﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:03,337
‫"مرّت ٦٧ سنة"‬

2
00:00:04,338 --> 00:00:05,798
‫"إنّه اليوم الحاضر"‬

3
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
‫"منذ فصلنا الأخير‬
‫أصبح المراهقون كباراً"‬

4
00:00:09,551 --> 00:00:12,387
‫"تزوجوا وربوا أطفالهم"‬

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,264
‫"ومات الكثيرون"‬

6
00:00:14,890 --> 00:00:18,644
‫"هذه القصة الليلة تدور حول توديع بلدةٍ‬
‫ضاعت مرةً في الزمن"‬

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,147
‫"ولكن أيضاً توديع الناس‬
‫الذين عاشوا يوماً في تلك البلدة"‬

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,483
‫"يبدأ ذلك قرب النهاية"‬

9
00:00:25,275 --> 00:00:26,944
‫"مع امرأة اسمها (إليزابيث كوبر)"‬

10
00:00:27,820 --> 00:00:29,530
‫"عمرها ٨٦ سنة الآن"‬

11
00:00:29,947 --> 00:00:32,699
‫"ترتاح في غرفة صغيرة‬
‫في منزل حفيدتها"‬

12
00:00:33,492 --> 00:00:35,244
‫"تتحقق من الوفيات يومياً"‬

13
00:00:35,744 --> 00:00:37,871
‫عرفتِه في الثانوية‬
‫أليس كذلك يا جداي (بيتي)؟‬

14
00:00:38,205 --> 00:00:40,457
‫يبدو أنّه كان شخصاً مثيراً للاهتمام‬

15
00:00:40,916 --> 00:00:42,376
‫كان كذلك‬

16
00:00:43,585 --> 00:00:45,212
‫كنا جميعاً كذلك‬

17
00:00:47,548 --> 00:00:50,717
‫قمنا بمغامرات مذهلة‬

18
00:00:51,552 --> 00:00:54,096
‫لما صدّقتِ يا (أليس)‬

19
00:00:56,431 --> 00:00:58,642
‫حسناً، ذلك كل شيء‬

20
00:01:00,769 --> 00:01:02,896
‫هذا يعني أنّني آخرهم‬

21
00:01:07,734 --> 00:01:09,194
‫عزيزتي (أليس)‬

22
00:01:10,445 --> 00:01:11,905
‫أريد العودة‬

23
00:01:12,239 --> 00:01:14,366
‫لـ(ريفرديل) مرة أخيرة‬

24
00:01:14,616 --> 00:01:16,118
‫قبل فوات الأوان‬

25
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
‫أنسى أكثر فأكثر يومياً‬

26
00:01:22,791 --> 00:01:27,004
‫أريد العودة‬
‫قبل أن أنسى كل شيء‬

27
00:01:27,379 --> 00:01:29,590
‫حسناً، فلنطمئن عليكِ غداً‬

28
00:01:30,299 --> 00:01:34,011
‫إن كنتِ مستعدة‬
‫أجل، نستطيع الذهاب في جولة لـ(ريفرديل)‬

29
00:01:34,386 --> 00:01:35,846
‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬

30
00:01:58,160 --> 00:01:59,620
‫مرحباً‬

31
00:02:02,956 --> 00:02:05,167
‫لا بُدّ أنّني نمت‬

32
00:02:05,876 --> 00:02:10,422
‫كنت أتصفح كتابنا السنوي‬

33
00:02:11,048 --> 00:02:12,549
‫أحاول تذكر...‬

34
00:02:13,425 --> 00:02:14,885
‫تذكر ماذا؟‬

35
00:02:15,260 --> 00:02:16,762
‫كل شيءٍ على ما أفترض‬

36
00:02:17,387 --> 00:02:19,848
‫سأعود غداً لـ(ريفرديل)‬

37
00:02:20,557 --> 00:02:22,809
‫ستأخذني حفيدتي‬

38
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
‫رغم أنّني مع تصفح هذه الصور‬

39
00:02:25,979 --> 00:02:32,319
‫أتمنى لو أعود‬
‫إلى ما كانت عليه‬

40
00:02:34,404 --> 00:02:35,864
‫إلى ما كنا عليه‬

41
00:02:35,989 --> 00:02:37,449
‫تستطيعين يا (بيتي)‬

42
00:02:38,241 --> 00:02:40,202
‫تستطيعين اختيار يومٍ وسآخذكِ‬

43
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
‫رغم أنّ ذلك قد يؤلمكِ‬

44
00:02:42,746 --> 00:02:44,289
‫لِمَ قد يؤلمني؟‬

45
00:02:44,665 --> 00:02:46,375
‫لأنّكِ لن تعيشي ذلك اليوم فحسب‬

46
00:02:46,500 --> 00:02:47,960
‫سترين نفسكِ تعيشينه‬

47
00:02:48,335 --> 00:02:49,795
‫مع ذلك‬

48
00:02:51,338 --> 00:02:53,006
‫إن قلت إنّنا نستطيع، حينها...‬

49
00:02:55,467 --> 00:02:58,345
‫أريد العودة ليومٍ فاتني‬

50
00:02:58,470 --> 00:03:01,723
‫يوم استلام الجميع كتبهم السنوية‬
‫سنة التخرج‬

51
00:03:02,975 --> 00:03:06,561
‫أصبت بالتهاب الغدة النكافية‬
‫وكان عليّ البقاء في المنزل و...‬

52
00:03:08,397 --> 00:03:10,732
‫لم يُوقّع كتابي السنوي‬

53
00:03:11,066 --> 00:03:13,110
‫لطالما ندمت على ذلك‬

54
00:03:13,527 --> 00:03:14,987
‫سنبدأ صباحاً‬

55
00:03:16,113 --> 00:03:17,906
‫عليكِ فقط عبور ذلك الباب‬

56
00:03:18,615 --> 00:03:20,993
‫وستحصلين على يومكِ‬
‫اليوم الذي فاتكِ‬

57
00:03:28,500 --> 00:03:31,420
‫رباه، إنّها غرفتي‬

58
00:03:32,045 --> 00:03:34,214
‫كما أتذكرها بالضبط‬

59
00:03:34,923 --> 00:03:36,383
‫مرحباً يا غرفتي‬

60
00:03:41,430 --> 00:03:42,889
‫أكان...‬

61
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
‫أكان شكلي هكذا حقاً؟‬

62
00:03:50,689 --> 00:03:53,900
‫أردت تغيير أشياء كثيرة بنفسي آنذاك‬

63
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
‫لِمَ؟ كنت مثالية‬

64
00:03:56,403 --> 00:03:57,863
‫كنا مثاليين جميعاً‬

65
00:03:58,947 --> 00:04:00,407
‫نافذتي‬

66
00:04:03,535 --> 00:04:06,538
‫كم شروقاً رأيته عبر هذه النافذة؟‬

67
00:04:07,789 --> 00:04:09,791
‫كم قمراً؟ وكم مرةً...‬

68
00:04:15,088 --> 00:04:18,341
‫كم مرةً نظرت من هذه الغرفة‬
‫لغرفة (آرتشي)؟‬

69
00:04:18,925 --> 00:04:21,470
‫آلاف المرات على الأقل‬

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
‫يوشك (آرتشي) على إجراء حوار مهم‬
‫مع أمه‬

71
00:04:25,932 --> 00:04:27,768
‫بخصوص ما سيفعله بعد التخرج‬

72
00:04:31,063 --> 00:04:32,522
‫مرحباً يا عزيزي‬

73
00:04:33,023 --> 00:04:34,691
‫- الإفطار جاهز‬
‫- شكراً يا أمي‬

74
00:04:36,526 --> 00:04:37,986
‫أمي‬

75
00:04:40,989 --> 00:04:42,449
‫لا أريد إزعاجكِ‬

76
00:04:42,699 --> 00:04:45,911
‫ولكن عليّ إعلام (فيك) غداً‬
‫إن كنت سأنضم لطاقمه يوم الإثنين‬

77
00:04:49,039 --> 00:04:50,749
‫(آرتشي)، لا أجد هذا منطقياً‬

78
00:04:51,708 --> 00:04:55,128
‫القيادة حول البلاد‬
‫مع طاقم طرق مُغبَر‬

79
00:04:55,629 --> 00:04:57,964
‫تصبون الأسمنت وتحفرون الخنادق‬

80
00:04:59,716 --> 00:05:01,927
‫كما قال الرئيس (أيزنهاور) في الأخبار‬

81
00:05:02,302 --> 00:05:05,847
‫سأبني الطرق السريعة‬
‫التي ستساعد في تواصل الناس والأماكن‬

82
00:05:06,681 --> 00:05:08,725
‫من الساحل للساحل وصولاً لـ(كاليفورنيا)‬

83
00:05:09,810 --> 00:05:11,269
‫ذلك سيعطيني شيئاً أكتب عنه‬

84
00:05:11,394 --> 00:05:14,356
‫ولكنّك كتبت قصائد رائعة كثيرة‬
‫في (ريفرديل)‬

85
00:05:14,606 --> 00:05:17,818
‫أمي، ستكون ٣ أشهر فقط‬

86
00:05:18,568 --> 00:05:20,028
‫ثم سأعود‬

87
00:05:20,946 --> 00:05:22,405
‫لا يا (آرتشي)‬

88
00:05:23,156 --> 00:05:24,616
‫لا‬

89
00:05:24,908 --> 00:05:29,329
‫ستلقي نظرة واحدة على المحيط الهادي‬
‫وتنسى (ريفرديل) بالكامل‬

90
00:05:30,163 --> 00:05:31,873
‫أأنسى (ريفرديل)‬

91
00:05:33,750 --> 00:05:35,210
‫فرصة ضعيفة‬

92
00:05:35,794 --> 00:05:38,046
‫ستكون هذه دياري وديارنا دوماً‬

93
00:05:42,342 --> 00:05:43,802
‫ماذا؟‬

94
00:05:44,803 --> 00:05:46,388
‫أنت كوالدك بالضبط‬

95
00:05:47,931 --> 00:05:50,016
‫كان يعشق التجوال‬

96
00:05:50,517 --> 00:05:52,936
‫لطالما حلم بالاستقرار في الجنوب‬

97
00:05:53,979 --> 00:05:55,438
‫لم يفعل ذلك قط ولكن...‬

98
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
‫ربما أنت ستفعل‬

99
00:06:01,820 --> 00:06:03,280
‫بموافقتي‬

100
00:06:04,739 --> 00:06:06,199
‫شكراً لكِ‬

101
00:06:07,576 --> 00:06:09,035
‫أحبكِ يا أمي‬

102
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
‫أحبك أيضاً يا (آرتشي)‬

