﻿1
00:00:08,861 --> 00:00:10,571
‫"مرّت ٦٧ سنة"‬

2
00:00:11,572 --> 00:00:13,032
‫"إنّه اليوم الحاضر"‬

3
00:00:13,615 --> 00:00:16,326
‫"منذ فصلنا الأخير‬
‫أصبح المراهقون كباراً"‬

4
00:00:16,785 --> 00:00:19,621
‫"تزوجوا وربوا أطفالهم"‬

5
00:00:19,788 --> 00:00:21,498
‫"ومات الكثيرون"‬

6
00:00:22,124 --> 00:00:25,878
‫"هذه القصة الليلة تدور حول توديع بلدةٍ‬
‫ضاعت مرةً في الزمن"‬

7
00:00:26,962 --> 00:00:29,381
‫"ولكن أيضاً توديع الناس‬
‫الذين عاشوا يوماً في تلك البلدة"‬

8
00:00:30,257 --> 00:00:31,717
‫"يبدأ ذلك قرب النهاية"‬

9
00:00:32,509 --> 00:00:34,178
‫"مع امرأة اسمها (إليزابيث كوبر)"‬

10
00:00:35,054 --> 00:00:36,764
‫"عمرها ٨٦ سنة الآن"‬

11
00:00:37,181 --> 00:00:39,933
‫"ترتاح في غرفة صغيرة‬
‫في منزل حفيدتها"‬

12
00:00:40,726 --> 00:00:42,478
‫"تتحقق من الوفيات يومياً"‬

13
00:00:42,978 --> 00:00:45,105
‫عرفتِه في الثانوية‬
‫أليس كذلك يا جداي (بيتي)؟‬

14
00:00:45,439 --> 00:00:47,691
‫يبدو أنّه كان شخصاً مثيراً للاهتمام‬

15
00:00:48,150 --> 00:00:49,610
‫كان كذلك‬

16
00:00:50,819 --> 00:00:52,446
‫كنا جميعاً كذلك‬

17
00:00:54,782 --> 00:00:57,951
‫قمنا بمغامرات مذهلة‬

18
00:00:58,786 --> 00:01:01,330
‫لما صدّقتِ يا (أليس)‬

19
00:01:03,665 --> 00:01:05,876
‫حسناً، ذلك كل شيء‬

20
00:01:08,003 --> 00:01:10,130
‫هذا يعني أنّني آخرهم‬

21
00:01:14,968 --> 00:01:16,428
‫عزيزتي (أليس)‬

22
00:01:17,679 --> 00:01:19,139
‫أريد العودة‬

23
00:01:19,473 --> 00:01:21,600
‫لـ(ريفرديل) مرة أخيرة‬

24
00:01:21,850 --> 00:01:23,352
‫قبل فوات الأوان‬

25
00:01:26,271 --> 00:01:29,483
‫أنسى أكثر فأكثر يومياً‬

26
00:01:30,025 --> 00:01:34,238
‫أريد العودة‬
‫قبل أن أنسى كل شيء‬

27
00:01:34,613 --> 00:01:36,824
‫حسناً، فلنطمئن عليكِ غداً‬

28
00:01:37,533 --> 00:01:41,245
‫إن كنتِ مستعدة‬
‫أجل، نستطيع الذهاب في جولة لـ(ريفرديل)‬

29
00:01:41,620 --> 00:01:43,080
‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬

30
00:02:05,394 --> 00:02:06,854
‫مرحباً‬

31
00:02:10,190 --> 00:02:12,401
‫لا بُدّ أنّني نمت‬

32
00:02:13,110 --> 00:02:17,656
‫كنت أتصفح كتابنا السنوي‬

33
00:02:18,282 --> 00:02:19,783
‫أحاول تذكر...‬

34
00:02:20,659 --> 00:02:22,119
‫تذكر ماذا؟‬

35
00:02:22,494 --> 00:02:23,996
‫كل شيءٍ على ما أفترض‬

36
00:02:24,621 --> 00:02:27,082
‫سأعود غداً لـ(ريفرديل)‬

37
00:02:27,791 --> 00:02:30,043
‫ستأخذني حفيدتي‬

38
00:02:31,044 --> 00:02:33,088
‫رغم أنّني مع تصفح هذه الصور‬

39
00:02:33,213 --> 00:02:39,553
‫أتمنى لو أعود‬
‫إلى ما كانت عليه‬

40
00:02:41,638 --> 00:02:43,098
‫إلى ما كنا عليه‬

41
00:02:43,223 --> 00:02:44,683
‫تستطيعين يا (بيتي)‬

42
00:02:45,475 --> 00:02:47,436
‫تستطيعين اختيار يومٍ وسآخذكِ‬

43
00:02:48,395 --> 00:02:49,855
‫رغم أنّ ذلك قد يؤلمكِ‬

44
00:02:49,980 --> 00:02:51,523
‫لِمَ قد يؤلمني؟‬

45
00:02:51,899 --> 00:02:53,609
‫لأنّكِ لن تعيشي ذلك اليوم فحسب‬

46
00:02:53,734 --> 00:02:55,194
‫سترين نفسكِ تعيشينه‬

47
00:02:55,569 --> 00:02:57,029
‫مع ذلك‬

48
00:02:58,572 --> 00:03:00,240
‫إن قلت إنّنا نستطيع، حينها...‬

49
00:03:02,701 --> 00:03:05,579
‫أريد العودة ليومٍ فاتني‬

50
00:03:05,704 --> 00:03:08,957
‫يوم استلام الجميع كتبهم السنوية‬
‫سنة التخرج‬

51
00:03:10,209 --> 00:03:13,795
‫أصبت بالتهاب الغدة النكافية‬
‫وكان عليّ البقاء في المنزل و...‬

52
00:03:15,631 --> 00:03:17,966
‫لم يُوقّع كتابي السنوي‬

53
00:03:18,300 --> 00:03:20,344
‫لطالما ندمت على ذلك‬

54
00:03:20,761 --> 00:03:22,221
‫سنبدأ صباحاً‬

55
00:03:23,347 --> 00:03:25,140
‫عليكِ فقط عبور ذلك الباب‬

56
00:03:25,849 --> 00:03:28,227
‫وستحصلين على يومكِ‬
‫اليوم الذي فاتكِ‬

57
00:03:35,734 --> 00:03:38,654
‫رباه، إنّها غرفتي‬

58
00:03:39,279 --> 00:03:41,448
‫كما أتذكرها بالضبط‬

59
00:03:42,157 --> 00:03:43,617
‫مرحباً يا غرفتي‬

60
00:03:48,664 --> 00:03:50,123
‫أكان...‬

61
00:03:51,333 --> 00:03:53,001
‫أكان شكلي هكذا حقاً؟‬

62
00:03:57,923 --> 00:04:01,134
‫أردت تغيير أشياء كثيرة بنفسي آنذاك‬

63
00:04:01,260 --> 00:04:02,803
‫لِمَ؟ كنت مثالية‬

64
00:04:03,637 --> 00:04:05,097
‫كنا مثاليين جميعاً‬

65
00:04:06,181 --> 00:04:07,641
‫نافذتي‬

66
00:04:10,769 --> 00:04:13,772
‫كم شروقاً رأيته عبر هذه النافذة؟‬

67
00:04:15,023 --> 00:04:17,025
‫كم قمراً؟ وكم مرةً...‬

68
00:04:22,322 --> 00:04:25,575
‫كم مرةً نظرت من هذه الغرفة‬
‫لغرفة (آرتشي)؟‬

69
00:04:26,159 --> 00:04:28,704
‫آلاف المرات على الأقل‬

70
00:04:30,497 --> 00:04:32,499
‫يوشك (آرتشي) على إجراء حوار مهم‬
‫مع أمه‬

71
00:04:33,166 --> 00:04:35,002
‫بخصوص ما سيفعله بعد التخرج‬

72
00:04:38,297 --> 00:04:39,756
‫مرحباً يا عزيزي‬

73
00:04:40,257 --> 00:04:41,925
‫- الإفطار جاهز‬
‫- شكراً يا أمي‬

74
00:04:43,760 --> 00:04:45,220
‫أمي‬

75
00:04:48,223 --> 00:04:49,683
‫لا أريد إزعاجكِ‬

76
00:04:49,933 --> 00:04:53,145
‫ولكن عليّ إعلام (فيك) غداً‬
‫إن كنت سأنضم لطاقمه يوم الإثنين‬

77
00:04:56,273 --> 00:04:57,983
‫(آرتشي)، لا أجد هذا منطقياً‬

78
00:04:58,942 --> 00:05:02,362
‫القيادة حول البلاد‬
‫مع طاقم طرق مُغبَر‬

79
00:05:02,863 --> 00:05:05,198
‫تصبون الأسمنت وتحفرون الخنادق‬

80
00:05:06,950 --> 00:05:09,161
‫كما قال الرئيس (أيزنهاور) في الأخبار‬

81
00:05:09,536 --> 00:05:13,081
‫سأبني الطرق السريعة‬
‫التي ستساعد في تواصل الناس والأماكن‬

82
00:05:13,915 --> 00:05:15,959
‫من الساحل للساحل وصولاً لـ(كاليفورنيا)‬

83
00:05:17,044 --> 00:05:18,503
‫ذلك سيعطيني شيئاً أكتب عنه‬

84
00:05:18,628 --> 00:05:21,590
‫ولكنّك كتبت قصائد رائعة كثيرة‬
‫في (ريفرديل)‬

85
00:05:21,840 --> 00:05:25,052
‫أمي، ستكون ٣ أشهر فقط‬

86
00:05:25,802 --> 00:05:27,262
‫ثم سأعود‬

87
00:05:28,180 --> 00:05:29,639
‫لا يا (آرتشي)‬

88
00:05:30,390 --> 00:05:31,850
‫لا‬

89
00:05:32,142 --> 00:05:36,563
‫ستلقي نظرة واحدة على المحيط الهادي‬
‫وتنسى (ريفرديل) بالكامل‬

90
00:05:37,397 --> 00:05:39,107
‫أأنسى (ريفرديل)‬

91
00:05:40,984 --> 00:05:42,444
‫فرصة ضعيفة‬

92
00:05:43,028 --> 00:05:45,280
‫ستكون هذه دياري وديارنا دوماً‬

93
00:05:49,576 --> 00:05:51,036
‫ماذا؟‬

94
00:05:52,037 --> 00:05:53,622
‫أنت كوالدك بالضبط‬

95
00:05:55,165 --> 00:05:57,250
‫كان يعشق التجوال‬

96
00:05:57,751 --> 00:06:00,170
‫لطالما حلم بالاستقرار في الجنوب‬

97
00:06:01,213 --> 00:06:02,672
‫لم يفعل ذلك قط ولكن...‬

98
00:06:05,926 --> 00:06:07,386
‫ربما أنت ستفعل‬

99
00:06:09,054 --> 00:06:10,514
‫بموافقتي‬

100
00:06:11,973 --> 00:06:13,433
‫شكراً لكِ‬

101
00:06:14,810 --> 00:06:16,269
‫أحبكِ يا أمي‬

102
00:06:16,978 --> 00:06:18,438
‫أحبك أيضاً يا (آرتشي)‬

103
00:06:21,024 --> 00:06:23,527
‫لا أتذكر ما حدث للسيدة (أندروز)‬

104
00:06:24,403 --> 00:06:28,448
‫"اشترت متجر فساتين‬
‫وذات يوم، أتت امرأة اسمها (بروك)"‬

