هموم وأنتم تعرفونني..."‬

535
00:34:10,651 --> 00:34:14,697
‫"كل شيء ممتاز..."‬

536
00:34:16,032 --> 00:34:18,659
‫"انتظرنا طويلاً..."‬

537
00:34:19,118 --> 00:34:21,787
‫"سنجعل هذا يدوم..."‬

538
00:34:22,038 --> 00:34:29,253
‫"أمستعدون لأروع ليلة في حياتنا؟"‬

539
00:34:29,378 --> 00:34:30,838
‫"أجل..."‬

540
00:34:32,048 --> 00:34:35,551
‫رائع، أحسنتم الغناء‬

541
00:34:35,927 --> 00:34:38,095
‫سيد (كيلر)، أأستطيع رؤيتك في مكتبي؟‬

542
00:34:43,726 --> 00:34:46,395
‫(كيفن)، سأدخل في صلب الموضوع‬

543
00:34:47,063 --> 00:34:49,190
‫لن نقدّم مسرحيتك الموسيقية هذا الربيع‬

544
00:34:52,860 --> 00:34:54,946
‫لِمَ؟ أأستطيع السؤال عن السبب؟‬

545
00:34:55,071 --> 00:34:58,282
‫في هذا الوضع‬
‫بعد مناوشتنا مع الشيوعية بوقتٍ قليل‬

546
00:34:58,407 --> 00:35:01,494
‫نعتقد أنّه من الأفضل‬
‫أن نفعل شيئاً تقليدياً أكثر‬

547
00:35:01,619 --> 00:35:03,579
‫شيء يستطيع الناس دعمه‬

548
00:35:04,038 --> 00:35:07,833
‫كما أنّ المسرحيات الموسيقية الأصلية‬
‫صعبة البيع يا (كيفن)‬

549
00:35:08,542 --> 00:35:10,378
‫لا أريد أن أقول‬
‫إنّ تمويل نادي الدراما‬

550
00:35:10,503 --> 00:35:12,213
‫يعتمد على إيرادات شباك التذاكر‬

551
00:35:12,338 --> 00:35:15,591
‫ولكن إن علّقت لافتة‬
‫"مسرحية (آرتشي) الموسيقية"‬

552
00:35:15,925 --> 00:35:18,177
‫أسيأتي الناس؟ لا أعرف‬

553
00:35:18,886 --> 00:35:21,597
‫ولكن إن علّقت ملصقاً لـ(أوكلاهوما)‬

554
00:35:21,722 --> 00:35:24,308
‫أنا متأكد من البيع الكامل‬

555
00:35:24,934 --> 00:35:26,394
‫لجميع العروض الثلاثة‬

556
00:35:33,859 --> 00:35:35,403
‫تهانيّ جميعكم‬

557
00:35:35,569 --> 00:35:38,948
‫سنكون كبقية المدارس الثانوية في العالم‬
‫ونقدّم (أوكلاهوما) هذا الربيع‬

558
00:35:39,073 --> 00:35:41,993
‫فاستمتعوا بالغناء عن القمح‬

559
00:35:43,160 --> 00:35:44,870
‫(كيفن)، نحن آسفون للغاية‬

560
00:35:45,496 --> 00:35:46,956
‫أأنتم متأسفون؟‬

561
00:35:47,957 --> 00:35:49,458
‫لأنّكم بحثتم عن الأخطاء‬
‫في التفاصيل التافهة في كل أغنية‬

562
00:35:49,583 --> 00:35:51,043
‫كتبتها لكم أنا و(كليه)‬

563
00:35:51,168 --> 00:35:53,921
‫شككتم برؤيانا في كل مرة‬

564
00:35:54,213 --> 00:35:56,924
‫ومن يعرف؟ لو دعمتموني بالواقع‬
‫حتى ولو قليلاً‬

565
00:35:57,049 --> 00:36:00,803
‫لنجحنا، ولكنّكم لم تفعلوا‬
‫فالآن، كل ذلك الوقت والطاقة والجهد‬