103
00:06:13,790 --> 00:06:16,293
‫لا أتذكر ما حدث للسيدة (أندروز)‬

104
00:06:17,169 --> 00:06:21,214
‫"اشترت متجر فساتين‬
‫وذات يوم، أتت امرأة اسمها (بروك)"‬

105
00:06:21,882 --> 00:06:23,341
‫"بدأتا حواراً"‬

106
00:06:24,134 --> 00:06:26,469
‫"بعد بضعة أسابيع‬
‫انتقلت لمنزل آل (أندرو)"‬

107
00:06:27,762 --> 00:06:29,472
‫"بقيتا معاً حتى النهاية"‬

108
00:06:30,265 --> 00:06:32,601
‫لطالما كانت السيدة (أندروز) طيبة‬

109
00:06:34,102 --> 00:06:37,439
‫وبخت أمي ذات مرة‬
‫لأنّها تخلت عني‬

110
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
‫توقف‬

111
00:06:44,029 --> 00:06:45,488
‫أتلك...‬

112
00:06:47,991 --> 00:06:51,828
‫لن نقيم حفلة استقبال الطفل في الخارج‬
‫في منتصف يونيو، سأذوب‬

113
00:06:51,953 --> 00:06:54,372
‫أرجوكِ، لا تكوني درامية جداً‬
‫يا (بولي)‬

114
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
‫سنحضر المراوح الورقية اللطيفة الصغيرة‬

115
00:06:57,459 --> 00:06:59,878
‫أمي، (بولي)‬

116
00:07:01,421 --> 00:07:02,923
‫أنتما على قيد الحياة‬

117
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
‫وأنتما يافعتان جداً‬
‫وأنتما تتحدثان مجدداً‬

118
00:07:07,510 --> 00:07:10,180
‫(إليزابيث)، لِمَ نهضتِ من السرير؟‬

119
00:07:10,305 --> 00:07:11,765
‫أنتِ مصابة بالتهاب الغدة النكافية‬
‫أيّتها الشابة‬

120
00:07:11,890 --> 00:07:14,392
‫لا، أنا بخير‬
‫سأذهب إلى المدرسة‬

121
00:07:14,559 --> 00:07:19,147
‫أمي، فعلتِها‬
‫لقد طلّقتِ أبي وأصبحتِ مضيفة‬

122
00:07:19,689 --> 00:07:21,900
‫- كما حلمتِ بالضبط‬
‫- حسناً‬

123
00:07:22,108 --> 00:07:23,735
‫كان حلمي أن أرى العالم‬

124
00:07:23,860 --> 00:07:26,988
‫وليس تقديم الفستق على مركبة‬
‫ذاهبة إلى (بوكبسي)‬

125
00:07:27,113 --> 00:07:28,573
‫ولكن تمضي الحياة‬

126
00:07:29,324 --> 00:07:33,495
‫لا، انتظري، لا تسرعي يا أمي‬
‫أأستطيع... انظري إليّ فحسب‬

127
00:07:34,829 --> 00:07:36,289
‫انظري إليّ‬

128
00:07:39,084 --> 00:07:41,836
‫بربكِ، أنا أنظر إليكِ يا (بيتي)‬

129
00:07:42,462 --> 00:07:45,090
‫وأرى فتاةً إن لم تكُن مصابة‬
‫بالتهاب الغدة النكافية‬

130
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
‫فحريّ بها أن تسرع‬
‫كيلا تتأخر على المدرسة‬

131
00:07:47,842 --> 00:07:49,302
‫صحيح، المدرسة بالتأكيد‬

132
00:07:49,970 --> 00:07:51,429
‫أولاً‬

133
00:07:55,350 --> 00:07:56,810
‫أحبكِ يا أمي‬

134
00:08:02,524 --> 00:08:03,984
‫أحبكِ يا (بولي)‬

135
00:08:10,031 --> 00:08:12,492
‫أنا سعيدة جداً لرؤيتكما مجدداً‬

136
00:08:17,247 --> 00:08:21,960
‫- ما هذا؟‬
‫- أكانت أمي مضيفة  لوقتٍ طويل؟‬

137
00:08:22,252 --> 00:08:23,712
‫على العكس‬

138
00:08:24,462 --> 00:08:30,343
‫ذات ليلة، تناول الطيّار شريحة لحم‬
‫و٣ كؤوس (مارتيني) وأصيب بنوبة قلبية‬

139
00:08:31,261 --> 00:08:36,057
‫وسيطرت أمكِ على الطائرة‬
‫وطيرتها من (ريفرديل) لـ(بوكبسي)‬

140
00:08:36,266 --> 00:08:37,726
‫وهبطت بها بأمان‬

141
00:08:41,938 --> 00:08:43,398
‫هذا صحيح‬

142
00:08:44,441 --> 00:08:46,818
‫وأحد الركاب على الطيّارة‬

143
00:08:47,068 --> 00:08:50,864
‫دعاها لتناول العشاء ليعبّر لها‬
‫عن امتنانه لإنقاذها لحياته‬

144
00:08:51,865 --> 00:08:54,034
‫وتزوجا بعد بضعة أشهر‬

145
00:08:54,534 --> 00:08:59,080
‫عرض أن يريها العالم وكتبت لكِ‬
‫بطاقات بريدية من كل مكان ذهبت إليه‬

146
00:08:59,748 --> 00:09:02,459
‫حتى توقفت البطاقات البريدية عن المجيء‬
‫ذات يوم‬

147
00:09:06,463 --> 00:09:07,922
‫ماذا عن (بولي)؟‬

148
00:09:08,423 --> 00:09:10,675
‫أنجبت توأميها (جونيبر) و(داغوود)‬

149
00:09:11,760 --> 00:09:13,219
‫كانت وفية جداً‬

150
00:09:13,636 --> 00:09:15,347
‫كانت حياتها سعيدة مع عائلتها‬

151
00:09:15,638 --> 00:09:19,267
‫لكنّها لم تعُد قط لتأدية العرض‬
‫كـ(بولي أمروس)‬

152
00:09:20,060 --> 00:09:22,187
‫رأيت (بولي) تؤدي عرضاً‬
‫مرةً واحدةً فقط‬

153
00:09:22,395 --> 00:09:25,106
‫في (بابيلونيوم)‬
‫ولكنّني ما أزال أتصورها‬

154
00:09:25,940 --> 00:09:27,817
‫كانت نجمة‬

155
00:09:28,777 --> 00:09:30,236
‫أمستعدة؟‬

156
00:09:30,987 --> 00:09:32,447
‫للعودة للمدرسة مرة أخيرة‬

157
00:09:39,954 --> 00:09:41,414
‫أهذا حقيقي؟‬

158
00:09:42,582 --> 00:09:44,042
‫أم أهو حلم؟‬

159
00:09:44,542 --> 00:09:46,044
‫ما بين الأمرين‬

160
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
‫ولكنّ هذا ما حدث حقاً‬
‫في ذلك اليوم‬

161
00:09:49,047 --> 00:09:50,507
‫في ١٩٥٧‬

162
00:09:50,840 --> 00:09:55,136
‫الجميع صغير وجميل وبلا هموم‬

163
00:09:55,428 --> 00:09:57,222
‫ليست لديهم فكرة، أصحيح؟‬

164
00:09:59,140 --> 00:10:03,436
‫كم هو الوقت مميز‬
‫وكم يمر بسرعة كغمضة عين‬

165
00:10:03,728 --> 00:10:05,188
‫(بي)‬

166
00:10:06,231 --> 00:10:07,690
‫لا يُفترض أن تكوني هنا‬

167
00:10:08,691 --> 00:10:10,944
‫أم أشُفيتِ بمعجزة؟‬

168
00:10:11,236 --> 00:10:12,695
‫(فيرونيكا)‬

169
00:10:14,906 --> 00:10:16,366
‫حمداً للرب‬

170
00:10:17,742 --> 00:10:20,120
‫هذا رائع جداً لأصفه بالكلمات‬

171
00:10:20,495 --> 00:10:22,747
‫هذا دعم معنوي‬
‫لم أعلم أنّني احتجت إليه‬

172
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
‫يجب أن تصابي‬
‫بالتهاب الغدة النكافية أكثر‬

173
00:10:27,252 --> 00:10:28,795
‫حسناً، هيّا إذن‬

174
00:10:29,504 --> 00:10:31,631
‫بالكاد بدأ اليوم وها قد تأخرنا‬

175
00:10:31,840 --> 00:10:34,426
‫هناك أشياء كثيرة نفعلها‬
‫قبل أن يرن الجرس الأخير‬

176
00:10:34,676 --> 00:10:36,511
‫سنحصل على كتبنا السنوية اليوم‬
‫لا تنسي‬

177
00:10:37,778 --> 00:10:41,105
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

178
00:10:45,676 --> 00:10:47,136
{\an8}‫لا أصدّق هذا يا (في)‬

179
00:10:48,292 --> 00:10:52,879
{\an8}‫هذه آخر مرة في حياتنا‬
‫سنسير بها في ثانوية (ريفرديل)‬

180
00:10:53,535 --> 00:10:56,062
{\an8}‫(بيتي)، لم نتخرج بعد حتى‬

181
00:10:56,844 --> 00:10:59,096
{\an8}‫الوقت باكر على حنينكِ الشديد للماضي‬

182
00:10:59,597 --> 00:11:02,642
{\an8}‫بعد قولي ذلك‬
‫أشعر بأنّني مذعورة قليلاً‬

183
00:11:03,392 --> 00:11:05,603
{\an8}‫- سأصلح ماكياجي، أأراكِ لاحقاً؟‬
‫- أجل، لاحقاً‬

184
00:11:07,313 --> 00:11:10,441
{\an8}‫"ثانوية (ريفرديل)"‬

185
00:11:20,076 --> 00:11:22,578
{\an8}‫"انتباه يا طلاب ثانوية (ريفرديل)"‬

186
00:11:23,246 --> 00:11:25,957
{\an8}‫- (توني)‬
‫- "بصفتي رئيسة صف التخرج"‬

187
00:11:26,332 --> 00:11:29,293
{\an8}‫أذكر جميع الطلاّب‬
‫بأن يأخذوا كتبهم السنوية‬