105
00:06:29,116 --> 00:06:30,575
‫"بدأتا حواراً"‬

106
00:06:31,368 --> 00:06:33,703
‫"بعد بضعة أسابيع‬
‫انتقلت لمنزل آل (أندرو)"‬

107
00:06:34,996 --> 00:06:36,706
‫"بقيتا معاً حتى النهاية"‬

108
00:06:37,499 --> 00:06:39,835
‫لطالما كانت السيدة (أندروز) طيبة‬

109
00:06:41,336 --> 00:06:44,673
‫وبخت أمي ذات مرة‬
‫لأنّها تخلت عني‬

110
00:06:47,717 --> 00:06:49,177
‫توقف‬

111
00:06:51,263 --> 00:06:52,722
‫أتلك...‬

112
00:06:55,225 --> 00:06:59,062
‫لن نقيم حفلة استقبال الطفل في الخارج‬
‫في منتصف يونيو، سأذوب‬

113
00:06:59,187 --> 00:07:01,606
‫أرجوكِ، لا تكوني درامية جداً‬
‫يا (بولي)‬

114
00:07:01,731 --> 00:07:03,483
‫سنحضر المراوح الورقية اللطيفة الصغيرة‬

115
00:07:04,693 --> 00:07:07,112
‫أمي، (بولي)‬

116
00:07:08,655 --> 00:07:10,157
‫أنتما على قيد الحياة‬

117
00:07:10,657 --> 00:07:14,035
‫وأنتما يافعتان جداً‬
‫وأنتما تتحدثان مجدداً‬

118
00:07:14,744 --> 00:07:17,414
‫(إليزابيث)، لِمَ نهضتِ من السرير؟‬

119
00:07:17,539 --> 00:07:18,999
‫أنتِ مصابة بالتهاب الغدة النكافية‬
‫أيّتها الشابة‬

120
00:07:19,124 --> 00:07:21,626
‫لا، أنا بخير‬
‫سأذهب إلى المدرسة‬

121
00:07:21,793 --> 00:07:26,381
‫أمي، فعلتِها‬
‫لقد طلّقتِ أبي وأصبحتِ مضيفة‬

122
00:07:26,923 --> 00:07:29,134
‫- كما حلمتِ بالضبط‬
‫- حسناً‬

123
00:07:29,342 --> 00:07:30,969
‫كان حلمي أن أرى العالم‬

124
00:07:31,094 --> 00:07:34,222
‫وليس تقديم الفستق على مركبة‬
‫ذاهبة إلى (بوكبسي)‬

125
00:07:34,347 --> 00:07:35,807
‫ولكن تمضي الحياة‬

126
00:07:36,558 --> 00:07:40,729
‫لا، انتظري، لا تسرعي يا أمي‬
‫أأستطيع... انظري إليّ فحسب‬

127
00:07:42,063 --> 00:07:43,523
‫انظري إليّ‬

128
00:07:46,318 --> 00:07:49,070
‫بربكِ، أنا أنظر إليكِ يا (بيتي)‬

129
00:07:49,696 --> 00:07:52,324
‫وأرى فتاةً إن لم تكُن مصابة‬
‫بالتهاب الغدة النكافية‬

130
00:07:52,657 --> 00:07:54,784
‫فحريّ بها أن تسرع‬
‫كيلا تتأخر على المدرسة‬

131
00:07:55,076 --> 00:07:56,536
‫صحيح، المدرسة بالتأكيد‬

132
00:07:57,204 --> 00:07:58,663
‫أولاً‬

133
00:08:02,584 --> 00:08:04,044
‫أحبكِ يا أمي‬

134
00:08:09,758 --> 00:08:11,218
‫أحبكِ يا (بولي)‬

135
00:08:17,265 --> 00:08:19,726
‫أنا سعيدة جداً لرؤيتكما مجدداً‬

136
00:08:24,481 --> 00:08:29,194
‫- ما هذا؟‬
‫- أكانت أمي مضيفة  لوقتٍ طويل؟‬

137
00:08:29,486 --> 00:08:30,946
‫على العكس‬

138
00:08:31,696 --> 00:08:37,577
‫ذات ليلة، تناول الطيّار شريحة لحم‬
‫و٣ كؤوس (مارتيني) وأصيب بنوبة قلبية‬

139
00:08:38,495 --> 00:08:43,291
‫وسيطرت أمكِ على الطائرة‬
‫وطيرتها من (ريفرديل) لـ(بوكبسي)‬

140
00:08:43,500 --> 00:08:44,960
‫وهبطت بها بأمان‬

141
00:08:49,172 --> 00:08:50,632
‫هذا صحيح‬

142
00:08:51,675 --> 00:08:54,052
‫وأحد الركاب على الطيّارة‬

143
00:08:54,302 --> 00:08:58,098
‫دعاها لتناول العشاء ليعبّر لها‬
‫عن امتنانه لإنقاذها لحياته‬

144
00:08:59,099 --> 00:09:01,268
‫وتزوجا بعد بضعة أشهر‬

145
00:09:01,768 --> 00:09:06,314
‫عرض أن يريها العالم وكتبت لكِ‬
‫بطاقات بريدية من كل مكان ذهبت إليه‬

146
00:09:06,982 --> 00:09:09,693
‫حتى توقفت البطاقات البريدية عن المجيء‬
‫ذات يوم‬

147
00:09:13,697 --> 00:09:15,156
‫ماذا عن (بولي)؟‬

148
00:09:15,657 --> 00:09:17,909
‫أنجبت توأميها (جونيبر) و(داغوود)‬

149
00:09:18,994 --> 00:09:20,453
‫كانت وفية جداً‬

150
00:09:20,870 --> 00:09:22,581
‫كانت حياتها سعيدة مع عائلتها‬

151
00:09:22,872 --> 00:09:26,501
‫لكنّها لم تعُد قط لتأدية العرض‬
‫كـ(بولي أمروس)‬

152
00:09:27,294 --> 00:09:29,421
‫رأيت (بولي) تؤدي عرضاً‬
‫مرةً واحدةً فقط‬

153
00:09:29,629 --> 00:09:32,340
‫في (بابيلونيوم)‬
‫ولكنّني ما أزال أتصورها‬

154
00:09:33,174 --> 00:09:35,051
‫كانت نجمة‬

155
00:09:36,011 --> 00:09:37,470
‫أمستعدة؟‬

156
00:09:38,221 --> 00:09:39,681
‫للعودة للمدرسة مرة أخيرة‬

157
00:09:47,188 --> 00:09:48,648
‫أهذا حقيقي؟‬

158
00:09:49,816 --> 00:09:51,276
‫أم أهو حلم؟‬

159
00:09:51,776 --> 00:09:53,278
‫ما بين الأمرين‬

160
00:09:53,987 --> 00:09:55,989
‫ولكنّ هذا ما حدث حقاً‬
‫في ذلك اليوم‬

161
00:09:56,281 --> 00:09:57,741
‫في ١٩٥٧‬

162
00:09:58,074 --> 00:10:02,370
‫الجميع صغير وجميل وبلا هموم‬

163
00:10:02,662 --> 00:10:04,456
‫ليست لديهم فكرة، أصحيح؟‬

164
00:10:06,374 --> 00:10:10,670
‫كم هو الوقت مميز‬
‫وكم يمر بسرعة كغمضة عين‬

165
00:10:10,962 --> 00:10:12,422
‫(بي)‬

166
00:10:13,465 --> 00:10:14,924
‫لا يُفترض أن تكوني هنا‬

167
00:10:15,925 --> 00:10:18,178
‫أم أشُفيتِ بمعجزة؟‬

168
00:10:18,470 --> 00:10:19,929
‫(فيرونيكا)‬

169
00:10:22,140 --> 00:10:23,600
‫حمداً للرب‬

170
00:10:24,976 --> 00:10:27,354
{\an8}‫هذا رائع جداً لأصفه بالكلمات‬

171
00:10:27,729 --> 00:10:29,981
{\an8}‫هذا دعم معنوي‬
‫لم أعلم أنّني احتجت إليه‬

172
00:10:31,024 --> 00:10:32,651
{\an8}‫يجب أن تصابي‬
‫بالتهاب الغدة النكافية أكثر‬

173
00:10:34,486 --> 00:10:36,029
‫حسناً، هيّا إذن‬

174
00:10:36,738 --> 00:10:38,865
‫بالكاد بدأ اليوم وها قد تأخرنا‬

175
00:10:39,074 --> 00:10:41,660
‫هناك أشياء كثيرة نفعلها‬
‫قبل أن يرن الجرس الأخير‬

176
00:10:41,910 --> 00:10:43,745
‫سنحصل على كتبنا السنوية اليوم‬
‫لا تنسي‬

177
00:10:45,012 --> 00:10:48,339
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

178
00:10:51,914 --> 00:10:53,374
{\an8}‫لا أصدّق هذا يا (في)‬

179
00:10:54,530 --> 00:10:59,117
{\an8}‫هذه آخر مرة في حياتنا‬
‫سنسير بها في ثانوية (ريفرديل)‬

180
00:10:59,773 --> 00:11:02,300
{\an8}‫(بيتي)، لم نتخرج بعد حتى‬

181
00:11:03,082 --> 00:11:05,334
{\an8}‫الوقت باكر على حنينكِ الشديد للماضي‬

182
00:11:05,835 --> 00:11:08,880
{\an8}‫بعد قولي ذلك‬
‫أشعر بأنّني مذعورة قليلاً‬

183
00:11:09,630 --> 00:11:11,841
{\an8}‫- سأصلح ماكياجي، أأراكِ لاحقاً؟‬
‫- أجل، لاحقاً‬

184
00:11:13,551 --> 00:11:16,679
{\an8}‫"ثانوية (ريفرديل)"‬

185
00:11:26,314 --> 00:11:28,816
{\an8}‫"انتباه يا طلاب ثانوية (ريفرديل)"‬

186
00:11:29,484 --> 00:11:32,195
{\an8}‫- (توني)‬
‫- "بصفتي رئيسة صف التخرج"‬

187
00:11:32,570 --> 00:11:35,531
{\an8}‫أذكر جميع الطلاّب‬
‫بأن يأخذوا كتبهم السنوية‬

