﻿1
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
من أنت؟

2
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
اسمع، هؤلاء الناس…

3
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
لا يعني هؤلاء الناس شيئاً لي.

4
00:00:25,317 --> 00:00:27,736
لا أعرف أحداً منهم،
لكنهم إذا حاولوا فعل شيء ما،

5
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
فأطلق أحد أفراد جماعتك النار
على أحدهم، ثم سقطت هذه الطائرة…

6
00:00:31,949 --> 00:00:34,743
- الطائرة مؤمّنة.
- نعم. في الوقت الراهن.

7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
لسنا في حاجة إلى أي مساعدة.

8
00:00:36,745 --> 00:00:39,581
صحيح أنكم لست في حاجة إليها الآن،
لكن ماذا إن تدهورت الأوضاع ثانيةً؟

9
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- من أنت بحق الجحيم؟
- بدأتم قبل الأوان، أليس كذلك؟

10
00:00:44,628 --> 00:00:46,338
كنتم ستفعلون هذا في مرحلة لاحقة من الرحلة،

11
00:00:46,421 --> 00:00:48,882
ثم جاء ذلك الرجل مسرعاً إلى الدرجة الأولى

12
00:00:48,966 --> 00:00:52,094
في حالة من القلق والهلع،
فأعطيته قبعة خضراء.

13
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
وبعدها مباشرةً، بدأ تنفيذ العملية.

14
00:00:54,555 --> 00:00:56,974
لم يكن ذلك جزءاً من الخطة، صح؟

15
00:00:57,057 --> 00:00:58,392
اذهبي وأحضري جواز سفره.

16
00:00:58,475 --> 00:01:00,853
لم يكن ذلك جزءاً من الخطة حتماً.

17
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
اسمع،
إذا كان الوضع متدهوراً تماماً في أول ساعة،

18
00:01:05,022 --> 00:01:07,067
فتخيّل ما يمكن أن يحدث
في الساعات الـ6 التالية.

19
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
حسناً.

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,969
إنه قادم إلى ناحيتك يا "إيدي".

21
00:01:34,052 --> 00:01:36,388
أنتما. ماذا تفعلان؟

22
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
اخرس.

23
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
"(سام نلسون) - مواطن بريطاني"

24
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
- "(سام نلسون)".
- نعم.

25
00:01:54,823 --> 00:01:56,158
أتحسبنا أغبياء…

26
00:01:58,577 --> 00:01:59,411
يا "سام نلسون"؟

27
00:01:59,494 --> 00:02:02,414
لا، لا أحسبكم أغبياء.
إنما أرى أنكم شديدو الذكاء.

28
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
لكن…

29
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
اسمع، أظن أنك تفهم قصدي.

30
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
أعيديه إلى مقعده.

31
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
افتحه.

32
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
إذا أردت رؤيتهما ثانيةً، فلتفتحه.

33
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
"الرسائل - (مارشا)"

34
00:02:57,970 --> 00:02:59,304
"سأعود بالطائرة.
كفاك لعباً."

35
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
"سأقلع الساعة 9:12."

36
00:03:00,305 --> 00:03:01,557
"لا تركب تلك الطائرة.
فات الأوان."

37
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
أهذه كل الرسائل؟

38
00:03:16,697 --> 00:03:19,324
هذه فرصتنا. سأنطلق، ثم تتبعني. اتفقنا؟

39
00:03:22,077 --> 00:03:23,036
لا!

40
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
أمسك به يا "إيدي"! اخنقه!

41
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
انبطحوا!

42
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
اركلي المسدس!

43
00:03:43,390 --> 00:03:44,766
اجلس بحق الجحيم.

44
00:03:44,850 --> 00:03:46,268
انظر أمامك!

45
00:03:46,351 --> 00:03:47,686
إياك والتحرك!

46
00:03:49,229 --> 00:03:51,440
المسدس! أين هو؟

47
00:04:20,219 --> 00:04:23,847
كما سبق لي أن قلت،
أريد الذهاب إلى بيتي فحسب.

48
00:05:26,493 --> 00:05:28,161
سأقولها، اتفقنا؟

49
00:05:28,245 --> 00:05:29,705
الـ7 صباحاً موعد مبكر للغاية

50
00:05:29,788 --> 00:05:33,083
للاتصال بأحد لم تره منذ نحو، كم؟ 5 سنوات؟

51
00:05:33,166 --> 00:05:36,795
أعلم. أنا آسف. أحتاج إلى خدمة واحدة.