188
00:11:29,418 --> 00:11:31,003
{\an8}‫من ردهة (فارسيتي) اليوم‬

189
00:11:31,629 --> 00:11:33,089
{\an8}‫كتاب واحد لكل طالب‬

190
00:11:33,714 --> 00:11:36,926
{\an8}‫الآن، وعلى صعيد شخصي‬

191
00:11:37,677 --> 00:11:39,971
{\an8}‫بينما نتطلع للتخرج نحن الخريجون‬

192
00:11:40,888 --> 00:11:45,685
{\an8}‫ملائم جداً أن أشارككم قصيدة أخيرة‬

193
00:11:47,103 --> 00:11:48,729
{\an8}‫عنوانها "أحلام"‬

194
00:11:49,772 --> 00:11:51,232
‫لـ(لانغستن هيوز)‬

195
00:11:52,483 --> 00:11:54,527
‫"تمسكوا سريعاً بالأحلام"‬

196
00:11:55,695 --> 00:11:57,154
‫"لأنّه إن ماتت الأحلام"‬

197
00:11:57,363 --> 00:11:59,240
‫"الحياة طير مكسور الجناح"‬

198
00:11:59,615 --> 00:12:01,075
‫"لا يستطيع الطيران"‬

199
00:12:01,409 --> 00:12:02,868
‫"تمسكوا سريعاً بالأحلام"‬

200
00:12:03,035 --> 00:12:04,495
‫"لأنّه عند ذهاب الأحلام"‬

201
00:12:04,912 --> 00:12:06,497
‫"تصبح الحياة حقلاً قاحلاً"‬

202
00:12:07,123 --> 00:12:08,582
‫"مجمداً بالثلج"‬

203
00:12:09,292 --> 00:12:11,252
{\an8}‫طلاب ثانوية (ريفرديل)‬

204
00:12:11,752 --> 00:12:14,255
{\an8}‫حلمنا بمدرسة أفضل لأنفسنا‬

205
00:12:16,632 --> 00:12:18,259
{\an8}‫ومع مساعدة المدير (ويذربي)‬

206
00:12:19,093 --> 00:12:20,553
{\an8}‫نجحنا بذلك‬

207
00:12:21,345 --> 00:12:23,139
‫في حين بعضنا سينطلق في العالم‬

208
00:12:23,264 --> 00:12:26,976
‫أرجوكم تذكروا أنّنا جميعنا‬

209
00:12:27,226 --> 00:12:30,855
‫ليدنا القوة لإحداث تغيير حقيقي ودائم‬

210
00:12:33,065 --> 00:12:34,692
{\an8}‫"ولكن علينا أن نحلم به أولاً"‬

211
00:12:37,820 --> 00:12:39,572
{\an8}‫أتذكر هذه‬

212
00:12:40,656 --> 00:12:44,493
{\an8}‫مقالات عن (روزا باركس)‬
‫و(باس بويكات)‬

213
00:12:46,704 --> 00:12:49,332
{\an8}‫لطالما حرصت (توني)‬
‫على أن تكون ثانوية (ريفرديل)‬

214
00:12:49,498 --> 00:12:53,044
{\an8}‫كانت في حوارٍ مع المشاكل الكبيرة‬
‫التي كانت تؤثر على البلاد‬

215
00:12:53,336 --> 00:12:54,795
{\an8}‫هذا صحيح‬

216
00:12:55,588 --> 00:12:57,840
{\an8}‫- وذلك سيستمر حتى...‬
‫- إيّاك‬

217
00:12:57,965 --> 00:13:02,011
{\an8}‫إيّاك أن تخبرني بما حدث لـ(توني) رجاءً‬

218
00:13:04,263 --> 00:13:06,390
{\an8}‫- لا أريد أن أعرف بعد‬
‫- حسناً‬

219
00:13:08,225 --> 00:13:09,685
{\an8}‫لن أفعل‬

220
00:13:14,690 --> 00:13:16,317
{\an8}‫هذا مقرف، ماذا تفعلين هنا؟‬

221
00:13:16,609 --> 00:13:18,444
{\an8}‫سمعت أنّكِ مصابة بالتهاب الغدة النكافية‬

222
00:13:18,569 --> 00:13:20,529
{\an8}‫تراجعي، لا أريد جراثيمكِ المتكتلة‬

223
00:13:20,654 --> 00:13:23,157
{\an8}‫لا، لا بأس يا (شيريل)‬
‫كان ذلك إنذاراً خاطئاً‬

224
00:13:23,657 --> 00:13:25,910
{\an8}‫أأستطيع رجاءً أخذ كتابي السنوي؟‬
‫وهلاّ توقّعينه لي‬

225
00:13:26,035 --> 00:13:27,912
‫ليس الآن يا (بيتي)‬
‫أنا مشغولة كما ترين‬

226
00:13:28,037 --> 00:13:30,539
‫- إلى اللقاء‬
‫- ولكن ماذا لو لم أركِ مجدداً؟‬

227
00:13:30,664 --> 00:13:33,417
{\an8}‫سترينني بالتأكيد‬
‫طالما لستِ مصابة بالجراثيم‬

228
00:13:33,876 --> 00:13:36,754
{\an8}‫أتوقّع مجيئكِ لافتتاح عرضي الفني‬
‫أنا و(توني) في (دارك روم) الليلة‬

229
00:13:37,046 --> 00:13:39,799
‫ثم سنقيم اجتماعاً صغيراً في (ثورنهيل)‬

230
00:13:39,924 --> 00:13:41,384
‫- سآتي للمناسبتين‬
‫- بالتأكيد ستفعلين‬

231
00:13:41,717 --> 00:13:43,494
‫تحركي الآن يا (بيتي)‬
‫يوجد طابور خلفكِ‬

232
00:13:43,886 --> 00:13:45,346
‫إلى اللقاء‬

233
00:13:51,977 --> 00:13:54,021
‫- شكراً يا (فانغز)‬
‫- لا تقلقي يا (بيتس)‬

234
00:13:54,230 --> 00:13:57,900
‫(فانغز) معتاد على إعطاء توقيعه‬
‫بما أنّ لديه الآن أغنية منفردة ناجحة ‬

235
00:13:58,025 --> 00:14:00,277
‫بربكِ يا حبيبتي‬
‫احتلت (بيكسي غيرل) المرتبة الثامنة فقط‬

236
00:14:00,403 --> 00:14:01,946
‫ذلك إنجاز ضخم‬

237
00:14:02,196 --> 00:14:06,200
‫والذي جعل والديّ يغنيان أغنية أخرى‬
‫عن زواجنا‬

238
00:14:06,617 --> 00:14:08,077
‫وانتظري حتى تسمعي أغنيته التالية‬
‫يا (بيتي)‬

239
00:14:08,244 --> 00:14:10,329
‫بالحديث عن ذلك‬
‫علينا أن نسرع‬

240
00:14:10,454 --> 00:14:12,415
‫يُفترض أن أكون في أستوديو التسجيل‬
‫بعد نصف ساعة‬

241
00:14:12,540 --> 00:14:14,875
‫لأسجل بعض الأغاني‬
‫قبل الذهاب في جولتي الصيفية‬

242
00:14:16,001 --> 00:14:18,546
‫- جولة‬
‫- ٦ أسابيع على الطريق‬

243
00:14:18,671 --> 00:14:20,131
‫مع مجموعة نجوم‬

244
00:14:20,381 --> 00:14:21,966
‫مدينة مختلفة في كل ليلة‬

245
00:14:22,091 --> 00:14:24,385
‫حجزوا لنا حافلة كبيرة جداً‬

246
00:14:24,718 --> 00:14:26,178
‫إلى اللقاء يا (بيتي)‬

247
00:14:29,515 --> 00:14:30,975
‫ويلاه‬

248
00:14:33,519 --> 00:14:35,896
‫لم تسِر الأمور كما أملا، أصحيح؟‬

249
00:14:36,647 --> 00:14:38,107
‫لا‬

250
00:14:38,399 --> 00:14:39,942
‫بعد ٤ أسابيع من الجولة‬

251
00:14:40,067 --> 00:14:42,027
‫كانت حافلة (فانغز)‬
‫متجهة نحو الجبال الصخرية‬

252
00:14:42,153 --> 00:14:43,737
‫حين انفجر أحد إطاراتها‬

253
00:14:43,988 --> 00:14:45,448
‫لم يكُن هناك نُجاة‬

254
00:14:45,698 --> 00:14:47,158
‫(فانغز) المسكين‬

255
00:14:49,618 --> 00:14:53,038
‫كان أول شخص منا...‬

256
00:14:56,250 --> 00:14:57,710
‫يموت‬

257
00:14:58,711 --> 00:15:00,171
‫ولكن...‬

258
00:15:01,755 --> 00:15:03,215
‫تلك أسطوانته الذهبية هناك‬

259
00:15:05,259 --> 00:15:07,803
‫ستُعلق في هذه الغرفة‬
‫طالما توجد ثانوية (ريفرديل)‬

260
00:15:11,098 --> 00:15:12,558
‫ماذا عن (ميدج)؟‬

261
00:15:13,100 --> 00:15:14,768
‫بفضل أغاني (فانغز)‬

262
00:15:15,352 --> 00:15:18,147
‫تمّ الاعتناء بـ(ميدج) وابنتها لبقية حياتهما‬

263
00:15:19,773 --> 00:15:21,233
‫أتذكر‬

264
00:15:24,361 --> 00:15:26,280
‫أتذكر أكثر فأكثر‬

265
00:15:27,448 --> 00:15:29,950
‫مرحباً يا (بيتي)‬
‫ماذا لديكِ وقت الغداء؟‬

266
00:15:30,326 --> 00:15:32,244
‫إنّه يوم جميل‬
‫أنا و(كليه) سنأكل في الخارج‬

267
00:15:32,369 --> 00:15:34,455
‫- إن أردتِ الانضمام إلينا‬
‫- (كيفن)‬

268
00:15:37,124 --> 00:15:38,709
‫إنّه يوم جميل‬

269
00:15:38,834 --> 00:15:40,628
‫أودّ الانضمام إليك أنت و(كليه)‬

270
00:15:45,007 --> 00:15:50,387
‫رباه، لا أصدّق أنّها آخر مرة سنتناول‬
‫فيها الغداء في المدرسة يا (بيتي)، أتصدّقين؟‬

271
00:15:50,638 --> 00:15:52,097
‫أعرف‬

272
00:15:52,598 --> 00:15:54,683
‫الوقت يمر بسرعة كبيرة يا (كيف)‬

273
00:15:54,934 --> 00:15:58,437
‫و(كليه)، أشعر أنّني بالكاد تعرّفت عليك‬

274
00:15:58,938 --> 00:16:00,397
‫سيتغير ذلك‬

275
00:16:00,814 --> 00:16:02,274
‫أنا و(كليه) سنكون رفيقَين في السكن‬
‫في العام المقبل‬

276
00:16:03,526 --> 00:16:05,444
‫مع ذهابي لـ(كولومبيا) لدراسة الأدب‬

277
00:16:05,569 --> 00:16:08,697
‫وذهاب (كيفن) إلى جامعة (نيويورك)‬
‫لدراسة كتابة المسرح الموسيقي‬