188
00:11:35,656 --> 00:11:37,241
{\an8}‫من ردهة (فارسيتي) اليوم‬

189
00:11:37,867 --> 00:11:39,327
{\an8}‫كتاب واحد لكل طالب‬

190
00:11:39,952 --> 00:11:43,164
{\an8}‫الآن، وعلى صعيد شخصي‬

191
00:11:43,915 --> 00:11:46,209
{\an8}‫بينما نتطلع للتخرج نحن الخريجون‬

192
00:11:47,126 --> 00:11:51,923
{\an8}‫ملائم جداً أن أشارككم قصيدة أخيرة‬

193
00:11:53,341 --> 00:11:54,967
{\an8}‫عنوانها "أحلام"‬

194
00:11:56,010 --> 00:11:57,470
‫لـ(لانغستن هيوز)‬

195
00:11:58,721 --> 00:12:00,765
‫"تمسكوا سريعاً بالأحلام"‬

196
00:12:01,933 --> 00:12:03,392
‫"لأنّه إن ماتت الأحلام"‬

197
00:12:03,601 --> 00:12:05,478
‫"الحياة طير مكسور الجناح"‬

198
00:12:05,853 --> 00:12:07,313
‫"لا يستطيع الطيران"‬

199
00:12:07,647 --> 00:12:09,106
‫"تمسكوا سريعاً بالأحلام"‬

200
00:12:09,273 --> 00:12:10,733
‫"لأنّه عند ذهاب الأحلام"‬

201
00:12:11,150 --> 00:12:12,735
‫"تصبح الحياة حقلاً قاحلاً"‬

202
00:12:13,361 --> 00:12:14,820
‫"مجمداً بالثلج"‬

203
00:12:15,530 --> 00:12:17,490
{\an8}‫طلاب ثانوية (ريفرديل)‬

204
00:12:17,990 --> 00:12:20,493
{\an8}‫حلمنا بمدرسة أفضل لأنفسنا‬

205
00:12:22,870 --> 00:12:24,497
{\an8}‫ومع مساعدة المدير (ويذربي)‬

206
00:12:25,331 --> 00:12:26,791
{\an8}‫نجحنا بذلك‬

207
00:12:27,583 --> 00:12:29,377
‫في حين بعضنا سينطلق في العالم‬

208
00:12:29,502 --> 00:12:33,214
‫أرجوكم تذكروا أنّنا جميعنا‬

209
00:12:33,464 --> 00:12:37,093
‫ليدنا القوة لإحداث تغيير حقيقي ودائم‬

210
00:12:39,303 --> 00:12:40,930
{\an8}‫"ولكن علينا أن نحلم به أولاً"‬

211
00:12:44,058 --> 00:12:45,810
{\an8}‫أتذكر هذه‬

212
00:12:46,894 --> 00:12:50,731
{\an8}‫مقالات عن (روزا باركس)‬
‫و(باس بويكات)‬

213
00:12:52,942 --> 00:12:55,570
{\an8}‫لطالما حرصت (توني)‬
‫على أن تكون ثانوية (ريفرديل)‬

214
00:12:55,736 --> 00:12:59,282
{\an8}‫كانت في حوارٍ مع المشاكل الكبيرة‬
‫التي كانت تؤثر على البلاد‬

215
00:12:59,574 --> 00:13:01,033
{\an8}‫هذا صحيح‬

216
00:13:01,826 --> 00:13:04,078
{\an8}‫- وذلك سيستمر حتى...‬
‫- إيّاك‬

217
00:13:04,203 --> 00:13:08,249
{\an8}‫إيّاك أن تخبرني بما حدث لـ(توني) رجاءً‬

218
00:13:10,501 --> 00:13:12,628
{\an8}‫- لا أريد أن أعرف بعد‬
‫- حسناً‬

219
00:13:14,463 --> 00:13:15,923
{\an8}‫لن أفعل‬

220
00:13:20,928 --> 00:13:22,555
{\an8}‫هذا مقرف، ماذا تفعلين هنا؟‬

221
00:13:22,847 --> 00:13:24,682
{\an8}‫سمعت أنّكِ مصابة بالتهاب الغدة النكافية‬

222
00:13:24,807 --> 00:13:26,767
{\an8}‫تراجعي، لا أريد جراثيمكِ المتكتلة‬

223
00:13:26,892 --> 00:13:29,395
{\an8}‫لا، لا بأس يا (شيريل)‬
‫كان ذلك إنذاراً خاطئاً‬

224
00:13:29,895 --> 00:13:32,148
{\an8}‫أأستطيع رجاءً أخذ كتابي السنوي؟‬
‫وهلاّ توقّعينه لي‬

225
00:13:32,273 --> 00:13:34,150
‫ليس الآن يا (بيتي)‬
‫أنا مشغولة كما ترين‬

226
00:13:34,275 --> 00:13:36,777
‫- إلى اللقاء‬
‫- ولكن ماذا لو لم أركِ مجدداً؟‬

227
00:13:36,902 --> 00:13:39,655
{\an8}‫سترينني بالتأكيد‬
‫طالما لستِ مصابة بالجراثيم‬

228
00:13:40,114 --> 00:13:42,992
{\an8}‫أتوقّع مجيئكِ لافتتاح عرضي الفني‬
‫أنا و(توني) في (دارك روم) الليلة‬

229
00:13:43,284 --> 00:13:46,037
‫ثم سنقيم اجتماعاً صغيراً في (ثورنهيل)‬

230
00:13:46,162 --> 00:13:47,622
‫- سآتي للمناسبتين‬
‫- بالتأكيد ستفعلين‬

231
00:13:47,955 --> 00:13:49,732
‫تحركي الآن يا (بيتي)‬
‫يوجد طابور خلفكِ‬

232
00:13:50,124 --> 00:13:51,584
‫إلى اللقاء‬

233
00:13:58,215 --> 00:14:00,259
‫- شكراً يا (فانغز)‬
‫- لا تقلقي يا (بيتس)‬

234
00:14:00,468 --> 00:14:04,138
‫(فانغز) معتاد على إعطاء توقيعه‬
‫بما أنّ لديه الآن أغنية منفردة ناجحة ‬

235
00:14:04,263 --> 00:14:06,515
‫بربكِ يا حبيبتي‬
‫احتلت (بيكسي غيرل) المرتبة الثامنة فقط‬

236
00:14:06,641 --> 00:14:08,184
‫ذلك إنجاز ضخم‬

237
00:14:08,434 --> 00:14:12,438
‫والذي جعل والديّ يغنيان أغنية أخرى‬
‫عن زواجنا‬

238
00:14:12,855 --> 00:14:14,315
‫وانتظري حتى تسمعي أغنيته التالية‬
‫يا (بيتي)‬

239
00:14:14,482 --> 00:14:16,567
‫بالحديث عن ذلك‬
‫علينا أن نسرع‬

240
00:14:16,692 --> 00:14:18,653
‫يُفترض أن أكون في أستوديو التسجيل‬
‫بعد نصف ساعة‬

241
00:14:18,778 --> 00:14:21,113
‫لأسجل بعض الأغاني‬
‫قبل الذهاب في جولتي الصيفية‬

242
00:14:22,239 --> 00:14:24,784
‫- جولة‬
‫- ٦ أسابيع على الطريق‬

243
00:14:24,909 --> 00:14:26,369
‫مع مجموعة نجوم‬

244
00:14:26,619 --> 00:14:28,204
‫مدينة مختلفة في كل ليلة‬

245
00:14:28,329 --> 00:14:30,623
‫حجزوا لنا حافلة كبيرة جداً‬

246
00:14:30,956 --> 00:14:32,416
‫إلى اللقاء يا (بيتي)‬

247
00:14:35,753 --> 00:14:37,213
‫ويلاه‬

248
00:14:39,757 --> 00:14:42,134
‫لم تسِر الأمور كما أملا، أصحيح؟‬

249
00:14:42,885 --> 00:14:44,345
‫لا‬

250
00:14:44,637 --> 00:14:46,180
‫بعد ٤ أسابيع من الجولة‬

251
00:14:46,305 --> 00:14:48,265
‫كانت حافلة (فانغز)‬
‫متجهة نحو الجبال الصخرية‬

252
00:14:48,391 --> 00:14:49,975
‫حين انفجر أحد إطاراتها‬

253
00:14:50,226 --> 00:14:51,686
‫لم يكُن هناك نُجاة‬

254
00:14:51,936 --> 00:14:53,396
‫(فانغز) المسكين‬

255
00:14:55,856 --> 00:14:59,276
‫كان أول شخص منا...‬

256
00:15:02,488 --> 00:15:03,948
‫يموت‬

257
00:15:04,949 --> 00:15:06,409
‫ولكن...‬

258
00:15:07,993 --> 00:15:09,453
‫تلك أسطوانته الذهبية هناك‬

259
00:15:11,497 --> 00:15:14,041
‫ستُعلق في هذه الغرفة‬
‫طالما توجد ثانوية (ريفرديل)‬

260
00:15:17,336 --> 00:15:18,796
‫ماذا عن (ميدج)؟‬

261
00:15:19,338 --> 00:15:21,006
‫بفضل أغاني (فانغز)‬

262
00:15:21,590 --> 00:15:24,385
‫تمّ الاعتناء بـ(ميدج) وابنتها لبقية حياتهما‬

263
00:15:26,011 --> 00:15:27,471
‫أتذكر‬

264
00:15:30,599 --> 00:15:32,518
‫أتذكر أكثر فأكثر‬

265
00:15:33,686 --> 00:15:36,188
‫مرحباً يا (بيتي)‬
‫ماذا لديكِ وقت الغداء؟‬

266
00:15:36,564 --> 00:15:38,482
‫إنّه يوم جميل‬
‫أنا و(كليه) سنأكل في الخارج‬

267
00:15:38,607 --> 00:15:40,693
‫- إن أردتِ الانضمام إلينا‬
‫- (كيفن)‬

268
00:15:43,362 --> 00:15:44,947
‫إنّه يوم جميل‬

269
00:15:45,072 --> 00:15:46,866
‫أودّ الانضمام إليك أنت و(كليه)‬

270
00:15:51,245 --> 00:15:56,625
‫رباه، لا أصدّق أنّها آخر مرة سنتناول‬
‫فيها الغداء في المدرسة يا (بيتي)، أتصدّقين؟‬

271
00:15:56,876 --> 00:15:58,335
‫أعرف‬

272
00:15:58,836 --> 00:16:00,921
‫الوقت يمر بسرعة كبيرة يا (كيف)‬

273
00:16:01,172 --> 00:16:04,675
‫و(كليه)، أشعر أنّني بالكاد تعرّفت عليك‬

274
00:16:05,176 --> 00:16:06,635
‫سيتغير ذلك‬

275
00:16:07,052 --> 00:16:08,512
‫أنا و(كليه) سنكون رفيقَين في السكن‬
‫في العام المقبل‬