566
00:36:00,928 --> 00:36:02,722
‫ذهب سدىً‬
‫فشكراً على ذلك‬

567
00:36:05,933 --> 00:36:07,393
‫ماذا أغضبه؟‬

568
00:36:13,149 --> 00:36:15,317
‫لم يغضب بسبب المسرحية الموسيقية فقط‬

569
00:36:16,527 --> 00:36:18,904
‫كان (كيفن) سيخبركم بالأمر بعد الورشة‬

570
00:36:19,321 --> 00:36:24,076
‫ولكنّه اكتشف مؤخراً أنّ والديه سيتطلقان‬

571
00:36:25,619 --> 00:36:27,913
‫لذلك أعطى كل ما لديه‬
‫لهذا العرض‬

572
00:36:32,877 --> 00:36:35,880
‫"أعتذر بشدة عن حدوث‬
‫كل هذا معاً يا (كيفن)"‬

573
00:36:36,088 --> 00:36:37,548
‫أمي‬

574
00:36:39,717 --> 00:36:41,177
‫ليس خطئي، أصحيح؟‬

575
00:36:43,387 --> 00:36:48,017
‫أشعر بأنّ كل الشجار‬
‫بينكِ وبين أبي بدأ...‬

576
00:36:48,225 --> 00:36:53,522
‫عندما قررت و(بيتي) الانفصال‬

577
00:36:54,482 --> 00:36:55,941
‫لا يا (كيفن)‬

578
00:36:56,817 --> 00:37:00,404
‫ما يحدث بيني وبين والدك‬
‫لا علاقة له بك‬

579
00:37:04,200 --> 00:37:05,659
‫أو من تكون‬

580
00:37:07,161 --> 00:37:09,246
‫ليس عليك أن تشعر بالذنب‬

581
00:37:10,414 --> 00:37:11,874
‫أو بالخزي‬

582
00:37:13,992 --> 00:37:15,452
‫أنت ابني‬

583
00:37:16,796 --> 00:37:18,756
‫وأحبك من دون شروط‬

584
00:37:40,836 --> 00:37:42,296
‫مرحباً يا (كيف)‬

585
00:37:43,880 --> 00:37:45,340
‫أمتفرغ قليلاً؟‬

586
00:37:47,634 --> 00:37:49,261
‫أردت شكرك‬

587
00:37:50,387 --> 00:37:51,930
‫شكراً لك يا صديقي‬

588
00:37:52,389 --> 00:37:55,058
‫- علامَ يا (آرتشي)؟‬
‫- أعرف أنّني تركتك في حيرة‬

589
00:37:55,851 --> 00:37:58,478
‫ولكن العمل على مسرحيتك الموسيقية‬
‫هذا الأسبوع‬

590
00:37:59,187 --> 00:38:01,023
‫جعلني ألقي نظرة جيدة على نفسي‬

591
00:38:02,357 --> 00:38:07,070
‫أرغمني على اتخاذ بعض القرارات‬
‫التي وجب عليّ اتخاذها‬

592
00:38:07,195 --> 00:38:09,740
‫حسناً، يسرني أنّك استفدت من هذا‬

593
00:38:09,865 --> 00:38:12,326
‫كما سمعت بالتأكيد، لن نقدّم‬
‫مسرحية (آرتشي) الموسيقية هذا الربيع‬

594
00:38:12,451 --> 00:38:15,162
‫أجل، سمعت، أنا مكتئب لهذا‬

595
00:38:15,662 --> 00:38:18,498
‫وكنت أتوق لرؤية فرقة الفتيات‬

596
00:38:22,252 --> 00:38:24,046
‫وماذا كانت الأغنية‬
‫التي كنت تعزفها مسبقاً؟‬

597
00:38:25,005 --> 00:38:28,425
‫- أهي للمسرحية الموسيقية؟‬
‫- لا، سهرت الليلة بأكملها لكتابتها‬