278
00:16:09,073 --> 00:16:11,075
‫وجدنا أنّه من المنطقي‬
‫أن نسكن في شقة معاً‬

279
00:16:11,867 --> 00:16:13,619
‫ذلك ما قلناه لوالدينا‬

280
00:16:13,744 --> 00:16:15,329
‫"حسناً، أمي وأب (كليه)"‬

281
00:16:15,579 --> 00:16:17,748
‫"سُعدا بذلك"‬

282
00:16:17,957 --> 00:16:19,500
‫"طلبا منا أن نلتزم الحذر فحسب"‬

283
00:16:19,875 --> 00:16:21,335
‫"كما يفعلان دوماً"‬

284
00:16:21,460 --> 00:16:23,212
‫"وذلك ما نفعله دوماً"‬

285
00:16:24,505 --> 00:16:25,965
‫ماذا حدث لهما؟‬

286
00:16:26,757 --> 00:16:28,217
‫آمل أنّه ليس شيئاً فظيعاً‬

287
00:16:28,509 --> 00:16:32,763
‫لا، عاشا حياةً حيوية جداً‬
‫في قلب (هارلم)‬

288
00:16:33,305 --> 00:16:34,974
‫"أجل، أتذكر زيارتهما"‬

289
00:16:35,432 --> 00:16:37,601
‫"لم يكُن عليهما سوى فتح نافذة"‬

290
00:16:37,726 --> 00:16:42,231
‫"وكان يدخل إليهما عالم كامل‬
‫من الموسيقى والفن"‬

291
00:16:43,232 --> 00:16:46,443
‫"أصبح (كليه) أستاذاً دائماً‬
‫في جامعة (كولومبيا)"‬

292
00:16:47,695 --> 00:16:49,863
‫"وأسس (كيفن) شركة مسرح (برودويه)"‬

293
00:16:50,698 --> 00:16:52,908
‫"شاهدا ونجا من الكثير‬
‫في تلك الشقة"‬

294
00:16:54,410 --> 00:16:57,288
‫كان عمر (كيفن) ٨٢ سنة‬
‫عندما ذهب للنوم ولم يستيقظ قط‬

295
00:16:58,205 --> 00:16:59,832
‫توفي (كليه) بعد بضعة أسابيع‬

296
00:17:00,332 --> 00:17:02,251
‫"خرج للاستمتاع ببعض أشعة الشمس‬
‫في (سنترال بارك)"‬

297
00:17:02,835 --> 00:17:06,171
‫جلس على مقعد لإطعام بعض الحمام‬
‫وفارق الحياة‬

298
00:17:09,258 --> 00:17:10,843
‫(بيتي)، أأنتِ بخير؟‬

299
00:17:14,513 --> 00:17:15,973
‫أجل‬

300
00:17:17,308 --> 00:17:20,394
‫أجل، كنت أفكر فحسب‬
‫بك أنت و(كليه) وكيف...‬

301
00:17:23,272 --> 00:17:25,232
‫أنتما توأما روح‬

302
00:17:26,108 --> 00:17:28,152
‫آسفة، أعرف أنّني أتصرف بسخافة‬

303
00:17:28,485 --> 00:17:30,696
‫حسناً، بالحديث عن توائم الروح‬

304
00:17:31,030 --> 00:17:33,991
‫ماذا عنكم؟‬
‫أعرفتم أنتم الأربعة ما ستفعلونه؟‬

305
00:17:36,577 --> 00:17:38,037
‫أربعتنا، ماذا تعني؟‬

306
00:17:38,662 --> 00:17:41,832
‫(بيتي)، هذا نحن، أنا و(كليه)‬
‫نعرف الحقيقة‬

307
00:17:42,458 --> 00:17:45,336
‫ولكن إن أردتِ‬
‫رغم أنّه آخر يوم في المدرسة‬

308
00:17:45,461 --> 00:17:48,505
‫يسعدنا أن نواصل الخدعة‬
‫وهي أنّكِ تواعدين (آرتشي) فقط‬

309
00:17:48,631 --> 00:17:50,090
‫وليس الآخرين‬

310
00:17:50,341 --> 00:17:51,800
‫الآخرون‬

311
00:17:52,760 --> 00:17:57,014
‫بربكِ، لا تخبرني بأنّكِ نسيتِ فجأة‬
‫أنّكِ و(آرتشي) و(فيرونيكا) و(جغهيد)‬

312
00:17:57,139 --> 00:17:59,475
‫على علاقة رباعية طيلة السنة الماضية‬

313
00:18:02,061 --> 00:18:03,520
‫علاقة رباعية‬

314
00:18:30,130 --> 00:18:31,923
‫لِمَ أنتِ سعيدة‬
‫أيّتها المصابة بالتهاب الغدة النكافية؟‬

315
00:18:32,549 --> 00:18:38,596
‫أتذكر فحسب أين كنت قبل سنة‬

316
00:18:39,639 --> 00:18:44,060
‫تحتجزني توقعات أمي وقوانين المجتمع‬

317
00:18:44,853 --> 00:18:46,813
‫- أقاوم ليُسمع صوتي‬
‫- أجل، أجل‬

318
00:18:46,938 --> 00:18:48,523
‫جميعنا قرأنا "غموض المراهقة"‬

319
00:18:49,357 --> 00:18:50,817
‫وماذا الآن؟‬

320
00:18:50,942 --> 00:18:53,403
‫وأتذكر الآن...‬

321
00:18:55,864 --> 00:18:57,782
‫كانت سنة ممتعة جداً‬

322
00:19:03,955 --> 00:19:05,748
‫أشكرك على توقيعك لكتابي السنوي‬
‫يا (ريجي)‬

323
00:19:06,708 --> 00:19:09,085
‫كل ما تطلبه الفتاة‬
‫التي ساعدتني في إصلاح (بيلا)‬

324
00:19:09,294 --> 00:19:13,131
‫ولكن عليّ أن أقول‬
‫لاستطعنا أن نحظى بسنة تخرج‬

325
00:19:13,256 --> 00:19:14,883
‫بأخذنا (بيلا) لـ(لوفرز لين)‬

326
00:19:15,383 --> 00:19:18,428
‫لو اخترتِني بدلاً من (أندروز) الطريف‬

327
00:19:19,471 --> 00:19:21,973
‫لم أختر (آرتشي)‬
‫بدلاً منك يا (ريجي)‬

328
00:19:22,807 --> 00:19:25,101
‫أو بدلاً من (جغهيد)‬
‫في هذا الصدد‬

329
00:19:27,562 --> 00:19:29,022
‫أتستطيع الاحتفاظ بسر؟‬

330
00:19:29,439 --> 00:19:33,151
‫- سر تعرفه مجموعة صغيرة فقط‬
‫- أجل‬

331
00:19:33,568 --> 00:19:36,196
‫تبين بعد الزيارة الأخيرة للملاك (تابيثا)‬

332
00:19:36,321 --> 00:19:39,908
‫تذكرت شعور أن أكون مع (جغهيد)‬

333
00:19:40,450 --> 00:19:41,910
‫وأن أكون مع (آرتشي)‬

334
00:19:42,452 --> 00:19:45,371
‫و(آرتشي) و(فيرونيكا) تذكرا شعور‬
‫أن يكونا مع بعضهما البعض‬

335
00:19:45,497 --> 00:19:48,249
‫ولكن بدأت علاقة بين (فيرونيكا) و(جغهيد)‬

336
00:19:48,458 --> 00:19:54,589
‫وتذكر ذلك أبعد عنا ضغط الاضطرار‬
‫إلى اتخاذ قرار‬

337
00:19:55,089 --> 00:20:01,596
‫فأدركنا نحن الأربعة‬
‫أنّنا لاستطعنا أو يجب أن نكون معاً‬

338
00:20:02,597 --> 00:20:06,142
‫- في الوقت ذاته‬
‫- أتقولين إنّه في السنة الماضية‬

339
00:20:07,101 --> 00:20:11,189
‫كنتم تتواعدون أنتم الأربعة؟‬

340
00:20:12,899 --> 00:20:14,442
‫بدأ ذلك بشكلٍ بريء‬

341
00:20:14,567 --> 00:20:16,277
‫كنا نحن الأربعة‬
‫نخرج في مواعيد مشتركة‬

342
00:20:16,402 --> 00:20:18,154
‫"أنا و(آرتشي)، (جغهيد) و(فيرونيكا)"‬

343
00:20:18,279 --> 00:20:21,032
‫"ثم تطورت الأمور من هناك‬
‫بشكلٍ طبيعي"‬

344
00:20:21,783 --> 00:20:24,035
‫"كان (آرتشي) يتسلل لغرفة نومي‬
‫في بعض الليالي"‬

345
00:20:25,119 --> 00:20:27,539
‫"وكانت (فيرونيكا) تعود للمنزل مع (جغهيد)"‬

346
00:20:28,790 --> 00:20:31,292
‫"وفي ليالٍ أخرى‬
‫كان (آرتشي) يبات في (بمبروك)"‬

347
00:20:32,168 --> 00:20:34,671
‫"وكنت أذهب لمنزل (جغهيد)"‬

348
00:20:35,255 --> 00:20:38,758
‫وأحياناً وأكثر ممّا تتخيل‬

349
00:20:39,300 --> 00:20:41,135
‫"كنت أجد طريقي لمنزل (فيرونيكا)"‬

350
00:20:42,303 --> 00:20:47,225
‫حسناً، ولكن ألم تفكروا بإدخالي بينكم؟‬

351
00:20:47,559 --> 00:20:49,769
‫أنا و(فيرونيكا) تحدثنا عن ذلك بالتأكيد‬

352
00:20:49,894 --> 00:20:51,563
‫رجل وسيم مثلك‬

353
00:20:51,854 --> 00:20:53,773
‫لكنّك كنت دوماً مركزاً‬
‫على كرة السلة‬

354
00:20:53,898 --> 00:20:56,401
‫صدّقيني، لخصصت الوقت أيّتها الشقراء‬

355
00:20:56,818 --> 00:20:58,444
‫ولكن بالحديث عن ذلك‬

356
00:21:00,697 --> 00:21:02,156
‫يُستحسن أن أعود إليها‬

357
00:21:04,284 --> 00:21:06,786
‫أنا مسرورة جداً لأنّني تعرفت عليك‬
‫يا (ريجي)‬

358
00:21:07,328 --> 00:21:08,788
‫أنت هكذا‬

359
00:21:09,497 --> 00:21:11,833
‫وأعتقد أنّ قدرك هو العظمة‬

360
00:21:15,545 --> 00:21:17,005
‫وأنتِ أيضاً يا (كوبر)‬

361
00:21:27,515 --> 00:21:30,018
‫- أأصبح (ريجي) محترفاً؟‬
‫- أجل‬

362
00:21:30,893 --> 00:21:32,687
‫لعب لولاية (كانساس) في العام التالي‬

363
00:21:33,104 --> 00:21:34,772
‫ثم أخذه فريق (ليكرز)‬

364
00:21:36,149 --> 00:21:38,443
‫عند انتهاء الموسم‬
‫كان يعمل في مزرعة العائلة‬