276
00:16:09,764 --> 00:16:11,682
‫مع ذهابي لـ(كولومبيا) لدراسة الأدب‬

277
00:16:11,807 --> 00:16:14,935
‫وذهاب (كيفن) إلى جامعة (نيويورك)‬
‫لدراسة كتابة المسرح الموسيقي‬

278
00:16:15,311 --> 00:16:17,313
‫وجدنا أنّه من المنطقي‬
‫أن نسكن في شقة معاً‬

279
00:16:18,105 --> 00:16:19,857
‫ذلك ما قلناه لوالدينا‬

280
00:16:19,982 --> 00:16:21,567
‫"حسناً، أمي وأب (كليه)"‬

281
00:16:21,817 --> 00:16:23,986
‫"سُعدا بذلك"‬

282
00:16:24,195 --> 00:16:25,738
‫"طلبا منا أن نلتزم الحذر فحسب"‬

283
00:16:26,113 --> 00:16:27,573
‫"كما يفعلان دوماً"‬

284
00:16:27,698 --> 00:16:29,450
‫"وذلك ما نفعله دوماً"‬

285
00:16:30,743 --> 00:16:32,203
‫ماذا حدث لهما؟‬

286
00:16:32,995 --> 00:16:34,455
‫آمل أنّه ليس شيئاً فظيعاً‬

287
00:16:34,747 --> 00:16:39,001
‫لا، عاشا حياةً حيوية جداً‬
‫في قلب (هارلم)‬

288
00:16:39,543 --> 00:16:41,212
‫"أجل، أتذكر زيارتهما"‬

289
00:16:41,670 --> 00:16:43,839
‫"لم يكُن عليهما سوى فتح نافذة"‬

290
00:16:43,964 --> 00:16:48,469
‫"وكان يدخل إليهما عالم كامل‬
‫من الموسيقى والفن"‬

291
00:16:49,470 --> 00:16:52,681
‫"أصبح (كليه) أستاذاً دائماً‬
‫في جامعة (كولومبيا)"‬

292
00:16:53,933 --> 00:16:56,101
‫"وأسس (كيفن) شركة مسرح (برودويه)"‬

293
00:16:56,936 --> 00:16:59,146
‫"شاهدا ونجا من الكثير‬
‫في تلك الشقة"‬

294
00:17:00,648 --> 00:17:03,526
‫كان عمر (كيفن) ٨٢ سنة‬
‫عندما ذهب للنوم ولم يستيقظ قط‬

295
00:17:04,443 --> 00:17:06,070
‫توفي (كليه) بعد بضعة أسابيع‬

296
00:17:06,570 --> 00:17:08,489
‫"خرج للاستمتاع ببعض أشعة الشمس‬
‫في (سنترال بارك)"‬

297
00:17:09,073 --> 00:17:12,409
‫جلس على مقعد لإطعام بعض الحمام‬
‫وفارق الحياة‬

298
00:17:15,496 --> 00:17:17,081
‫(بيتي)، أأنتِ بخير؟‬

299
00:17:20,751 --> 00:17:22,211
‫أجل‬

300
00:17:23,546 --> 00:17:26,632
‫أجل، كنت أفكر فحسب‬
‫بك أنت و(كليه) وكيف...‬

301
00:17:29,510 --> 00:17:31,470
‫أنتما توأما روح‬

302
00:17:32,346 --> 00:17:34,390
‫آسفة، أعرف أنّني أتصرف بسخافة‬

303
00:17:34,723 --> 00:17:36,934
‫حسناً، بالحديث عن توائم الروح‬

304
00:17:37,268 --> 00:17:40,229
‫ماذا عنكم؟‬
‫أعرفتم أنتم الأربعة ما ستفعلونه؟‬

305
00:17:42,815 --> 00:17:44,275
‫أربعتنا، ماذا تعني؟‬

306
00:17:44,900 --> 00:17:48,070
‫(بيتي)، هذا نحن، أنا و(كليه)‬
‫نعرف الحقيقة‬

307
00:17:48,696 --> 00:17:51,574
‫ولكن إن أردتِ‬
‫رغم أنّه آخر يوم في المدرسة‬

308
00:17:51,699 --> 00:17:54,743
‫يسعدنا أن نواصل الخدعة‬
‫وهي أنّكِ تواعدين (آرتشي) فقط‬

309
00:17:54,869 --> 00:17:56,328
‫وليس الآخرين‬

310
00:17:56,579 --> 00:17:58,038
‫الآخرون‬

311
00:17:58,998 --> 00:18:03,252
‫بربكِ، لا تخبرني بأنّكِ نسيتِ فجأة‬
‫أنّكِ و(آرتشي) و(فيرونيكا) و(جغهيد)‬

312
00:18:03,377 --> 00:18:05,713
‫على علاقة رباعية طيلة السنة الماضية‬

313
00:18:08,299 --> 00:18:09,758
‫علاقة رباعية‬

314
00:18:35,337 --> 00:18:37,130
‫لِمَ أنتِ سعيدة‬
‫أيّتها المصابة بالتهاب الغدة النكافية؟‬

315
00:18:37,756 --> 00:18:43,803
‫أتذكر فحسب أين كنت قبل سنة‬

316
00:18:44,846 --> 00:18:49,267
‫تحتجزني توقعات أمي وقوانين المجتمع‬

317
00:18:50,060 --> 00:18:52,020
‫- أقاوم ليُسمع صوتي‬
‫- أجل، أجل‬

318
00:18:52,145 --> 00:18:53,730
‫جميعنا قرأنا "غموض المراهقة"‬

319
00:18:54,564 --> 00:18:56,024
‫وماذا الآن؟‬

320
00:18:56,149 --> 00:18:58,610
‫وأتذكر الآن...‬

321
00:19:01,071 --> 00:19:02,989
‫كانت سنة ممتعة جداً‬

322
00:19:09,162 --> 00:19:10,955
‫أشكرك على توقيعك لكتابي السنوي‬
‫يا (ريجي)‬

323
00:19:11,915 --> 00:19:14,292
‫كل ما تطلبه الفتاة‬
‫التي ساعدتني في إصلاح (بيلا)‬

324
00:19:14,501 --> 00:19:18,338
‫ولكن عليّ أن أقول‬
‫لاستطعنا أن نحظى بسنة تخرج‬

325
00:19:18,463 --> 00:19:20,090
‫بأخذنا (بيلا) لـ(لوفرز لين)‬

326
00:19:20,590 --> 00:19:23,635
‫لو اخترتِني بدلاً من (أندروز) الطريف‬

327
00:19:24,678 --> 00:19:27,180
‫لم أختر (آرتشي)‬
‫بدلاً منك يا (ريجي)‬

328
00:19:28,014 --> 00:19:30,308
‫أو بدلاً من (جغهيد)‬
‫في هذا الصدد‬

329
00:19:32,769 --> 00:19:34,229
‫أتستطيع الاحتفاظ بسر؟‬

330
00:19:34,646 --> 00:19:38,358
‫- سر تعرفه مجموعة صغيرة فقط‬
‫- أجل‬

331
00:19:38,775 --> 00:19:41,403
‫تبين بعد الزيارة الأخيرة للملاك (تابيثا)‬

332
00:19:41,528 --> 00:19:45,115
‫تذكرت شعور أن أكون مع (جغهيد)‬

333
00:19:45,657 --> 00:19:47,117
‫وأن أكون مع (آرتشي)‬

334
00:19:47,659 --> 00:19:50,578
‫و(آرتشي) و(فيرونيكا) تذكرا شعور‬
‫أن يكونا مع بعضهما البعض‬

335
00:19:50,704 --> 00:19:53,456
‫ولكن بدأت علاقة بين (فيرونيكا) و(جغهيد)‬

336
00:19:53,665 --> 00:19:59,796
‫وتذكر ذلك أبعد عنا ضغط الاضطرار‬
‫إلى اتخاذ قرار‬

337
00:20:00,296 --> 00:20:06,803
‫فأدركنا نحن الأربعة‬
‫أنّنا لاستطعنا أو يجب أن نكون معاً‬

338
00:20:07,804 --> 00:20:11,349
‫- في الوقت ذاته‬
‫- أتقولين إنّه في السنة الماضية‬

339
00:20:12,308 --> 00:20:16,396
‫كنتم تتواعدون أنتم الأربعة؟‬

340
00:20:18,106 --> 00:20:19,649
‫بدأ ذلك بشكلٍ بريء‬

341
00:20:19,774 --> 00:20:21,484
‫كنا نحن الأربعة‬
‫نخرج في مواعيد مشتركة‬

342
00:20:21,609 --> 00:20:23,361
‫"أنا و(آرتشي)، (جغهيد) و(فيرونيكا)"‬

343
00:20:23,486 --> 00:20:26,239
‫"ثم تطورت الأمور من هناك‬
‫بشكلٍ طبيعي"‬

344
00:20:26,990 --> 00:20:29,242
‫"كان (آرتشي) يتسلل لغرفة نومي‬
‫في بعض الليالي"‬

345
00:20:30,326 --> 00:20:32,746
‫"وكانت (فيرونيكا) تعود للمنزل مع (جغهيد)"‬

346
00:20:33,997 --> 00:20:36,499
‫"وفي ليالٍ أخرى‬
‫كان (آرتشي) يبات في (بمبروك)"‬

347
00:20:37,375 --> 00:20:39,878
‫"وكنت أذهب لمنزل (جغهيد)"‬

348
00:20:40,462 --> 00:20:43,965
‫وأحياناً وأكثر ممّا تتخيل‬

349
00:20:44,507 --> 00:20:46,342
‫"كنت أجد طريقي لمنزل (فيرونيكا)"‬

350
00:20:47,510 --> 00:20:52,432
‫حسناً، ولكن ألم تفكروا بإدخالي بينكم؟‬

351
00:20:52,766 --> 00:20:54,976
‫أنا و(فيرونيكا) تحدثنا عن ذلك بالتأكيد‬

352
00:20:55,101 --> 00:20:56,770
‫رجل وسيم مثلك‬

353
00:20:57,061 --> 00:20:58,980
‫لكنّك كنت دوماً مركزاً‬
‫على كرة السلة‬

354
00:20:59,105 --> 00:21:01,608
‫صدّقيني، لخصصت الوقت أيّتها الشقراء‬

355
00:21:02,025 --> 00:21:03,651
‫ولكن بالحديث عن ذلك‬

356
00:21:05,904 --> 00:21:07,363
‫يُستحسن أن أعود إليها‬

357
00:21:09,491 --> 00:21:11,993
‫أنا مسرورة جداً لأنّني تعرفت عليك‬
‫يا (ريجي)‬