52
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
سأركب سيارتي بعد نحو 30 ثانية…

53
00:05:39,298 --> 00:05:41,133
وأصغي، قد يتضح أنه ليس هناك أي مشكلة…

54
00:05:41,216 --> 00:05:43,385
…أي إنني أخبرك بالإسراع بطريقتي الخاصة.

55
00:05:43,468 --> 00:05:44,511
شكراً.

56
00:05:44,595 --> 00:05:47,598
حبيب خليلتي السابق
على متن طائرة من "دبي" إلى "لندن".

57
00:05:47,681 --> 00:05:51,768
بعث إليها رسالة بعد الإقلاع مباشرةً
مفادها أن حادثة وقعت على متن الطائرة.

58
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
ردّت عليه برسالة بعدها مباشرةً،
لكنها لم تصل.

59
00:05:55,522 --> 00:05:57,107
ماذا تطلب مني؟

60
00:05:57,191 --> 00:05:58,567
أن تتحققي مما إذا كان الوضع آمناً.

61
00:05:59,151 --> 00:06:00,569
اسمعي، مؤكد أن أحداً من زملائك يمكنه…

62
00:06:00,652 --> 00:06:04,198
نعم. لا علاقة لهذه المشكلة
بمكافحة الإرهاب يا "دانيل".

63
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
قد تكون كذلك.

64
00:06:06,450 --> 00:06:08,785
وإن لم تكن كذلك، فأنا… ربما يكون هناك أحد

65
00:06:08,869 --> 00:06:10,746
يعرف أحداً…

66
00:06:11,413 --> 00:06:13,790
أرجوك يا "زهرة". وعدتها بأنني سأحاول.

67
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
حسناً. مشكلة على متن الطائرة؟

68
00:06:16,043 --> 00:06:17,211
بل حادثة.

69
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
ثم عبّر لها عن حبّه الشديد،
وأنه سيظل يحبّها دائماً.

70
00:06:21,882 --> 00:06:24,259
صحيح.
وهل من المؤكد أننا نتحدث عن حبيبها السابق؟

71
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
هكذا وصف علاقته بها.
ما كان ليقول ذلك إلا إذا…

72
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
ما كان ليصف علاقته بها كذلك
إلا إذا كان جاداً.

73
00:06:32,684 --> 00:06:34,186
حسناً، ما رقم الرحلة؟

74
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
أشكرك بصدق.

75
00:06:38,482 --> 00:06:40,192
لا سيما بعد كل ما دار بيننا…

76
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
نعم، رقم الرحلة يا "دانيل".

77
00:06:43,445 --> 00:06:47,491
"كيه إيه 29". أقلعت منذ نحو ساعة.

78
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
حسناً، عُلم.

79
00:06:52,579 --> 00:06:55,666
"(كيه إيه 29)"

80
00:06:57,668 --> 00:07:01,213
لماذا تفعلون هذا؟ ماذا تريدون يا جماعة؟

81
00:07:01,296 --> 00:07:02,256
اخرس.

82
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
ربطتا العنق.

83
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
ثلج.

84
00:07:19,439 --> 00:07:20,566
عفواً؟

85
00:07:20,649 --> 00:07:21,984
هل لديكم أي ثلج على متن الطائرة؟

86
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
نعم.

87
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
من كان صاحب فكرة بدء كل هذا العبث؟

88
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
كانت فكرتي.

89
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
لم تكن فكرة حكيمة يا صاح.

90
00:08:10,574 --> 00:08:11,909
ليس لي.

91
00:08:16,121 --> 00:08:19,208
ما اسم ذاك القائد؟

92
00:08:19,291 --> 00:08:20,292
كفاك حديثاً يا صاح.

93
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
اجلس.

94
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
ما من أحد مهتم بهرائك.

95
00:08:43,899 --> 00:08:45,609
لا تدفعني إلى الصعود إلى هناك يا أستاذ.

96
00:08:47,361 --> 00:08:50,113
حسناً، بدأت أغضب الآن. هيا.

97
00:08:50,197 --> 00:08:51,198
أنا قادم.

98
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
إننا متأخران أكثر من الأمس حتى.
وكان ذلك رقماً قياسياً بحد ذاته.

99
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
مهلاً. لاصق "فيلكرو".