365
00:21:38,568 --> 00:21:41,279
‫"حتى توفي والداه‬
‫واضطر إلى بيع الأرض"‬

366
00:21:42,071 --> 00:21:45,742
‫"حينها بدأ بالتدريب هنا‬
‫في ثانوية (ريفرديل)"‬

367
00:21:47,201 --> 00:21:48,703
‫دُفن في (داك كريك)‬

368
00:21:49,579 --> 00:21:51,289
‫بجانب زوجته ووالديه‬

369
00:21:52,290 --> 00:21:53,750
‫"كان لديه ولدين"‬

370
00:21:53,875 --> 00:21:56,294
‫"ما يزالان يديران وكالة سيارات مستعملة‬
‫واسمها (مانتل موتورز)"‬

371
00:22:00,340 --> 00:22:01,799
‫سنذهب إلى (بابيلونيوم) تالياً‬

372
00:22:05,595 --> 00:22:07,138
‫"كيف تجدين هذا المشروب يا (بيتي)؟"‬

373
00:22:07,305 --> 00:22:10,850
‫إنّه لذيذ‬
‫ولكنّ الوقت باكر بالنسبة إليّ‬

374
00:22:12,143 --> 00:22:13,770
‫حسناً، أريد تجهيزكِ‬

375
00:22:13,936 --> 00:22:16,773
‫لأنّ لدي خبر‬

376
00:22:17,190 --> 00:22:19,067
‫لم أشارك الولدين بها‬

377
00:22:20,360 --> 00:22:22,695
‫بات كل شيءٍ مفهوماً في الأمس‬

378
00:22:22,904 --> 00:22:26,407
‫ولكنّني سأعود لمدينة الملائكة‬

379
00:22:26,699 --> 00:22:28,159
‫(لوس أنجلوس)‬

380
00:22:29,202 --> 00:22:31,913
‫- لِمَ؟ كيف؟‬
‫- كلمات (جوزي ماكوي)‬

381
00:22:32,038 --> 00:22:37,335
‫عن السيطرة على (هوليوود)‬
‫ترن في أذنَي منذ زيارتها‬

382
00:22:38,378 --> 00:22:40,880
‫فاتصلت أخيراً بصديقي الطيب (بيتر روث)‬

383
00:22:41,005 --> 00:22:43,925
‫وطلبت وظيفةً للعمل لديه‬
‫في أرض الأحلام‬

384
00:22:44,258 --> 00:22:45,802
‫أنهيت موضوع المدينة الصغيرة‬

385
00:22:46,427 --> 00:22:48,137
‫أنهيت موضوع مالك المسرح‬

386
00:22:48,262 --> 00:22:49,722
‫وأعرف الآن‬

387
00:22:50,723 --> 00:22:52,183
‫ما أريد فعله تالياً‬

388
00:22:52,392 --> 00:22:53,851
‫وما هو آنسة (لودج)؟‬

389
00:22:53,976 --> 00:22:55,436
‫أريد إنتاج الأفلام‬

390
00:22:56,229 --> 00:22:57,814
‫وإدارة أستوديو ذات يوم‬

391
00:22:59,148 --> 00:23:00,608
‫مثلك تماماً‬

392
00:23:02,360 --> 00:23:04,320
‫لا أستطيع إخبارك بمدى حماسي‬

393
00:23:04,445 --> 00:23:06,155
‫للبدء بهذا الفصل التالي يا (بيتي)‬

394
00:23:06,614 --> 00:23:08,241
‫البدء من الصفر‬

395
00:23:09,283 --> 00:23:12,912
‫وتعلم التفاصيل والتقدم‬
‫حتى أصبح مديرة أستوديو‬

396
00:23:13,037 --> 00:23:14,956
‫- إحدى حراس البوابة‬
‫- عجباً‬

397
00:23:15,707 --> 00:23:19,794
‫تبدو فرصة العمر‬

398
00:23:20,336 --> 00:23:21,796
‫فعلاً‬

399
00:23:24,006 --> 00:23:25,967
‫ولكنّني أشعر بشيءٍ يا (بيتي)‬

400
00:23:27,260 --> 00:23:28,720
‫أنا فخورة جداً بكِ‬

401
00:23:30,430 --> 00:23:34,726
‫من بين كل الأشياء التي فعلتِها‬
‫والأعمال التي بدأتها‬

402
00:23:36,436 --> 00:23:38,855
‫تبدو هذه الحركة...‬

403
00:23:41,065 --> 00:23:42,567
‫الأكثر صحة‬

404
00:23:43,609 --> 00:23:45,069
‫أوافقكِ‬

405
00:23:46,154 --> 00:23:47,613
‫وكأنّه كان قدري‬

406
00:23:48,406 --> 00:23:49,866
‫أن أكون في الأفلام‬

407
00:23:52,452 --> 00:23:55,788
‫المشكلة الوحيدة هي أنّ (كاليفورنيا)‬
‫بعيدة جداً‬

408
00:23:56,456 --> 00:23:57,915
‫(بيتي)‬

409
00:24:01,127 --> 00:24:02,920
‫لا يهم بعدنا عن بعض‬

410
00:24:04,922 --> 00:24:08,301
‫سنكون دوماً في حياة بعضنا البعض‬

411
00:24:10,720 --> 00:24:12,180
‫أعدكِ‬

412
00:24:18,478 --> 00:24:19,937
‫لطالما أحببت هذا المسرح‬

413
00:24:21,564 --> 00:24:23,024
‫ولكن كانت انطلاقته جيدة‬

414
00:24:23,858 --> 00:24:25,610
‫فتية كثر تبادلوا القبل هنا‬

415
00:24:28,654 --> 00:24:30,448
‫علكة كثيرة تحت هذه المقاعد‬

416
00:24:33,117 --> 00:24:34,577
‫و(فيرونيكا)‬

417
00:24:34,744 --> 00:24:37,580
‫"هذا الصيف بعد التخرج‬
‫بدأت (فيرونيكا) كمساعدة"‬

418
00:24:37,705 --> 00:24:39,165
‫"في أستوديوهات (سيلفر شيلد)"‬

419
00:24:39,540 --> 00:24:41,501
‫"ولكن في غضون بضعة أعوام‬
‫كانت تدير المكان"‬

420
00:24:41,834 --> 00:24:43,753
‫"عُرفت بذوقها الممتاز"‬

421
00:24:43,961 --> 00:24:46,130
‫"ولمخاطرتها بالموهبة الفطرية الشابة"‬

422
00:24:46,339 --> 00:24:47,799
‫- "فازت بجائزتي (أوسكار)"‬
‫- "لا أتبع القوانين بل أضعها"‬

423
00:24:48,049 --> 00:24:50,343
‫- "وأنتجت بعض أفضل الأفلام في وقتنا"‬
‫- "(فيرونيكا لودج)"‬

424
00:24:51,719 --> 00:24:54,305
‫دُفنت (في) في مقبرة (هوليوود) الأبدية‬

425
00:25:01,437 --> 00:25:03,397
‫زرت قبرها مرة‬

426
00:25:08,569 --> 00:25:11,239
‫ذهبت إلى بعض عروضها الأولية‬
‫قبل ذلك‬

427
00:25:14,617 --> 00:25:16,494
‫كانت قوة هائلة‬

428
00:25:21,958 --> 00:25:23,417
‫أتمنى...‬

429
00:25:28,798 --> 00:25:31,175
‫أتمنى لو تواصلت معها بشكلٍ أفضل‬

430
00:25:34,846 --> 00:25:36,472
‫مع الجميع، جميعنا‬

431
00:25:36,597 --> 00:25:38,474
‫كنا مقربين جداً‬

432
00:25:39,600 --> 00:25:41,060
‫لا ننفصل‬

433
00:25:41,477 --> 00:25:42,937
‫ثم فقط...‬

434
00:25:45,648 --> 00:25:47,108
‫هذا ما يدور حوله اليوم‬

435
00:25:49,402 --> 00:25:50,862
‫التذكر‬

436
00:25:51,612 --> 00:25:53,072
‫والحصول على فرصة أخرى‬

437
00:25:55,867 --> 00:25:57,326
‫وبلا ندم‬

438
00:26:05,057 --> 00:26:07,111
‫شكراً جميعاً على المجيء الليلة‬

439
00:26:07,309 --> 00:26:13,732
‫هذه حصيلة تعاون مدته عام‬
‫بيني وبين شريكتي بكل شيء‬

440
00:26:14,149 --> 00:26:20,239
‫(توني توباز)‬
‫علاقتنا هي أكثر شيءٍ إثارة أتخيله‬

441
00:26:20,531 --> 00:26:21,991
‫نبتكر دوماً‬

442
00:26:22,449 --> 00:26:26,912
‫لا نفصل بين فننا وحبنا‬

443
00:26:27,621 --> 00:26:31,250
‫فأرجوكم، اختلطوا واستمتعوا بالعمل‬

444
00:26:31,417 --> 00:26:34,420
‫ولا تتردوا بشاء قطعة أو قطعتين‬

445
00:26:35,671 --> 00:26:38,465
‫كما أنّني سأجلس على تلك الطاولة‬

446
00:26:38,757 --> 00:26:42,177
‫وأبيع نسخة مجمعة‬
‫لأول ٦ إصدارات لـ(بلاك أثينا)‬

447
00:26:42,803 --> 00:26:45,931
‫مجلة ثانوية (ريفرديل) الأدبية المشهورة‬

448
00:26:46,557 --> 00:26:48,100
‫ستكون بالتأكيد مادة للتجميع‬

449
00:26:49,143 --> 00:26:50,603
‫شكراً لكم‬

450
00:27:00,404 --> 00:27:03,574
‫هذه اللوحات رائعة‬
‫عليّ تجربة شراء واحدة‬

451
00:27:03,991 --> 00:27:09,496
‫في حال كنتِ تتساءلين‬
‫كانت مسيرة (شيريل) المهنية مذهلة كرسّامة‬