358
00:21:12,535 --> 00:21:13,995
‫أنت هكذا‬

359
00:21:14,704 --> 00:21:17,040
‫وأعتقد أنّ قدرك هو العظمة‬

360
00:21:20,752 --> 00:21:22,212
‫وأنتِ أيضاً يا (كوبر)‬

361
00:21:32,722 --> 00:21:35,225
‫- أأصبح (ريجي) محترفاً؟‬
‫- أجل‬

362
00:21:36,100 --> 00:21:37,894
‫لعب لولاية (كانساس) في العام التالي‬

363
00:21:38,311 --> 00:21:39,979
‫ثم أخذه فريق (ليكرز)‬

364
00:21:41,356 --> 00:21:43,650
‫عند انتهاء الموسم‬
‫كان يعمل في مزرعة العائلة‬

365
00:21:43,775 --> 00:21:46,486
‫"حتى توفي والداه‬
‫واضطر إلى بيع الأرض"‬

366
00:21:47,278 --> 00:21:50,949
‫"حينها بدأ بالتدريب هنا‬
‫في ثانوية (ريفرديل)"‬

367
00:21:52,408 --> 00:21:53,910
‫دُفن في (داك كريك)‬

368
00:21:54,786 --> 00:21:56,496
‫بجانب زوجته ووالديه‬

369
00:21:57,497 --> 00:21:58,957
‫"كان لديه ولدين"‬

370
00:21:59,082 --> 00:22:01,501
‫"ما يزالان يديران وكالة سيارات مستعملة‬
‫واسمها (مانتل موتورز)"‬

371
00:22:05,547 --> 00:22:07,006
‫سنذهب إلى (بابيلونيوم) تالياً‬

372
00:22:10,802 --> 00:22:12,345
‫"كيف تجدين هذا المشروب يا (بيتي)؟"‬

373
00:22:12,512 --> 00:22:16,057
‫إنّه لذيذ‬
‫ولكنّ الوقت باكر بالنسبة إليّ‬

374
00:22:17,350 --> 00:22:18,977
‫حسناً، أريد تجهيزكِ‬

375
00:22:19,143 --> 00:22:21,980
‫لأنّ لدي خبر‬

376
00:22:22,397 --> 00:22:24,274
‫لم أشارك الولدين بها‬

377
00:22:25,567 --> 00:22:27,902
‫بات كل شيءٍ مفهوماً في الأمس‬

378
00:22:28,111 --> 00:22:31,614
‫ولكنّني سأعود لمدينة الملائكة‬

379
00:22:31,906 --> 00:22:33,366
‫(لوس أنجلوس)‬

380
00:22:34,409 --> 00:22:37,120
‫- لِمَ؟ كيف؟‬
‫- كلمات (جوزي ماكوي)‬

381
00:22:37,245 --> 00:22:42,542
‫عن السيطرة على (هوليوود)‬
‫ترن في أذنَي منذ زيارتها‬

382
00:22:43,585 --> 00:22:46,087
‫فاتصلت أخيراً بصديقي الطيب (بيتر روث)‬

383
00:22:46,212 --> 00:22:49,132
‫وطلبت وظيفةً للعمل لديه‬
‫في أرض الأحلام‬

384
00:22:49,465 --> 00:22:51,009
‫أنهيت موضوع المدينة الصغيرة‬

385
00:22:51,634 --> 00:22:53,344
‫أنهيت موضوع مالك المسرح‬

386
00:22:53,469 --> 00:22:54,929
‫وأعرف الآن‬

387
00:22:55,930 --> 00:22:57,390
‫ما أريد فعله تالياً‬

388
00:22:57,599 --> 00:22:59,058
‫وما هو آنسة (لودج)؟‬

389
00:22:59,183 --> 00:23:00,643
‫أريد إنتاج الأفلام‬

390
00:23:01,436 --> 00:23:03,021
‫وإدارة أستوديو ذات يوم‬

391
00:23:04,355 --> 00:23:05,815
‫مثلك تماماً‬

392
00:23:07,567 --> 00:23:09,527
‫لا أستطيع إخبارك بمدى حماسي‬

393
00:23:09,652 --> 00:23:11,362
‫للبدء بهذا الفصل التالي يا (بيتي)‬

394
00:23:11,821 --> 00:23:13,448
‫البدء من الصفر‬

395
00:23:14,490 --> 00:23:18,119
‫وتعلم التفاصيل والتقدم‬
‫حتى أصبح مديرة أستوديو‬

396
00:23:18,244 --> 00:23:20,163
‫- إحدى حراس البوابة‬
‫- عجباً‬

397
00:23:20,914 --> 00:23:25,001
‫تبدو فرصة العمر‬

398
00:23:25,543 --> 00:23:27,003
‫فعلاً‬

399
00:23:29,213 --> 00:23:31,174
‫ولكنّني أشعر بشيءٍ يا (بيتي)‬

400
00:23:32,467 --> 00:23:33,927
‫أنا فخورة جداً بكِ‬

401
00:23:35,637 --> 00:23:39,933
‫من بين كل الأشياء التي فعلتِها‬
‫والأعمال التي بدأتها‬

402
00:23:41,643 --> 00:23:44,062
‫تبدو هذه الحركة...‬

403
00:23:46,272 --> 00:23:47,774
‫الأكثر صحة‬

404
00:23:48,816 --> 00:23:50,276
‫أوافقكِ‬

405
00:23:51,361 --> 00:23:52,820
‫وكأنّه كان قدري‬

406
00:23:53,613 --> 00:23:55,073
‫أن أكون في الأفلام‬

407
00:23:57,659 --> 00:24:00,995
‫المشكلة الوحيدة هي أنّ (كاليفورنيا)‬
‫بعيدة جداً‬

408
00:24:01,663 --> 00:24:03,122
‫(بيتي)‬

409
00:24:06,334 --> 00:24:08,127
‫لا يهم بعدنا عن بعض‬

410
00:24:10,129 --> 00:24:13,508
‫سنكون دوماً في حياة بعضنا البعض‬

411
00:24:15,927 --> 00:24:17,387
‫أعدكِ‬

412
00:24:23,685 --> 00:24:25,144
‫لطالما أحببت هذا المسرح‬

413
00:24:26,771 --> 00:24:28,231
‫ولكن كانت انطلاقته جيدة‬

414
00:24:29,065 --> 00:24:30,817
‫فتية كثر تبادلوا القبل هنا‬

415
00:24:33,861 --> 00:24:35,655
‫علكة كثيرة تحت هذه المقاعد‬

416
00:24:38,324 --> 00:24:39,784
‫و(فيرونيكا)‬

417
00:24:39,951 --> 00:24:42,787
‫"هذا الصيف بعد التخرج‬
‫بدأت (فيرونيكا) كمساعدة"‬

418
00:24:42,912 --> 00:24:44,372
‫"في أستوديوهات (سيلفر شيلد)"‬

419
00:24:44,747 --> 00:24:46,708
‫"ولكن في غضون بضعة أعوام‬
‫كانت تدير المكان"‬

420
00:24:47,041 --> 00:24:48,960
‫"عُرفت بذوقها الممتاز"‬

421
00:24:49,168 --> 00:24:51,337
‫"ولمخاطرتها بالموهبة الفطرية الشابة"‬

422
00:24:51,546 --> 00:24:53,006
‫- "فازت بجائزتي (أوسكار)"‬
‫- "لا أتبع القوانين بل أضعها"‬

423
00:24:53,256 --> 00:24:55,550
‫- "وأنتجت بعض أفضل الأفلام في وقتنا"‬
‫- "(فيرونيكا لودج)"‬

424
00:24:56,926 --> 00:24:59,512
‫دُفنت (في) في مقبرة (هوليوود) الأبدية‬

425
00:25:06,644 --> 00:25:08,604
‫زرت قبرها مرة‬

426
00:25:13,776 --> 00:25:16,446
‫ذهبت إلى بعض عروضها الأولية‬
‫قبل ذلك‬

427
00:25:19,824 --> 00:25:21,701
‫كانت قوة هائلة‬

428
00:25:27,165 --> 00:25:28,624
‫أتمنى...‬

429
00:25:34,005 --> 00:25:36,382
‫أتمنى لو تواصلت معها بشكلٍ أفضل‬

430
00:25:40,053 --> 00:25:41,679
‫مع الجميع، جميعنا‬

431
00:25:41,804 --> 00:25:43,681
‫كنا مقربين جداً‬

432
00:25:44,807 --> 00:25:46,267
‫لا ننفصل‬

433
00:25:46,684 --> 00:25:48,144
‫ثم فقط...‬

434
00:25:50,855 --> 00:25:52,315
‫هذا ما يدور حوله اليوم‬

435
00:25:54,609 --> 00:25:56,069
‫التذكر‬

436
00:25:56,819 --> 00:25:58,279
‫والحصول على فرصة أخرى‬

437
00:26:01,074 --> 00:26:02,533
‫وبلا ندم‬

438
00:26:09,285 --> 00:26:11,339
‫شكراً جميعاً على المجيء الليلة‬

439
00:26:11,537 --> 00:26:17,960
‫هذه حصيلة تعاون مدته عام‬
‫بيني وبين شريكتي بكل شيء‬

440
00:26:18,377 --> 00:26:24,467
‫(توني توباز)‬
‫علاقتنا هي أكثر شيءٍ إثارة أتخيله‬

441
00:26:24,759 --> 00:26:26,219
‫نبتكر دوماً‬

442
00:26:26,677 --> 00:26:31,140
‫لا نفصل بين فننا وحبنا‬

443
00:26:31,849 --> 00:26:35,478
‫فأرجوكم، اختلطوا واستمتعوا بالعمل‬

444
00:26:35,645 --> 00:26:38,648
‫ولا تتردوا بشاء قطعة أو قطعتين‬

445
00:26:39,899 --> 00:26:42,693
‫كما أنّني سأجلس على تلك الطاولة‬

446
00:26:42,985 --> 00:26:46,405
‫وأبيع نسخة مجمعة‬
‫لأول ٦ إصدارات لـ(بلاك أثينا)‬

447
00:26:47,031 --> 00:26:50,159
‫مجلة ثانوية (ريفرديل) الأدبية المشهورة‬

448
00:26:50,785 --> 00:26:52,328
‫ستكون بالتأكيد مادة للتجميع‬

449
00:26:53,371 --> 00:26:54,831
‫شكراً لكم‬

450
00:27:04,632 --> 00:27:07,802
‫هذه اللوحات رائعة‬
‫عليّ تجربة شراء واحدة‬

451
00:27:08,219 --> 00:27:13,724
‫في حال كنتِ تتساءلين‬
‫كانت مسيرة (شيريل) المهنية مذهلة كرسّامة‬