598
00:38:29,343 --> 00:38:31,803
‫بعد أن تحدثت مطولاً مع أمي‬
‫عن...‬

599
00:38:32,054 --> 00:38:33,680
‫- أشياء‬
‫- هيّا‬

600
00:38:34,931 --> 00:38:36,391
‫هلاّ تتابع عزفها من أجلي‬

601
00:38:45,525 --> 00:38:51,948
‫"مرحلة فارغة جاهزة لنا جميعاً..."‬

602
00:38:52,199 --> 00:39:00,540
‫"ولكن لم أشعر مسبقاً‬
‫بأنّ المنزل بعيد..."‬

603
00:39:03,001 --> 00:39:08,340
‫"لأنّني لم أكُن من دونك مسبقاً..."‬

604
00:39:16,515 --> 00:39:22,854
‫"الأصدقاء للأبد لا يقولون الوداع..."‬

605
00:39:23,021 --> 00:39:25,273
‫"وعبر السنين..."‬

606
00:39:25,399 --> 00:39:29,695
‫"أنا وأنت صديقان للأبد..."‬

607
00:39:29,820 --> 00:39:33,573
‫"التقط صورة وخبئها..."‬

608
00:39:33,699 --> 00:39:38,578
‫"هذه هي الأوقات، هذه هي الأيام..."‬

609
00:39:38,912 --> 00:39:45,043
‫"هذه لحظاتنا..."‬

610
00:39:45,168 --> 00:39:49,256
‫"عندما نقف..."‬

611
00:39:49,381 --> 00:39:52,592
‫"على حافة الوقت..."‬

612
00:39:52,718 --> 00:40:00,142
‫"ألا تعرف أنّني أنتظر هنا؟"‬

613
00:40:00,559 --> 00:40:03,729
‫"مع مساحة للنمو..."‬

614
00:40:03,854 --> 00:40:07,649
‫"فلتعرف أنّني أنتظر في الأجنحة..."‬

615
00:40:07,774 --> 00:40:12,028
‫"ذكريات كثيرة..."‬

616
00:40:12,279 --> 00:40:17,492
‫"تنتظر في الأجنحة مع نهايات سعيدة..."‬

617
00:40:23,825 --> 00:40:27,912
‫"منذ متى تغيرت الحياة كثيراً؟"‬

618
00:40:28,162 --> 00:40:31,749
‫"لا تنمو البراعم بلا مطر..."‬

619
00:40:31,874 --> 00:40:39,257
‫"منذ متى لم يبدُ النمو‬
‫بعيداً جداً؟"‬

620
00:40:39,382 --> 00:40:45,888
‫"منذ متى؟ منذ غنائي من دونك..."‬

621
00:40:47,473 --> 00:40:51,143
‫"ليست الأغنية ما أنقذ عالمنا..."‬

622
00:40:51,394 --> 00:40:55,064
‫"ولكنّها الأغنية ذات اللحن..."‬

623
00:40:55,231 --> 00:40:57,525
‫"الذي يبقيك في قلبي..."‬

624
00:40:57,650 --> 00:41:00,653
‫"ويعيدك إلي..."‬

625
00:41:00,778 --> 00:41:02,905
‫"هذه أغنيتنا..."‬

626
00:41:03,030 --> 00:41:06,659
‫"ليست الأغنية ما أنقذ عالمنا..."‬

627
00:41:06,909 --> 00:41:10,496
‫"ولكنّها الأغنية ذات اللحن..."‬

628
00:41:10,705 --> 00:41:13,040
‫"الذي يبقيك في قلبي..."‬

629
00:41:13,165 --> 00:41:16,127
‫"ويعيدك إلي..."‬

630
00:41:16,252 --> 00:41:18,379
‫"هذه أغنيتنا..."‬

631
00:41:18,504 --> 00:41:22,049
‫"ليست الأغنية ما أنقذ عالمنا..."‬

632
00:41:22,300 --> 00:41:25,970
‫"ولكنّها الأغنية ذات اللحن..."‬

633
00:41:26,178 --> 00:41:28,556
‫"الذي يبقيك في قلبي..."‬

634
00:41:28,681 --> 00:41:31,601
‫"ويعيدك إلي..."‬

635
00:41:31,767 --> 00:41:37,106
‫"هذه أغنيتنا..."‬

636
00:41:39,442 --> 00:41:44,030
‫"هذه أغنيتنا..."‬

637
00:41:47,283 --> 00:41:52,622
‫"هذه أغنيتنا..."‬

638
00:42:21,067 --> 00:42:22,527
‫"(غريغ)، أبعد رأسك"‬