452
00:27:10,789 --> 00:27:13,584
‫عُرض عملها في المعارض والمتاحف‬
‫حول البلاد‬

453
00:27:14,710 --> 00:27:16,170
‫وعُرض بعضه في (أوروبا) حتى‬

454
00:27:17,338 --> 00:27:18,797
‫ماذا عن (توني)؟‬

455
00:27:19,089 --> 00:27:20,549
‫بقيت (توني) و(شيريل) معاً‬

456
00:27:21,383 --> 00:27:22,843
‫"انتقلتا للغرب معاً"‬

457
00:27:23,093 --> 00:27:25,888
‫"استقرتا في تلال (أوكلاند)‬
‫في منزلٍ حرفي"‬

458
00:27:26,221 --> 00:27:28,057
‫"حيث عاشتا كفنانتَين وناشطتَين"‬

459
00:27:29,308 --> 00:27:31,602
‫"كان لديهما ابن اسم (ديل)"‬

460
00:27:32,561 --> 00:27:34,021
‫"سُمي على اسم (ريفرديل) بالطبع"‬

461
00:27:37,316 --> 00:27:38,859
‫وكيف توفيتا؟‬

462
00:27:39,652 --> 00:27:41,111
‫بسلام‬

463
00:27:41,236 --> 00:27:47,242
‫بعد عيش حياة مليئة ورائعة ومثيرة‬

464
00:27:51,288 --> 00:27:53,749
‫- ماذا عن (جوليان)‬
‫- روح تائهة‬

465
00:27:54,208 --> 00:27:58,253
‫بعد التخرج‬
‫جُنّد وخدم وتوفي في (فيتنام)‬

466
00:28:00,005 --> 00:28:01,465
‫كان عمره ٢٨ سنة‬

467
00:28:02,091 --> 00:28:03,550
‫الجدة (روز)‬

468
00:28:04,093 --> 00:28:07,137
‫استُنسخت عدة مرات‬

469
00:28:10,099 --> 00:28:12,351
‫(بي) والسيدة (تي) تزوجا‬

470
00:28:15,062 --> 00:28:18,691
‫هما، (فرانك أندروز) و(توم كيلر) قُتلا‬

471
00:28:19,149 --> 00:28:21,151
‫- من قتله؟‬
‫- محتال‬

472
00:28:21,276 --> 00:28:24,613
‫قابلاه في ليلةٍ ممطرة واسمه (تشيك)‬

473
00:28:28,450 --> 00:28:29,910
‫ماذا يحدث هناك؟‬

474
00:28:31,328 --> 00:28:33,914
‫أخبرتنا (فيرونيكا) للتو عن خططها‬
‫للانتقال غرباً‬

475
00:28:34,456 --> 00:28:35,916
‫ولا نتقبّل ذلك‬

476
00:28:36,458 --> 00:28:38,127
‫لم أكُن موجودة في ذلك الحوار‬

477
00:28:38,919 --> 00:28:40,379
‫لا‬

478
00:28:40,838 --> 00:28:42,297
‫ولكن يجب أن تكوني‬

479
00:28:42,840 --> 00:28:44,299
‫ربما تستطيعين تخفيف حدة الأمر‬

480
00:28:52,516 --> 00:28:55,185
‫ما القصة أيّها البلابل؟‬
‫لِمَ أنتم عابسون؟‬

481
00:28:56,603 --> 00:28:58,564
‫ألقت (روني) قنبلة ذرية علينا‬

482
00:28:59,565 --> 00:29:01,567
‫أخبرتهما بخبر (لوس أنجلوس)‬

483
00:29:02,276 --> 00:29:03,736
‫أليس ذلك الأسوأ؟‬

484
00:29:04,069 --> 00:29:07,322
‫بربكما، أعرف أنّنا لم نتحدث‬
‫عن ذلك مؤخراً‬

485
00:29:07,448 --> 00:29:10,826
‫ولكن عرفنا جميعاً أنّنا سننفصل‬
‫بعد التخرج‬

486
00:29:11,035 --> 00:29:12,870
‫أجل، ولكنّ الأمر يبدو حقيقياً جداً الآن‬

487
00:29:13,078 --> 00:29:15,622
‫ونهائياً‬

488
00:29:16,206 --> 00:29:21,420
‫أنريد أن نمضي ما قد تكون‬
‫ليلتنا الأخيرة كمجموعة تعساء؟‬

489
00:29:21,920 --> 00:29:23,380
‫كانت السنة الأخيرة رائعة‬

490
00:29:23,672 --> 00:29:26,508
‫ومرضية جداً‬
‫ولا أعني جسدياً فقط‬

491
00:29:26,717 --> 00:29:28,302
‫بل وعاطفياً‬

492
00:29:29,178 --> 00:29:32,056
‫بجدية، كنا محظوظين جداً لاجتماعنا معاً‬

493
00:29:32,848 --> 00:29:39,605
‫حظينا بفرصة لنعرف ونحب بعضنا البعض‬
‫في حياتين وليس حياة واحدة فقط‬

494
00:29:40,272 --> 00:29:43,525
‫علينا الاحتفال بذلك وليس الحداد عليه‬

495
00:29:43,650 --> 00:29:45,110
‫ليس بعد على الأقل‬

496
00:29:45,611 --> 00:29:47,071
‫(بيتي) محقة‬

497
00:29:47,905 --> 00:29:49,364
‫يستطيع المستقبل الانتظار‬

498
00:29:49,823 --> 00:29:53,243
‫تدور الليلة حول تقدير‬
‫كل ما مررنا به‬

499
00:29:54,703 --> 00:29:57,873
‫ودعوني أخبركم بأنّنا مررنا بالكثير‬

500
00:29:58,957 --> 00:30:02,044
‫عليّ القول إنّني إن اضطررت‬
‫إلى عيش الثانوية مرتين‬

501
00:30:02,169 --> 00:30:03,629
‫وذلك ما فعلناه‬

502
00:30:06,590 --> 00:30:08,550
‫يسرني أنّني فعلت ذلك معكم‬
‫أيّها الثلاثة المتوحشين‬

503
00:30:10,010 --> 00:30:12,137
‫أحبكم جميعاً كثيراً‬

504
00:30:13,847 --> 00:30:15,307
‫كانت مقابلتكم...‬

505
00:30:16,100 --> 00:30:18,894
‫أفضل شيءٍ يحدث لي‬

506
00:30:20,562 --> 00:30:22,022
‫مع وجع القلب‬

507
00:30:25,901 --> 00:30:29,071
‫ويسرني أنّني موجودة‬
‫لأقول لكم ذلك الليلة‬

508
00:30:34,034 --> 00:30:35,494
‫أنصتوا‬

509
00:30:35,619 --> 00:30:38,956
‫هلاّ نذهب للمرة الأخيرة‬
‫لحفلة (شيريل) بسيارتي المثيرة‬

510
00:31:26,128 --> 00:31:27,588
‫أين الآخرون؟‬

511
00:31:29,673 --> 00:31:31,133
‫بالداخل مسبقاً‬

512
00:31:31,800 --> 00:31:33,510
‫- لِمَ لستِ هناك؟‬
‫- لا أستطيع‬

513
00:31:35,470 --> 00:31:37,848
‫- لا أستطيع الدخول‬
‫- لِمَ؟‬

514
00:31:37,973 --> 00:31:39,766
‫لأنّنا نعرف‬

515
00:31:40,100 --> 00:31:43,979
‫أنّها آخر مرة سنكون فيها معاً‬
‫على الإطلاق‬

516
00:31:45,022 --> 00:31:46,940
‫- (بيتي)‬
‫- لا أريد أن أودعكم‬

517
00:31:48,734 --> 00:31:51,069
‫لا أريد فحسب‬

518
00:31:51,820 --> 00:31:53,947
‫سيكون ذلك مؤلماً جداً‬

519
00:31:54,406 --> 00:31:56,408
‫سيكون تحمّل ذلك كثيراً كما قلت‬

520
00:31:56,575 --> 00:31:59,244
‫العودة إلى هنا كانت خطأ‬
‫يجب أن أكون في البيت مريضة‬

521
00:31:59,369 --> 00:32:01,955
‫لا يجب أن أودعكم، هذا...‬

522
00:32:02,080 --> 00:32:03,540
‫إنّها الحياة يا (بيتي)‬

523
00:32:04,291 --> 00:32:05,751
‫ترحّبين‬

524
00:32:06,418 --> 00:32:08,337
‫تسيرين بجانب أحدهم لفترة‬

525
00:32:10,547 --> 00:32:12,007
‫ثم تودعينه‬

526
00:32:14,384 --> 00:32:16,178
‫تلك دورة الحياة‬

527
00:32:17,221 --> 00:32:18,680
‫أليس كذلك؟‬

528
00:32:23,644 --> 00:32:25,103
‫كل دقيقة مهمة‬

529
00:32:53,284 --> 00:32:54,744
‫حسناً‬

530
00:32:55,734 --> 00:32:57,277
‫كما قد يعرف بعضكم‬

531
00:32:57,736 --> 00:32:59,363
‫أنا شاعر مشهور الآن‬

532
00:32:59,530 --> 00:33:02,241
‫نعرف يا (أندروز)‬
‫لا توقف الحديث عن ذلك‬

533
00:33:02,491 --> 00:33:05,786
‫بأيّ حال‬
‫كتبت قصيدةً لتخليد وقتنا معاً‬

534
00:33:05,911 --> 00:33:08,539
‫أستجعلنا نبكي يا (آرتشي)؟‬

535
00:33:10,624 --> 00:33:12,292
‫"هذه قصيدة لأعز أصدقائي"‬

536
00:33:12,709 --> 00:33:14,378
‫"وكل شيءٍ جيد يجب أن ينتهي"‬

537
00:33:16,046 --> 00:33:17,923
‫"لن نرى بعضنا البعض غداً‬
‫في قاعة الدراسة"‬

538
00:33:18,757 --> 00:33:20,509
‫"فهذه بعض الذكريات لنتذكرها"‬

539
00:33:20,968 --> 00:33:24,388
‫"ولا، لن أذكر محاسن ومساوئ‬
‫كرة القدم الثاميوة الأسطورية"‬

540
00:33:26,515 --> 00:33:27,975
‫"نشأت جاراً لـ(بيتي كوبر)"‬

541
00:33:28,767 --> 00:33:31,103
‫"والتي يعتقد الجميع أنّها رائعة"‬

542
00:33:32,062 --> 00:33:35,858
‫"لا تنطق كلمة يوسفي‬
‫كيلا تطلق رغبتها في القتل"‬

543
00:33:37,776 --> 00:33:40,070
‫"(فيرونيكا لودج). ترتدي اللؤلؤ دوماً"‬

544
00:33:40,571 --> 00:33:42,364
‫"لا يوجد عمل لم تجربيه"‬

545
00:33:43,031 --> 00:33:44,783
‫"مضحك التفكير بأنّكِ لم تكوني‬
‫ملكة حفل التخرج قط"‬

546
00:33:45,367 --> 00:33:48,370
‫"ولكن مجدداً، كنتِ ذات يوم‬
‫جهاز غسل كلى بشري"‬

547
00:33:49,746 --> 00:33:52,749
‫طلبت من الملاك (تابيثا)‬
‫ألاّ تدع أحد يتذكر ذلك تحديداً‬

548
00:33:54,251 --> 00:33:56,962
‫"(شيريل بلوسوم)‬
‫أنتِ ثرية كعائلة (روكفيلر)"‬

549
00:33:57,421 --> 00:33:59,673
‫"كما أنّكِ أبقيتِ حبيبكِ (جيسون)‬
‫في أسفل القبو"‬