452
00:27:15,017 --> 00:27:17,812
‫عُرض عملها في المعارض والمتاحف‬
‫حول البلاد‬

453
00:27:18,938 --> 00:27:20,398
‫وعُرض بعضه في (أوروبا) حتى‬

454
00:27:21,566 --> 00:27:23,025
‫ماذا عن (توني)؟‬

455
00:27:23,317 --> 00:27:24,777
‫بقيت (توني) و(شيريل) معاً‬

456
00:27:25,611 --> 00:27:27,071
‫"انتقلتا للغرب معاً"‬

457
00:27:27,321 --> 00:27:30,116
‫"استقرتا في تلال (أوكلاند)‬
‫في منزلٍ حرفي"‬

458
00:27:30,449 --> 00:27:32,285
‫"حيث عاشتا كفنانتَين وناشطتَين"‬

459
00:27:33,536 --> 00:27:35,830
‫"كان لديهما ابن اسم (ديل)"‬

460
00:27:36,789 --> 00:27:38,249
‫"سُمي على اسم (ريفرديل) بالطبع"‬

461
00:27:41,544 --> 00:27:43,087
‫وكيف توفيتا؟‬

462
00:27:43,880 --> 00:27:45,339
‫بسلام‬

463
00:27:45,464 --> 00:27:51,470
‫بعد عيش حياة مليئة ورائعة ومثيرة‬

464
00:27:55,516 --> 00:27:57,977
‫- ماذا عن (جوليان)‬
‫- روح تائهة‬

465
00:27:58,436 --> 00:28:02,481
‫بعد التخرج‬
‫جُنّد وخدم وتوفي في (فيتنام)‬

466
00:28:04,233 --> 00:28:05,693
‫كان عمره ٢٨ سنة‬

467
00:28:06,319 --> 00:28:07,778
‫الجدة (روز)‬

468
00:28:08,321 --> 00:28:11,365
‫استُنسخت عدة مرات‬

469
00:28:14,327 --> 00:28:16,579
‫(بي) والسيدة (تي) تزوجا‬

470
00:28:19,290 --> 00:28:22,919
‫هما، (فرانك أندروز) و(توم كيلر) قُتلا‬

471
00:28:23,377 --> 00:28:25,379
‫- من قتله؟‬
‫- محتال‬

472
00:28:25,504 --> 00:28:28,841
‫قابلاه في ليلةٍ ممطرة واسمه (تشيك)‬

473
00:28:32,678 --> 00:28:34,138
‫ماذا يحدث هناك؟‬

474
00:28:35,556 --> 00:28:38,142
‫أخبرتنا (فيرونيكا) للتو عن خططها‬
‫للانتقال غرباً‬

475
00:28:38,684 --> 00:28:40,144
‫ولا نتقبّل ذلك‬

476
00:28:40,686 --> 00:28:42,355
‫لم أكُن موجودة في ذلك الحوار‬

477
00:28:43,147 --> 00:28:44,607
‫لا‬

478
00:28:45,066 --> 00:28:46,525
‫ولكن يجب أن تكوني‬

479
00:28:47,068 --> 00:28:48,527
‫ربما تستطيعين تخفيف حدة الأمر‬

480
00:28:56,744 --> 00:28:59,413
‫ما القصة أيّها البلابل؟‬
‫لِمَ أنتم عابسون؟‬

481
00:29:00,831 --> 00:29:02,792
‫ألقت (روني) قنبلة ذرية علينا‬

482
00:29:03,793 --> 00:29:05,795
‫أخبرتهما بخبر (لوس أنجلوس)‬

483
00:29:06,504 --> 00:29:07,964
‫أليس ذلك الأسوأ؟‬

484
00:29:08,297 --> 00:29:11,550
‫بربكما، أعرف أنّنا لم نتحدث‬
‫عن ذلك مؤخراً‬

485
00:29:11,676 --> 00:29:15,054
‫ولكن عرفنا جميعاً أنّنا سننفصل‬
‫بعد التخرج‬

486
00:29:15,263 --> 00:29:17,098
‫أجل، ولكنّ الأمر يبدو حقيقياً جداً الآن‬

487
00:29:17,306 --> 00:29:19,850
‫ونهائياً‬

488
00:29:20,434 --> 00:29:25,648
‫أنريد أن نمضي ما قد تكون‬
‫ليلتنا الأخيرة كمجموعة تعساء؟‬

489
00:29:26,148 --> 00:29:27,608
‫كانت السنة الأخيرة رائعة‬

490
00:29:27,900 --> 00:29:30,736
‫ومرضية جداً‬
‫ولا أعني جسدياً فقط‬

491
00:29:30,945 --> 00:29:32,530
‫بل وعاطفياً‬

492
00:29:33,406 --> 00:29:36,284
‫بجدية، كنا محظوظين جداً لاجتماعنا معاً‬

493
00:29:37,076 --> 00:29:43,833
‫حظينا بفرصة لنعرف ونحب بعضنا البعض‬
‫في حياتين وليس حياة واحدة فقط‬

494
00:29:44,500 --> 00:29:47,753
‫علينا الاحتفال بذلك وليس الحداد عليه‬

495
00:29:47,878 --> 00:29:49,338
‫ليس بعد على الأقل‬

496
00:29:49,839 --> 00:29:51,299
‫(بيتي) محقة‬

497
00:29:52,133 --> 00:29:53,592
‫يستطيع المستقبل الانتظار‬

498
00:29:54,051 --> 00:29:57,471
‫تدور الليلة حول تقدير‬
‫كل ما مررنا به‬

499
00:29:58,931 --> 00:30:02,101
‫ودعوني أخبركم بأنّنا مررنا بالكثير‬

500
00:30:03,185 --> 00:30:06,272
‫عليّ القول إنّني إن اضطررت‬
‫إلى عيش الثانوية مرتين‬

501
00:30:06,397 --> 00:30:07,857
‫وذلك ما فعلناه‬

502
00:30:10,818 --> 00:30:12,778
‫يسرني أنّني فعلت ذلك معكم‬
‫أيّها الثلاثة المتوحشين‬

503
00:30:14,238 --> 00:30:16,365
‫أحبكم جميعاً كثيراً‬

504
00:30:18,075 --> 00:30:19,535
‫كانت مقابلتكم...‬

505
00:30:20,328 --> 00:30:23,122
‫أفضل شيءٍ يحدث لي‬

506
00:30:24,790 --> 00:30:26,250
‫مع وجع القلب‬

507
00:30:30,129 --> 00:30:33,299
‫ويسرني أنّني موجودة‬
‫لأقول لكم ذلك الليلة‬

508
00:30:38,262 --> 00:30:39,722
‫أنصتوا‬

509
00:30:39,847 --> 00:30:43,184
‫هلاّ نذهب للمرة الأخيرة‬
‫لحفلة (شيريل) بسيارتي المثيرة‬

510
00:31:30,356 --> 00:31:31,816
‫أين الآخرون؟‬

511
00:31:33,901 --> 00:31:35,361
‫بالداخل مسبقاً‬

512
00:31:36,028 --> 00:31:37,738
‫- لِمَ لستِ هناك؟‬
‫- لا أستطيع‬

513
00:31:39,698 --> 00:31:42,076
‫- لا أستطيع الدخول‬
‫- لِمَ؟‬

514
00:31:42,201 --> 00:31:43,994
‫لأنّنا نعرف‬

515
00:31:44,328 --> 00:31:48,207
‫أنّها آخر مرة سنكون فيها معاً‬
‫على الإطلاق‬

516
00:31:49,250 --> 00:31:51,168
‫- (بيتي)‬
‫- لا أريد أن أودعكم‬

517
00:31:52,962 --> 00:31:55,297
‫لا أريد فحسب‬

518
00:31:56,048 --> 00:31:58,175
‫سيكون ذلك مؤلماً جداً‬

519
00:31:58,634 --> 00:32:00,636
‫سيكون تحمّل ذلك كثيراً كما قلت‬

520
00:32:00,803 --> 00:32:03,472
‫العودة إلى هنا كانت خطأ‬
‫يجب أن أكون في البيت مريضة‬

521
00:32:03,597 --> 00:32:06,183
‫لا يجب أن أودعكم، هذا...‬

522
00:32:06,308 --> 00:32:07,768
‫إنّها الحياة يا (بيتي)‬

523
00:32:08,519 --> 00:32:09,979
‫ترحّبين‬

524
00:32:10,646 --> 00:32:12,565
‫تسيرين بجانب أحدهم لفترة‬

525
00:32:14,775 --> 00:32:16,235
‫ثم تودعينه‬

526
00:32:18,612 --> 00:32:20,406
‫تلك دورة الحياة‬

527
00:32:21,449 --> 00:32:22,908
‫أليس كذلك؟‬

528
00:32:27,872 --> 00:32:29,331
‫كل دقيقة مهمة‬

529
00:32:56,513 --> 00:32:57,973
‫حسناً‬

530
00:32:58,963 --> 00:33:00,506
‫كما قد يعرف بعضكم‬

531
00:33:00,965 --> 00:33:02,592
‫أنا شاعر مشهور الآن‬

532
00:33:02,759 --> 00:33:05,470
‫نعرف يا (أندروز)‬
‫لا توقف الحديث عن ذلك‬

533
00:33:05,720 --> 00:33:09,015
‫بأيّ حال‬
‫كتبت قصيدةً لتخليد وقتنا معاً‬

534
00:33:09,140 --> 00:33:11,768
‫أستجعلنا نبكي يا (آرتشي)؟‬

535
00:33:13,853 --> 00:33:15,521
‫"هذه قصيدة لأعز أصدقائي"‬

536
00:33:15,938 --> 00:33:17,607
‫"وكل شيءٍ جيد يجب أن ينتهي"‬

537
00:33:19,275 --> 00:33:21,152
‫"لن نرى بعضنا البعض غداً‬
‫في قاعة الدراسة"‬

538
00:33:21,986 --> 00:33:23,738
‫"فهذه بعض الذكريات لنتذكرها"‬

539
00:33:24,197 --> 00:33:27,617
‫"ولا، لن أذكر محاسن ومساوئ‬
‫كرة القدم الثاميوة الأسطورية"‬

540
00:33:29,744 --> 00:33:31,204
‫"نشأت جاراً لـ(بيتي كوبر)"‬

541
00:33:31,996 --> 00:33:34,332
‫"والتي يعتقد الجميع أنّها رائعة"‬

542
00:33:35,291 --> 00:33:39,087
‫"لا تنطق كلمة يوسفي‬
‫كيلا تطلق رغبتها في القتل"‬

543
00:33:41,005 --> 00:33:43,299
‫"(فيرونيكا لودج). ترتدي اللؤلؤ دوماً"‬

544
00:33:43,800 --> 00:33:45,593
‫"لا يوجد عمل لم تجربيه"‬

545
00:33:46,260 --> 00:33:48,012
‫"مضحك التفكير بأنّكِ لم تكوني‬
‫ملكة حفل التخرج قط"‬

546
00:33:48,596 --> 00:33:51,599
‫"ولكن مجدداً، كنتِ ذات يوم‬
‫جهاز غسل كلى بشري"‬

547
00:33:52,975 --> 00:33:55,978
‫طلبت من الملاك (تابيثا)‬
‫ألاّ تدع أحد يتذكر ذلك تحديداً‬

548
00:33:57,480 --> 00:34:00,191
‫"(شيريل بلوسوم)‬
‫أنتِ ثرية كعائلة (روكفيلر)"‬