100
00:08:58,622 --> 00:09:00,874
- سأنتعله لدرس التربية البدنية.
- لاصق "فيلكرو".

101
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
- "بوبس".
- "أليس"؟

102
00:09:11,844 --> 00:09:14,054
نعم. مرحباً. أنا متأخرة 5 دقائق.

103
00:09:14,137 --> 00:09:16,932
- ألست متأخرة 10 دقائق كالأمس إذاً؟
- نعم، 5.

104
00:09:17,015 --> 00:09:19,142
حسناً، وكم تطول الدقائق الـ5 هذه الأيام؟

105
00:09:19,226 --> 00:09:22,271
"سايمون"،
حين أقول "5"، أعني 5. لن أكذب عليك.

106
00:09:22,855 --> 00:09:25,190
حسناً، سأخبر الطائرة بمواصلة الطواف

107
00:09:25,274 --> 00:09:27,276
إلى أن تستعدي للمجيء إلى العمل،
أيجدر بي ذلك؟

108
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
اسمع،
لقد استأصل "بوبي" الزائدة الدودية بالأمس،

109
00:09:29,987 --> 00:09:33,907
ما يعني أنه في إجازة من المدرسة اليوم،
وبالتالي، أحتاج إلى العثور على حضانة أخرى،

110
00:09:33,991 --> 00:09:35,617
والتي هي أبعد من مدرسته.

111
00:09:35,701 --> 00:09:38,912
وهذا كلّه يعني
أنني سأتأخر 10 دقائق يا "سايمون".

112
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
- حقاً؟
- 15 دقيقة على أقصى حد.

113
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
حسناً الآن.

114
00:09:45,878 --> 00:09:47,045
أغنية جميلة.

115
00:10:13,906 --> 00:10:15,532
"هذا طاقم ضيافتكم يتحدث.

116
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
نطلب منكم البقاء في مقاعدكم
مع ربط أحزمة الأمان.

117
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
لا تفعلوا إلا ما يأمركم به
من يسيطرون على هذه الطائرة الآن.

118
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
لن تمرّ أحداث الدقائق القليلة الماضية
مرور الكرام.

119
00:10:30,797 --> 00:10:34,968
أي محاولة أخرى للمقاومة
ستكون نتيجتها الموت.

120
00:10:36,678 --> 00:10:38,055
اعتبروا هذا آخر تحذير لكم."

121
00:10:38,138 --> 00:10:39,640
صحيح، أعطيني هذه.

122
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
والآن اغربي إلى المقدمة.

123
00:10:53,570 --> 00:10:56,823
أنت. أحضري شيئاً لمعالجة هذا الجرح.

124
00:12:18,363 --> 00:12:21,617
"يشكّل الطيّار مشكلة"

125
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
سأتحرى الأمر من أجلك الآن.

126
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
نعم. لحظة واحدة.

127
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
ما موعد وصول الطائرة "كينغدوم 2-9"؟

128
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
ليس قبل الـ1:06 مساءً.

129
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
أخشى أنها لا تزال بعيدة.

130
00:12:42,262 --> 00:12:44,014
5 ساعات إلى أن تدخل مجالنا الجوي.

131
00:12:44,097 --> 00:12:45,474
أيمكنك التواصل مع الطائرة مباشرةً؟

132
00:12:45,557 --> 00:12:47,935
نعم، لكن أي أحد يمكنه ذلك
إن كان الـ"واي فاي" مفتوحاً.

133
00:12:48,018 --> 00:12:49,520
لسبب ما، الـ"واي فاي" مطفأ.

134
00:12:49,603 --> 00:12:51,104
أو يمكننا الاتصال بالرقابة الجوية في…

135
00:12:51,188 --> 00:12:52,314
- أين قلت؟ "دبي"؟
- نعم.

136
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
ليست ضمن نطاق اختصاصنا حقاً، لكن لك هذا.

137
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
اصبري معي.

138
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
"شيفون"،
هلّا تعطينني رقماً لرقابة "دبي" الجوية.

139
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
قسم الرقابة،
الطائرة "بي إيه 9850" تطلب الإذن للإقلاع.

140
00:13:08,872 --> 00:13:11,959
8. يمكنك وضع بطاقة 8 فوق بطاقة 9.

141
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
ألق نظرة أخرى.

142
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
سأذهب إلى البيت.

143
00:13:16,839 --> 00:13:18,549
كل عام وأنت بخير!