550
00:34:01,341 --> 00:34:03,468
‫"ولكن تسرني عودتكِ لملكة (سيربانت)"‬

551
00:34:03,677 --> 00:34:05,762
‫"ولكن سأخبركِ بشيءٍ منشر في (ساوثسايد)‬
‫يا (توني)"‬

552
00:34:06,138 --> 00:34:08,432
‫"مصمم سترتك فظيع"‬

553
00:34:09,933 --> 00:34:11,768
‫"(جغهيد جونز) لا يحتاج إلى التعريف"‬

554
00:34:12,102 --> 00:34:13,645
‫"جعل معلمه يقفز من نافذة"‬

555
00:34:14,730 --> 00:34:16,356
‫"يحسب نفسه محققاً خاصاً"‬

556
00:34:16,607 --> 00:34:18,275
‫"قيد نفسه بثانوية (ساوثسايد)"‬

557
00:34:19,484 --> 00:34:20,944
‫اجعلني التالي‬

558
00:34:21,778 --> 00:34:24,323
‫"صوت (كيفن) جميل جداً‬
‫بحيث ينتمي لجوقة"‬

559
00:34:24,489 --> 00:34:26,783
‫"ولكنّه يمضي معظم وقته‬
‫يتجول في (فوكي فوريست)"‬

560
00:34:28,410 --> 00:34:29,870
‫"(فانغز)"‬

561
00:34:30,621 --> 00:34:32,080
‫"انظر إلى نفسك الآن"‬

562
00:34:32,206 --> 00:34:33,665
‫"أنت نجم (روك ستار)"‬

563
00:34:34,249 --> 00:34:37,002
‫"بعيد عن عضو طائفة سرق الأعضاء‬
‫لوضعها في المجمد"‬

564
00:34:38,879 --> 00:34:40,339
‫"أخيراً وليس أخيراً‬
‫المذهل (مانتل)"‬

565
00:34:42,216 --> 00:34:44,051
‫"مقابل لبعضنا البعض‬
‫أنت أقرب نظيرٍ لي"‬

566
00:34:44,176 --> 00:34:46,720
‫"ولكن هناك (ريجي) آخر‬
‫فكيف نعرف أنّك شرعي؟"‬

567
00:34:47,387 --> 00:34:49,598
‫"سأحتاج إلى رؤية شهادة ميلاد"‬

568
00:34:51,391 --> 00:34:54,144
‫ليس رائعاً يا (أندروز)‬
‫تعرف أنّني حساس من ذلك‬

569
00:34:57,439 --> 00:34:59,524
‫"هذه مجرد بعض مساعينا الجامحة"‬

570
00:35:01,568 --> 00:35:03,570
‫"ولكن حان وقت انتهاء وقتنا معاً"‬

571
00:35:05,447 --> 00:35:07,574
‫"إنّها حقاً أعظم متع حياتي"‬

572
00:35:10,369 --> 00:35:12,537
‫"أن أسمّيكم جميعاً أعز أصدقائي"‬

573
00:35:13,914 --> 00:35:15,374
‫"للأبد"‬

574
00:35:38,480 --> 00:35:41,108
‫لم تخططي للمغادرة من دون توديعنا‬
‫أليس كذلك؟‬

575
00:35:43,777 --> 00:35:45,737
‫يؤسفني أنّه حان وقت رحيلي‬

576
00:35:49,116 --> 00:35:51,118
‫حسناً‬

577
00:35:54,871 --> 00:35:56,915
‫الليلة ليست وداعاً بأيّ حال‬

578
00:35:58,542 --> 00:36:00,002
‫أعرف أنّنا سنرى بعضنا البعض مجدداً‬

579
00:36:01,712 --> 00:36:05,424
‫ربما سينتهي بنا المطاف معاً‬

580
00:36:08,135 --> 00:36:09,594
‫لطالما شعرت...‬

581
00:36:11,722 --> 00:36:13,557
‫بأنّنا سنكون معاً في نهاية الطريق‬

582
00:36:16,643 --> 00:36:18,395
‫بدأت العلاقة بنا، أليس كذلك؟‬

583
00:36:20,647 --> 00:36:23,317
‫فتى وفتاة بجوار بعضهما‬

584
00:36:25,694 --> 00:36:27,738
‫ذلك شعور جميل يا (آرتشي)‬

585
00:36:28,864 --> 00:36:30,866
‫ولكنّ هذا ليس ما يحدث‬
‫في المستقبل‬

586
00:36:33,535 --> 00:36:34,995
‫أحقاً؟‬

587
00:36:38,248 --> 00:36:39,708
‫لا‬

588
00:36:42,669 --> 00:36:44,129
‫كانت أمك محقة‬

589
00:36:46,673 --> 00:36:49,634
‫تذهب إلى (كاليفورنيا)‬
‫ولا تنظر للوراء قط‬

590
00:36:52,679 --> 00:36:57,184
‫وتقابل فتاة لطيفة وقوية تضحك‬

591
00:36:59,436 --> 00:37:01,855
‫وتستقر في (موديستو)‬

592
00:37:03,523 --> 00:37:05,859
‫وتؤسس عائلة جميلة‬

593
00:37:08,695 --> 00:37:12,324
‫أنت عامل بناء محترف وكاتب هاوٍ‬

594
00:37:13,575 --> 00:37:17,371
‫وأنت مسرور جداً‬

595
00:37:18,705 --> 00:37:20,165
‫وسعيد‬

596
00:37:26,088 --> 00:37:27,547
‫وعندما تموت‬

597
00:37:30,717 --> 00:37:34,513
‫تطلب أن تُدفن هنا في (ريفرديل)‬

598
00:37:37,474 --> 00:37:38,934
‫بجانب والدك‬

599
00:38:10,507 --> 00:38:11,967
‫أمسرورة أنّكِ دخلتِ؟‬

600
00:38:12,717 --> 00:38:14,177
‫أجل‬

601
00:38:15,929 --> 00:38:17,389
‫ولكنّني تذكرت‬

602
00:38:19,266 --> 00:38:22,227
‫هناك شخص أخير أريد زيارته‬
‫قبل مغادرتنا‬

603
00:38:23,103 --> 00:38:24,563
‫إن كان لدينا الوقت‬

604
00:38:26,690 --> 00:38:28,150
‫لدينا‬

605
00:38:29,568 --> 00:38:31,653
‫أريد إحضار بعض الأزهار أولاً‬

606
00:38:50,046 --> 00:38:53,884
‫كان ذلك قبل بداية عام التخرج‬
‫عندما...‬

607
00:38:54,593 --> 00:38:56,052
‫أجل‬

608
00:38:57,095 --> 00:38:58,597
‫كانت ضربة فظيعة للبلدة‬

609
00:39:04,102 --> 00:39:05,562
‫حدث ذلك أثناء نومه على الأقل‬

610
00:39:18,241 --> 00:39:20,410
‫ماذا برأيك يحدث لنا‬

611
00:39:22,829 --> 00:39:24,289
‫عندما نموت؟‬

612
00:39:28,877 --> 00:39:32,130
‫لا أستطيع التحدث عن الجميع‬
‫ولكن بالنسبة إلى رجل كـ(بوب تيت)‬

613
00:39:33,006 --> 00:39:36,343
‫أشعر بأنّه ما يزال يفعل‬
‫ما يجيده‬

614
00:39:37,469 --> 00:39:40,972
‫إعداد البرغر ومخفوق الحليب‬
‫وجعل الناس يبتسمون‬

615
00:39:43,183 --> 00:39:44,643
‫للأبد كما أعتقد‬

616
00:39:47,354 --> 00:39:50,273
‫"(تيرانس بوب تيت)"‬

617
00:39:52,442 --> 00:39:55,445
‫غريب قول هذا ولكنّني قرأت نعيك‬

618
00:39:56,571 --> 00:39:58,031
‫في الصحيفة‬

619
00:39:59,491 --> 00:40:01,076
‫كان جميلاً يا (جغهيد)‬

620
00:40:01,743 --> 00:40:03,745
‫عشت حياتك بالكامل‬

621
00:40:04,913 --> 00:40:06,831
‫كما كنا نقول في السابق‬

622
00:40:08,124 --> 00:40:09,668
‫كانت رائعة‬

623
00:40:10,293 --> 00:40:12,045
‫اعتمدت على خطةٍ واحدة‬

624
00:40:12,379 --> 00:40:14,923
‫مجلة (جغهيدز مادهاوس)‬

625
00:40:16,758 --> 00:40:18,593
‫أصبحت مؤسسة‬

626
00:40:19,553 --> 00:40:22,847
‫"كانت سخرية للشباب بأفضل حالاتها"‬

627
00:40:23,014 --> 00:40:25,100
‫"تسخر من كل‬
‫ما هو منزه عن الانتقاد"‬

628
00:40:26,101 --> 00:40:27,561
‫أحبها الناس‬

629
00:40:28,395 --> 00:40:29,854
‫وما يزالون يحبونها‬

630
00:40:30,021 --> 00:40:31,523
‫بعد ٧٠ سنة‬

631
00:40:32,732 --> 00:40:34,693
‫معظم من يقرأها هم المراهقون والأطفال‬

632
00:40:34,985 --> 00:40:36,444
‫ولكنّني لن أكذب‬

633
00:40:36,695 --> 00:40:40,740
‫فيما يتعلق بالإرث‬
‫لاستطعت فعل ما هو أسوأ بكثير‬

634
00:40:42,742 --> 00:40:44,911
‫أتفكرين بالإرث كثيراً؟‬

635
00:40:47,289 --> 00:40:49,833
‫لا، ليس كثيراً‬

636
00:40:50,333 --> 00:40:51,793
‫عليكِ ذلك‬

637
00:40:52,168 --> 00:40:53,878
‫أولاً، كان كتاب غموض المراهقة‬

638
00:40:54,462 --> 00:40:56,047
‫أفضل المبيعات المنشورة ذاتياً‬

639
00:40:56,631 --> 00:40:58,842
‫ثم كان عمود النصائح "ذكريات (بيتي)"‬

640
00:40:59,217 --> 00:41:02,512
‫كل ما أتذكره من تلك الأيام‬
‫كانت المواعيد غير المنتهية إطلاقاً‬