549
00:34:00,650 --> 00:34:02,902
‫"كما أنّكِ أبقيتِ حبيبكِ (جيسون)‬
‫في أسفل القبو"‬

550
00:34:04,570 --> 00:34:06,697
‫"ولكن تسرني عودتكِ لملكة (سيربانت)"‬

551
00:34:06,906 --> 00:34:08,991
‫"ولكن سأخبركِ بشيءٍ منشر في (ساوثسايد)‬
‫يا (توني)"‬

552
00:34:09,367 --> 00:34:11,661
‫"مصمم سترتك فظيع"‬

553
00:34:13,162 --> 00:34:14,997
‫"(جغهيد جونز) لا يحتاج إلى التعريف"‬

554
00:34:15,331 --> 00:34:16,874
‫"جعل معلمه يقفز من نافذة"‬

555
00:34:17,959 --> 00:34:19,585
‫"يحسب نفسه محققاً خاصاً"‬

556
00:34:19,836 --> 00:34:21,504
‫"قيد نفسه بثانوية (ساوثسايد)"‬

557
00:34:22,713 --> 00:34:24,173
‫اجعلني التالي‬

558
00:34:25,007 --> 00:34:27,552
‫"صوت (كيفن) جميل جداً‬
‫بحيث ينتمي لجوقة"‬

559
00:34:27,718 --> 00:34:30,012
‫"ولكنّه يمضي معظم وقته‬
‫يتجول في (فوكي فوريست)"‬

560
00:34:31,639 --> 00:34:33,099
‫"(فانغز)"‬

561
00:34:33,850 --> 00:34:35,309
‫"انظر إلى نفسك الآن"‬

562
00:34:35,435 --> 00:34:36,894
‫"أنت نجم (روك ستار)"‬

563
00:34:37,478 --> 00:34:40,231
‫"بعيد عن عضو طائفة سرق الأعضاء‬
‫لوضعها في المجمد"‬

564
00:34:42,108 --> 00:34:43,568
‫"أخيراً وليس أخيراً‬
‫المذهل (مانتل)"‬

565
00:34:45,445 --> 00:34:47,280
‫"مقابل لبعضنا البعض‬
‫أنت أقرب نظيرٍ لي"‬

566
00:34:47,405 --> 00:34:49,949
‫"ولكن هناك (ريجي) آخر‬
‫فكيف نعرف أنّك شرعي؟"‬

567
00:34:50,616 --> 00:34:52,827
‫"سأحتاج إلى رؤية شهادة ميلاد"‬

568
00:34:54,620 --> 00:34:57,373
‫ليس رائعاً يا (أندروز)‬
‫تعرف أنّني حساس من ذلك‬

569
00:35:00,668 --> 00:35:02,753
‫"هذه مجرد بعض مساعينا الجامحة"‬

570
00:35:04,797 --> 00:35:06,799
‫"ولكن حان وقت انتهاء وقتنا معاً"‬

571
00:35:08,676 --> 00:35:10,803
‫"إنّها حقاً أعظم متع حياتي"‬

572
00:35:13,598 --> 00:35:15,766
‫"أن أسمّيكم جميعاً أعز أصدقائي"‬

573
00:35:17,143 --> 00:35:18,603
‫"للأبد"‬

574
00:35:41,709 --> 00:35:44,337
‫لم تخططي للمغادرة من دون توديعنا‬
‫أليس كذلك؟‬

575
00:35:47,006 --> 00:35:48,966
‫يؤسفني أنّه حان وقت رحيلي‬

576
00:35:52,345 --> 00:35:54,347
‫حسناً‬

577
00:35:58,100 --> 00:36:00,144
‫الليلة ليست وداعاً بأيّ حال‬

578
00:36:01,771 --> 00:36:03,231
‫أعرف أنّنا سنرى بعضنا البعض مجدداً‬

579
00:36:04,941 --> 00:36:08,653
‫ربما سينتهي بنا المطاف معاً‬

580
00:36:11,364 --> 00:36:12,823
‫لطالما شعرت...‬

581
00:36:14,951 --> 00:36:16,786
‫بأنّنا سنكون معاً في نهاية الطريق‬

582
00:36:19,872 --> 00:36:21,624
‫بدأت العلاقة بنا، أليس كذلك؟‬

583
00:36:23,876 --> 00:36:26,546
‫فتى وفتاة بجوار بعضهما‬

584
00:36:28,923 --> 00:36:30,967
‫ذلك شعور جميل يا (آرتشي)‬

585
00:36:32,093 --> 00:36:34,095
‫ولكنّ هذا ليس ما يحدث‬
‫في المستقبل‬

586
00:36:36,764 --> 00:36:38,224
‫أحقاً؟‬

587
00:36:41,477 --> 00:36:42,937
‫لا‬

588
00:36:45,898 --> 00:36:47,358
‫كانت أمك محقة‬

589
00:36:49,902 --> 00:36:52,863
‫تذهب إلى (كاليفورنيا)‬
‫ولا تنظر للوراء قط‬

590
00:36:55,908 --> 00:37:00,413
‫وتقابل فتاة لطيفة وقوية تضحك‬

591
00:37:02,665 --> 00:37:05,084
‫وتستقر في (موديستو)‬

592
00:37:06,752 --> 00:37:09,088
‫وتؤسس عائلة جميلة‬

593
00:37:11,924 --> 00:37:15,553
‫أنت عامل بناء محترف وكاتب هاوٍ‬

594
00:37:16,804 --> 00:37:20,600
‫وأنت مسرور جداً‬

595
00:37:21,934 --> 00:37:23,394
‫وسعيد‬

596
00:37:29,317 --> 00:37:30,776
‫وعندما تموت‬

597
00:37:33,946 --> 00:37:37,742
‫تطلب أن تُدفن هنا في (ريفرديل)‬

598
00:37:40,703 --> 00:37:42,163
‫بجانب والدك‬

599
00:38:13,736 --> 00:38:15,196
‫أمسرورة أنّكِ دخلتِ؟‬

600
00:38:15,946 --> 00:38:17,406
‫أجل‬

601
00:38:19,158 --> 00:38:20,618
‫ولكنّني تذكرت‬

602
00:38:22,495 --> 00:38:25,456
‫هناك شخص أخير أريد زيارته‬
‫قبل مغادرتنا‬

603
00:38:26,332 --> 00:38:27,792
‫إن كان لدينا الوقت‬

604
00:38:29,919 --> 00:38:31,379
‫لدينا‬

605
00:38:32,797 --> 00:38:34,882
‫أريد إحضار بعض الأزهار أولاً‬

606
00:38:53,275 --> 00:38:57,113
‫كان ذلك قبل بداية عام التخرج‬
‫عندما...‬

607
00:38:57,822 --> 00:38:59,281
‫أجل‬

608
00:39:00,324 --> 00:39:01,826
‫كانت ضربة فظيعة للبلدة‬

609
00:39:07,331 --> 00:39:08,791
‫حدث ذلك أثناء نومه على الأقل‬

610
00:39:21,470 --> 00:39:23,639
‫ماذا برأيك يحدث لنا‬

611
00:39:26,058 --> 00:39:27,518
‫عندما نموت؟‬

612
00:39:32,106 --> 00:39:35,359
‫لا أستطيع التحدث عن الجميع‬
‫ولكن بالنسبة إلى رجل كـ(بوب تيت)‬

613
00:39:36,235 --> 00:39:39,572
‫أشعر بأنّه ما يزال يفعل‬
‫ما يجيده‬

614
00:39:40,698 --> 00:39:44,201
‫إعداد البرغر ومخفوق الحليب‬
‫وجعل الناس يبتسمون‬

615
00:39:46,412 --> 00:39:47,872
‫للأبد كما أعتقد‬

616
00:39:50,583 --> 00:39:53,502
‫"(تيرانس بوب تيت)"‬

617
00:39:55,671 --> 00:39:58,674
‫غريب قول هذا ولكنّني قرأت نعيك‬

618
00:39:59,800 --> 00:40:01,260
‫في الصحيفة‬

619
00:40:02,720 --> 00:40:04,305
‫كان جميلاً يا (جغهيد)‬

620
00:40:04,972 --> 00:40:06,974
‫عشت حياتك بالكامل‬

621
00:40:08,142 --> 00:40:10,060
‫كما كنا نقول في السابق‬

622
00:40:11,353 --> 00:40:12,897
‫كانت رائعة‬

623
00:40:13,522 --> 00:40:15,274
‫اعتمدت على خطةٍ واحدة‬

624
00:40:15,608 --> 00:40:18,152
‫مجلة (جغهيدز مادهاوس)‬

625
00:40:19,987 --> 00:40:21,822
‫أصبحت مؤسسة‬

626
00:40:22,782 --> 00:40:26,076
‫"كانت سخرية للشباب بأفضل حالاتها"‬

627
00:40:26,243 --> 00:40:28,329
‫"تسخر من كل‬
‫ما هو منزه عن الانتقاد"‬

628
00:40:29,330 --> 00:40:30,790
‫أحبها الناس‬

629
00:40:31,624 --> 00:40:33,083
‫وما يزالون يحبونها‬

630
00:40:33,250 --> 00:40:34,752
‫بعد ٧٠ سنة‬

631
00:40:35,961 --> 00:40:37,922
‫معظم من يقرأها هم المراهقون والأطفال‬

632
00:40:38,214 --> 00:40:39,673
‫ولكنّني لن أكذب‬

633
00:40:39,924 --> 00:40:43,969
‫فيما يتعلق بالإرث‬
‫لاستطعت فعل ما هو أسوأ بكثير‬

634
00:40:45,971 --> 00:40:48,140
‫أتفكرين بالإرث كثيراً؟‬

635
00:40:50,518 --> 00:40:53,062
‫لا، ليس كثيراً‬

636
00:40:53,562 --> 00:40:55,022
‫عليكِ ذلك‬

637
00:40:55,397 --> 00:40:57,107
‫أولاً، كان كتاب غموض المراهقة‬

638
00:40:57,691 --> 00:40:59,276
‫أفضل المبيعات المنشورة ذاتياً‬

639
00:40:59,860 --> 00:41:02,071
‫ثم كان عمود النصائح "ذكريات (بيتي)"‬

640
00:41:02,446 --> 00:41:05,741
‫كل ما أتذكره من تلك الأيام‬
‫كانت المواعيد غير المنتهية إطلاقاً‬