144
00:13:18,632 --> 00:13:22,177
الطائرة "بي إيه 9850"، لك الإذن بالإقلاع.

145
00:13:22,261 --> 00:13:24,555
صحيح. تحدّثنا إلى الطائرة.

146
00:13:24,638 --> 00:13:27,641
كل شيء على ما يُرام الآن. إنذار كاذب.

147
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
أكانت تلك المكالمة بخصوص طائرة "كينغدوم"؟

148
00:13:31,144 --> 00:13:33,438
نعم. مكالمة بريطانية.

149
00:13:33,522 --> 00:13:34,565
ماذا قلت؟

150
00:13:35,983 --> 00:13:38,443
قلت إن كل شيء على ما يُرام،
وإنه كان مجرد إنذار كاذب.

151
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
لا. ليس هنا يا صديقي.

152
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
الاستغاثة الكاذبة؟

153
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
مهلاً. أنت تحدثت إلى الطيّار.
قال إنه لا تُوجد مشكلة.

154
00:14:01,842 --> 00:14:03,218
ماذا إن كان مخطئاً؟

155
00:14:03,302 --> 00:14:04,553
كيف له أن يكون مخطئاً؟

156
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
ماذا إن كان يكذب؟

157
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
لماذا قد يكذب؟

158
00:14:08,182 --> 00:14:10,058
ربما كان أحد يجبره على الكذب.

159
00:14:10,893 --> 00:14:12,019
ربما كان تحت التهديد.

160
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
لكن صوته.

161
00:14:14,313 --> 00:14:17,482
لم يكن مذعوراً.
بل كان صوته هادئاً ومسترخياً تماماً.

162
00:14:17,566 --> 00:14:18,901
هكذا يكون صوتهم.

163
00:14:18,984 --> 00:14:21,653
- الطيّارون؟
- بل البريطانيون. لا عواطف بالمرة.

164
00:14:21,737 --> 00:14:23,155
لا يكشف ذلك لنا شيئاً.

165
00:14:31,371 --> 00:14:33,123
عليك إخراجه من هناك.

166
00:14:33,707 --> 00:14:37,961
اسمع،
أنت أوصلت الجميع إلى حيثما تريد إلا هو.

167
00:14:39,296 --> 00:14:40,839
ليس ضرورياً أن يكون هناك على أي حال.

168
00:14:41,465 --> 00:14:45,010
يعلم الجميع أن دور الطيّارين
يقتصر على الإقلاع والهبوط.

169
00:14:45,594 --> 00:14:47,012
يتمّ ما دون ذلك بالقيادة الآلية.

170
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
وماذا في ذلك؟

171
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
أي إنه يُحتمل أنه يصحبنا إلى أي مكان.

172
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
بم يمكنك إخباري يا "هايدي"؟

173
00:15:01,652 --> 00:15:03,320
تحدّث قسم الرقابة الجوية إلى من في "دبي".

174
00:15:03,403 --> 00:15:06,198
لقد تواصلوا مع الطيّار فعلاً.
تأكّد أنه كان إنذاراً كاذباً.

175
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
تباً.

176
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
أليس ذلك خيراً؟

177
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
آسفة. لم أقصد ذلك.

178
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
إنما تخوضين صباحاً سيئاً فحسب.

179
00:15:16,834 --> 00:15:19,628
إنني أخوض أسوأ رحلة في العالم،
هذا ما أخوض.

180
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
صحيح. أريد تفعيل القيادة الآلية.

181
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
إنها مفعّلة.

182
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
أرني.

183
00:15:53,203 --> 00:15:55,247
نعم، لكن أرني. اشرح الأمر.

184
00:15:56,832 --> 00:15:59,418
حسناً.
إذا ضغطت على زر القيادة الآلية هذا،

185
00:15:59,501 --> 00:16:02,880
تصلني رسالة على شاشة الطيران الظاهرة هنا،

186
00:16:02,963 --> 00:16:07,342
والتي إذا نظرت إليها،
فسترى أن الطيّار الآلي الأول مفعّل.

187
00:16:07,426 --> 00:16:10,429
والوجهات المبرمجة هنا.

188
00:16:11,054 --> 00:16:17,144
ها هو مكتوب "هيثرو"، بزاوية 320 درجة.