641
00:41:02,846 --> 00:41:05,974
‫- ثم كانت (نيويورك)‬
‫- عمل مستقل واحتجاج‬

642
00:41:06,349 --> 00:41:08,810
‫كانت هناك أشياء كثيرة‬
‫مثيرة للغضب آنذاك‬

643
00:41:10,353 --> 00:41:12,772
‫- ما تزال موجودة‬
‫- الشجارات ذاتها‬

644
00:41:15,567 --> 00:41:17,402
‫ولكن أشخاص آخرون يتشاجرونها الآن‬

645
00:41:18,528 --> 00:41:20,155
‫الجيل الأصغر‬

646
00:41:20,447 --> 00:41:22,782
‫الذين كبروا وهم يقرؤون المجلة‬
‫التي بدأتِها‬

647
00:41:23,450 --> 00:41:24,909
‫مجلة "هي تقول"‬

648
00:41:25,660 --> 00:41:27,370
‫"المصدر الأساسي"‬

649
00:41:27,621 --> 00:41:29,372
‫"للقضايا التقدمية والنسوية"‬

650
00:41:29,956 --> 00:41:31,750
‫"تفضح الحقائق الصعبة"‬

651
00:41:32,208 --> 00:41:34,878
‫"قد أضيف أنّها ما تزال تُنشر اليوم"‬

652
00:41:37,005 --> 00:41:39,299
‫فيما يتعلق بالإرث الاحترافي‬

653
00:41:40,675 --> 00:41:42,636
‫لاستطعت أن أكون أسوأ بكثير‬

654
00:41:45,597 --> 00:41:47,432
‫أتندمين لعدم زواجكِ؟‬

655
00:41:49,517 --> 00:41:50,977
‫لا‬

656
00:41:56,816 --> 00:41:59,611
‫لكنّني سعيدة جداً‬
‫لأنّني تبنيت ابنتي (كارلا)‬

657
00:42:01,363 --> 00:42:03,073
‫أحببت كوني أمّاً‬

658
00:42:05,492 --> 00:42:06,951
‫وجدّة‬

659
00:42:11,122 --> 00:42:12,916
‫ذلك إرثي الحقيقي‬

660
00:42:15,877 --> 00:42:17,337
‫عائلتي‬

661
00:42:20,382 --> 00:42:23,301
‫ماذا عنك؟ أتندم على عدم زواجك؟‬

662
00:42:24,928 --> 00:42:26,388
‫أحياناً‬

663
00:42:36,022 --> 00:42:37,816
‫أعرف أنّ هذا مستحيل ولكن...‬

664
00:42:42,195 --> 00:42:44,906
‫أتمنى لو استطعنا البقاء في (ريفرديل) للأبد‬

665
00:42:48,910 --> 00:42:50,537
‫مع جميع أصدقائنا‬

666
00:42:51,913 --> 00:42:53,373
‫كما كنا‬

667
00:42:55,875 --> 00:42:58,336
‫صغار وجميلين‬

668
00:43:04,634 --> 00:43:06,261
‫مليئين بالأمل‬

669
00:43:10,473 --> 00:43:13,560
‫نفيض بالحب لبعضنا البعض‬

670
00:43:15,145 --> 00:43:16,604
‫أعرف أنّ هذا غير ممكن‬

671
00:43:18,106 --> 00:43:19,566
‫لا‬

672
00:43:20,734 --> 00:43:22,193
‫ليس ممكناً‬

673
00:43:27,949 --> 00:43:29,409
‫بالواقع، حان الوقت لعودتكِ‬

674
00:43:35,165 --> 00:43:36,624
‫أعرف‬

675
00:43:40,628 --> 00:43:42,088
‫أنا مستعدة‬

676
00:43:44,883 --> 00:43:47,051
‫لمواجهة ما سيأتي تالياً‬

677
00:44:04,764 --> 00:44:07,099
‫انظري يا جدتي، كدنا نصل‬

678
00:44:08,976 --> 00:44:10,561
‫"مرحباً بكم في (ريفرديل)"‬

679
00:44:11,854 --> 00:44:13,648
‫الوداع يا لافتة البلدة‬

680
00:44:15,358 --> 00:44:19,153
‫"الوداع يا نهر المياه العذبة وكل غموضه"‬

681
00:44:19,612 --> 00:44:22,615
‫"وغابة (فوكس) وأشجارها المسكونة"‬

682
00:44:23,366 --> 00:44:26,494
‫"الوداع أيّها الباب الأحمر‬
‫والأسرار التي خلفه"‬

683
00:44:27,453 --> 00:44:29,997
‫"الوداع أيّتها الغرفة وأيّتها النافذة"‬

684
00:44:31,040 --> 00:44:32,500
‫"وغرفة (آرتشي)"‬

685
00:44:32,917 --> 00:44:37,672
‫"الوداع يا (بمبروك) مع طقطقة النار‬
‫والمبيت المثير"‬

686
00:44:38,339 --> 00:44:41,842
‫"الوداع لأكواب القهوة‬
‫وليالي الكتابة المتأخرة"‬

687
00:44:42,093 --> 00:44:46,097
‫"ولصباح شراب القيقب وحفلات لفّ الزجاجة"‬

688
00:44:46,514 --> 00:44:48,349
‫"الوداع للفُشار بالزبدة"‬

689
00:44:48,474 --> 00:44:51,143
‫"والأفلام والمواعيد المزدوجة"‬

690
00:44:51,686 --> 00:44:55,064
‫"الوداع للموسيقى والشعر والفن"‬

691
00:44:56,065 --> 00:44:58,067
‫"الوداع لثانوية (ريفرديل)"‬

692
00:44:58,609 --> 00:45:01,862
‫"الوداع لمباريات كرة السلة وحفلات التجمع"‬

693
00:45:02,363 --> 00:45:03,948
‫"والرقصات في النادي الرياضي"‬

694
00:45:04,490 --> 00:45:07,410
‫"الوداع أيّتها الخزائن‬
‫الوداع أيّها الأزرق والذهبي"‬

695
00:45:07,785 --> 00:45:12,456
‫"الوداع يا غبار الطباشير والدبابيس‬
‫والقبعات والوسائد المنفوخة"‬

696
00:45:12,707 --> 00:45:15,293
‫"الوداع للأصدقاء والشعور بالخوف"‬

697
00:45:15,418 --> 00:45:17,211
‫"وحفلات تخييم الرابع من يوليو"‬

698
00:45:17,670 --> 00:45:19,255
‫"وكبسولات الزمن"‬

699
00:45:19,547 --> 00:45:21,132
‫"والوقت..."‬

700
00:45:22,008 --> 00:45:23,467
‫"أتمنى..."‬

701
00:45:23,593 --> 00:45:25,136
‫"أتمنى لو كان هناك المزيد منه"‬

702
00:45:26,345 --> 00:45:27,805
‫"الوداع يا (ريفدريل)"‬

703
00:45:29,265 --> 00:45:31,726
‫"كانت نشأتي هنا رائعة"‬

704
00:45:34,937 --> 00:45:36,397
‫جدتي (بيتي)، لقد وصلنا‬

705
00:45:37,315 --> 00:45:39,525
‫انظر يا عزيزي، إنّها نائمة‬

706
00:45:42,445 --> 00:45:44,530
‫لا أظنّها نائمة يا عزيزتي‬

707
00:46:16,395 --> 00:46:20,441
‫"أنتِ لي..."‬

708
00:46:21,442 --> 00:46:26,072
‫"وننتمي لبعضنا البعض..."‬

709
00:46:28,157 --> 00:46:32,703
‫"أجل، ننتمي لبعضنا البعض..."‬

710
00:46:34,789 --> 00:46:39,794
‫"للأبد..."‬

711
00:46:43,673 --> 00:46:47,885
‫"أنتِ لي..."‬

712
00:46:48,552 --> 00:46:53,015
‫"شفتاكِ لي..."‬

713
00:46:55,059 --> 00:46:59,647
‫"أجل، إنّهما لي وحدي..."‬

714
00:47:01,732 --> 00:47:06,487
‫"للأبد..."‬

715
00:47:10,700 --> 00:47:16,956
‫"أنتِ حبيبتي..."‬

716
00:47:17,748 --> 00:47:23,003
‫"وستكونين دوماً..."‬

717
00:47:24,255 --> 00:47:30,052
‫"أقسم بكل ما أملك..."‬

718
00:47:31,429 --> 00:47:37,393
‫"ستكونين لي دوماً..."‬

719
00:47:37,893 --> 00:47:41,522
‫"أنتِ لي..."‬

720
00:47:42,606 --> 00:47:47,361
‫"وننتمي لبعضنا البعض..."‬

721
00:47:48,571 --> 00:47:50,030
‫توقيت مثالي يا (بيتي)‬

722
00:47:50,990 --> 00:47:53,617
‫طلبنا لكِ مخفوق الحليب المفضل لديكِ‬
‫وهو الفراولة‬

723
00:47:54,410 --> 00:48:01,542
‫- شكراً لكم‬
‫- "للأبد..."‬

724
00:48:06,714 --> 00:48:08,340
‫أعتقد أنّنا سنتركهم هنا‬

725
00:48:11,427 --> 00:48:12,887
‫حيث يكونون صغاراً للأبد‬

726
00:48:14,555 --> 00:48:16,015
‫بعمر ١٧ سنة للأبد‬

727
00:48:18,392 --> 00:48:20,269
‫يتناولون دوماً البرغر أو مخفوق الحليب‬

728
00:48:22,313 --> 00:48:24,857
‫"يذهبون أو يعودون دوماً من رقصة"‬

729
00:48:25,274 --> 00:48:27,902
‫"يتحدثون عن المدرسة والمباراة المهمة"‬

730
00:48:28,611 --> 00:48:30,070
‫"من يواعد من"‬

731
00:48:31,071 --> 00:48:32,531
‫الواجب المنزلي‬

732
00:48:33,365 --> 00:48:37,453
‫أيّ فيلمٍ يُعرض في (بابيلونيوم)‬
‫واللحظات التي تصنع حياة‬

733
00:48:38,329 --> 00:48:42,124
‫"لطالما كانوا وكنا هناك"‬

734
00:48:43,167 --> 00:48:44,627
‫"في هذا المطعم الصغير"‬

735
00:48:44,835 --> 00:48:46,295
‫"في هذه البلدة"‬

736
00:48:47,171 --> 00:48:48,631
‫"في الحياة الآخرة الجميلة"‬

737
00:48:49,590 --> 00:48:52,426
‫إن رأيت هذه اللافتة المضيئة‬
‫في ليلة وحيدة‬

738
00:48:53,177 --> 00:48:54,637
‫في نهاية الرحلة الطويلة‬

739
00:48:55,012 --> 00:48:56,972
‫الرحلة التي نحن فيها جميعاً‬

740
00:48:57,807 --> 00:49:00,810
‫توقف وادخل واجلس‬

741
00:49:01,644 --> 00:49:03,395
‫"وستكون الآن دوماً بين الأصدقاء"‬

742
00:49:04,772 --> 00:49:07,358
‫"وستكون (ريفدريل) ديارك دوماً"‬

743
00:49:08,651 --> 00:49:10,236
‫حتى ذلك الحين‬

744
00:49:11,695 --> 00:49:13,155
‫عمتم مساءً‬

745
00:49:46,272 --> 00:49:47,731
‫"(غريغ)، أبعد رأسك"‬