641
00:41:06,075 --> 00:41:09,203
‫- ثم كانت (نيويورك)‬
‫- عمل مستقل واحتجاج‬

642
00:41:09,578 --> 00:41:12,039
‫كانت هناك أشياء كثيرة‬
‫مثيرة للغضب آنذاك‬

643
00:41:13,582 --> 00:41:16,001
‫- ما تزال موجودة‬
‫- الشجارات ذاتها‬

644
00:41:18,796 --> 00:41:20,631
‫ولكن أشخاص آخرون يتشاجرونها الآن‬

645
00:41:21,757 --> 00:41:23,384
‫الجيل الأصغر‬

646
00:41:23,676 --> 00:41:26,011
‫الذين كبروا وهم يقرؤون المجلة‬
‫التي بدأتِها‬

647
00:41:26,679 --> 00:41:28,138
‫مجلة "هي تقول"‬

648
00:41:28,889 --> 00:41:30,599
‫"المصدر الأساسي"‬

649
00:41:30,850 --> 00:41:32,601
‫"للقضايا التقدمية والنسوية"‬

650
00:41:33,185 --> 00:41:34,979
‫"تفضح الحقائق الصعبة"‬

651
00:41:35,437 --> 00:41:38,107
‫"قد أضيف أنّها ما تزال تُنشر اليوم"‬

652
00:41:40,234 --> 00:41:42,528
‫فيما يتعلق بالإرث الاحترافي‬

653
00:41:43,904 --> 00:41:45,865
‫لاستطعت أن أكون أسوأ بكثير‬

654
00:41:48,826 --> 00:41:50,661
‫أتندمين لعدم زواجكِ؟‬

655
00:41:52,746 --> 00:41:54,206
‫لا‬

656
00:42:00,045 --> 00:42:02,840
‫لكنّني سعيدة جداً‬
‫لأنّني تبنيت ابنتي (كارلا)‬

657
00:42:04,592 --> 00:42:06,302
‫أحببت كوني أمّاً‬

658
00:42:08,721 --> 00:42:10,180
‫وجدّة‬

659
00:42:14,351 --> 00:42:16,145
‫ذلك إرثي الحقيقي‬

660
00:42:19,106 --> 00:42:20,566
‫عائلتي‬

661
00:42:23,611 --> 00:42:26,530
‫ماذا عنك؟ أتندم على عدم زواجك؟‬

662
00:42:28,157 --> 00:42:29,617
‫أحياناً‬

663
00:42:39,251 --> 00:42:41,045
‫أعرف أنّ هذا مستحيل ولكن...‬

664
00:42:45,424 --> 00:42:48,135
‫أتمنى لو استطعنا البقاء في (ريفرديل) للأبد‬

665
00:42:52,139 --> 00:42:53,766
‫مع جميع أصدقائنا‬

666
00:42:55,142 --> 00:42:56,602
‫كما كنا‬

667
00:42:59,104 --> 00:43:01,565
‫صغار وجميلين‬

668
00:43:07,863 --> 00:43:09,490
‫مليئين بالأمل‬

669
00:43:13,702 --> 00:43:16,789
‫نفيض بالحب لبعضنا البعض‬

670
00:43:18,374 --> 00:43:19,833
‫أعرف أنّ هذا غير ممكن‬

671
00:43:21,335 --> 00:43:22,795
‫لا‬

672
00:43:23,963 --> 00:43:25,422
‫ليس ممكناً‬

673
00:43:31,178 --> 00:43:32,638
‫بالواقع، حان الوقت لعودتكِ‬

674
00:43:38,394 --> 00:43:39,853
‫أعرف‬

675
00:43:43,857 --> 00:43:45,317
‫أنا مستعدة‬

676
00:43:48,112 --> 00:43:50,280
‫لمواجهة ما سيأتي تالياً‬

677
00:44:06,985 --> 00:44:09,320
‫انظري يا جدتي، كدنا نصل‬

678
00:44:11,197 --> 00:44:12,782
‫"مرحباً بكم في (ريفرديل)"‬

679
00:44:14,075 --> 00:44:15,869
‫الوداع يا لافتة البلدة‬

680
00:44:17,579 --> 00:44:21,374
‫"الوداع يا نهر المياه العذبة وكل غموضه"‬

681
00:44:21,833 --> 00:44:24,836
‫"وغابة (فوكس) وأشجارها المسكونة"‬

682
00:44:25,587 --> 00:44:28,715
‫"الوداع أيّها الباب الأحمر‬
‫والأسرار التي خلفه"‬

683
00:44:29,674 --> 00:44:32,218
‫"الوداع أيّتها الغرفة وأيّتها النافذة"‬

684
00:44:33,261 --> 00:44:34,721
‫"وغرفة (آرتشي)"‬

685
00:44:35,138 --> 00:44:39,893
‫"الوداع يا (بمبروك) مع طقطقة النار‬
‫والمبيت المثير"‬

686
00:44:40,560 --> 00:44:44,063
‫"الوداع لأكواب القهوة‬
‫وليالي الكتابة المتأخرة"‬

687
00:44:44,314 --> 00:44:48,318
‫"ولصباح شراب القيقب وحفلات لفّ الزجاجة"‬

688
00:44:48,735 --> 00:44:50,570
‫"الوداع للفُشار بالزبدة"‬

689
00:44:50,695 --> 00:44:53,364
‫"والأفلام والمواعيد المزدوجة"‬

690
00:44:53,907 --> 00:44:57,285
‫"الوداع للموسيقى والشعر والفن"‬

691
00:44:58,286 --> 00:45:00,288
‫"الوداع لثانوية (ريفرديل)"‬

692
00:45:00,830 --> 00:45:04,083
‫"الوداع لمباريات كرة السلة وحفلات التجمع"‬

693
00:45:04,584 --> 00:45:06,169
‫"والرقصات في النادي الرياضي"‬

694
00:45:06,711 --> 00:45:09,631
‫"الوداع أيّتها الخزائن‬
‫الوداع أيّها الأزرق والذهبي"‬

695
00:45:10,006 --> 00:45:14,677
‫"الوداع يا غبار الطباشير والدبابيس‬
‫والقبعات والوسائد المنفوخة"‬

696
00:45:14,928 --> 00:45:17,514
‫"الوداع للأصدقاء والشعور بالخوف"‬

697
00:45:17,639 --> 00:45:19,432
‫"وحفلات تخييم الرابع من يوليو"‬

698
00:45:19,891 --> 00:45:21,476
‫"وكبسولات الزمن"‬

699
00:45:21,768 --> 00:45:23,353
‫"والوقت..."‬

700
00:45:24,229 --> 00:45:25,688
‫"أتمنى..."‬

701
00:45:25,814 --> 00:45:27,357
‫"أتمنى لو كان هناك المزيد منه"‬

702
00:45:28,566 --> 00:45:30,026
‫"الوداع يا (ريفدريل)"‬

703
00:45:31,486 --> 00:45:33,947
‫"كانت نشأتي هنا رائعة"‬

704
00:45:37,158 --> 00:45:38,618
‫جدتي (بيتي)، لقد وصلنا‬

705
00:45:39,536 --> 00:45:41,746
‫انظر يا عزيزي، إنّها نائمة‬

706
00:45:44,666 --> 00:45:46,751
‫لا أظنّها نائمة يا عزيزتي‬

707
00:46:18,616 --> 00:46:22,662
‫"أنتِ لي..."‬

708
00:46:23,663 --> 00:46:28,293
‫"وننتمي لبعضنا البعض..."‬

709
00:46:30,378 --> 00:46:34,924
‫"أجل، ننتمي لبعضنا البعض..."‬

710
00:46:37,010 --> 00:46:42,015
‫"للأبد..."‬

711
00:46:45,894 --> 00:46:50,106
‫"أنتِ لي..."‬

712
00:46:50,773 --> 00:46:55,236
‫"شفتاكِ لي..."‬

713
00:46:57,280 --> 00:47:01,868
‫"أجل، إنّهما لي وحدي..."‬

714
00:47:03,953 --> 00:47:08,708
‫"للأبد..."‬

715
00:47:12,921 --> 00:47:19,177
‫"أنتِ حبيبتي..."‬

716
00:47:19,969 --> 00:47:25,224
‫"وستكونين دوماً..."‬

717
00:47:26,476 --> 00:47:32,273
‫"أقسم بكل ما أملك..."‬

718
00:47:33,650 --> 00:47:39,614
‫"ستكونين لي دوماً..."‬

719
00:47:40,114 --> 00:47:43,743
‫"أنتِ لي..."‬

720
00:47:44,827 --> 00:47:49,582
‫"وننتمي لبعضنا البعض..."‬

721
00:47:50,792 --> 00:47:52,251
‫توقيت مثالي يا (بيتي)‬

722
00:47:53,211 --> 00:47:55,838
‫طلبنا لكِ مخفوق الحليب المفضل لديكِ‬
‫وهو الفراولة‬

723
00:47:56,631 --> 00:48:03,763
‫- شكراً لكم‬
‫- "للأبد..."‬

724
00:48:08,935 --> 00:48:10,561
‫أعتقد أنّنا سنتركهم هنا‬

725
00:48:13,648 --> 00:48:15,108
‫حيث يكونون صغاراً للأبد‬

726
00:48:16,776 --> 00:48:18,236
‫بعمر ١٧ سنة للأبد‬

727
00:48:20,613 --> 00:48:22,490
‫يتناولون دوماً البرغر أو مخفوق الحليب‬

728
00:48:24,534 --> 00:48:27,078
‫"يذهبون أو يعودون دوماً من رقصة"‬

729
00:48:27,495 --> 00:48:30,123
‫"يتحدثون عن المدرسة والمباراة المهمة"‬

730
00:48:30,832 --> 00:48:32,291
‫"من يواعد من"‬

731
00:48:33,292 --> 00:48:34,752
‫الواجب المنزلي‬

732
00:48:35,586 --> 00:48:39,674
‫أيّ فيلمٍ يُعرض في (بابيلونيوم)‬
‫واللحظات التي تصنع حياة‬

733
00:48:40,550 --> 00:48:44,345
‫"لطالما كانوا وكنا هناك"‬

734
00:48:45,388 --> 00:48:46,848
‫"في هذا المطعم الصغير"‬

735
00:48:47,056 --> 00:48:48,516
‫"في هذه البلدة"‬

736
00:48:49,392 --> 00:48:50,852
‫"في الحياة الآخرة الجميلة"‬

737
00:48:51,811 --> 00:48:54,647
‫إن رأيت هذه اللافتة المضيئة‬
‫في ليلة وحيدة‬

738
00:48:55,398 --> 00:48:56,858
‫في نهاية الرحلة الطويلة‬

739
00:48:57,233 --> 00:48:59,193
‫الرحلة التي نحن فيها جميعاً‬

740
00:49:00,028 --> 00:49:03,031
‫توقف وادخل واجلس‬

741
00:49:03,865 --> 00:49:05,616
‫"وستكون الآن دوماً بين الأصدقاء"‬

742
00:49:06,993 --> 00:49:09,579
‫"وستكون (ريفدريل) ديارك دوماً"‬

743
00:49:10,872 --> 00:49:12,457
‫حتى ذلك الحين‬

744
00:49:13,920 --> 00:49:15,396
‫عمتم مساءً‬

745
00:49:48,493 --> 00:49:49,952
‫"(غريغ)، أبعد رأسك"‬