189
00:16:18,645 --> 00:16:19,730
كيف لي أن أعرف ذلك؟

190
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
أتقصد معرفة الدرجات؟

191
00:16:22,107 --> 00:16:23,483
بل معرفة أنها "لندن".

192
00:16:23,567 --> 00:16:26,236
مكتوب "ألف"، "باء"، "عين"، لام".
إنها الشيفرة.

193
00:16:26,320 --> 00:16:27,905
أي "أوروبا"، "بريطانيا العظمى"، "لندن".

194
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
أليس ضرورياً أن تلمس أي شيء الآن إذاً؟

195
00:16:32,367 --> 00:16:36,830
نعم. ليس قبل ساعة من وصولنا إلى "هيثرو".

196
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
السلام عليكم.

197
00:16:55,849 --> 00:16:56,725
وعليكم السلام.

198
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
- أنت المسؤول هنا، صح؟
- نعم.

199
00:16:58,519 --> 00:16:59,937
أعمل في الرقابة الجوية.

200
00:17:00,020 --> 00:17:04,316
نظن أنه قد تكون هناك مشكلة
في إحدى الطائرات التي أقلعت صباح اليوم.

201
00:17:04,398 --> 00:17:07,569
الطائرات ليست من اختصاص قسمي.

202
00:17:07,653 --> 00:17:08,737
أفهم ذلك وأعلمه.

203
00:17:08,819 --> 00:17:09,655
الكاميرات.

204
00:17:10,196 --> 00:17:12,782
هل لي برؤية تسجيلاتها؟

205
00:17:14,076 --> 00:17:16,662
هل لي أن أطلب من أحد رؤية التسجيلات؟

206
00:17:17,371 --> 00:17:19,540
يمكنك أن تسأل، فلا ضرر في ذلك.

207
00:17:20,123 --> 00:17:21,375
حسناً.

208
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
شكراً.

209
00:17:26,672 --> 00:17:29,758
اخلعي حزام الأمان.

210
00:17:30,926 --> 00:17:31,885
تحركي.

211
00:17:35,347 --> 00:17:38,392
اترك ذراعي. توقّف.

212
00:17:39,852 --> 00:17:41,144
إنك تؤلم ذراعي.

213
00:17:41,645 --> 00:17:42,813
ذراعي!

214
00:17:42,896 --> 00:17:46,108
أنت! إنها تنفّذ ما تريد.

215
00:17:55,868 --> 00:17:56,869
تقدّمي.

216
00:17:58,537 --> 00:18:00,038
اسأليها عمّا إذا كان مسدساً.

217
00:18:00,622 --> 00:18:01,832
اسألي عمّا إذا كان مسدساً.

218
00:18:08,964 --> 00:18:10,048
اجلسي هناك.

219
00:18:10,132 --> 00:18:11,300
ماذا فعلت؟

220
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
هي ستبقى هنا.

221
00:18:21,018 --> 00:18:23,395
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ ماذا يحدث؟

222
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
ماذا يحدث؟

223
00:18:24,563 --> 00:18:27,024
انضم رجل هناك إليهم.

224
00:18:27,691 --> 00:18:30,569
لقد خاننا جميعاً ليساعد نفسه. ذلك ما يحدث.

225
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
لست أفهم.

226
00:18:46,418 --> 00:18:49,671
المقعد الأول، اجلس عليه. هنا فحسب.

227
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
اخفض صوتك.

228
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
حالتها متردية تماماً.
عليّ إحضار بعض المستلزمات الأخرى من أجلها.

229
00:19:06,480 --> 00:19:07,731
- إنها بخير.
- ليست كذلك.

230
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
إنها تنزف بغزارة شديدة.

231
00:19:09,358 --> 00:19:11,235
لا أرجو إلا الذهاب إلى مؤخرة الطائرة.

232
00:19:11,318 --> 00:19:12,861
لا، لن تذهبي.

233
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
اجلسي.

234
00:19:18,909 --> 00:19:20,827
أتسمعينني؟ اجلسي.

235
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
اجلسي.

236
00:19:49,690 --> 00:19:51,024
"مركز الألعاب - العب الآن"

237
00:19:56,029 --> 00:19:57,614
ارتعدوا مني خوفاً أيها الخصوم.

238
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
"دردش مع خصمك"

239
00:20:02,536 --> 00:20:03,912
جدياً؟

240
00:20:03,996 --> 00:20:06,164
أستخرجين كأنّ شيئاً لم يحدث؟

241
00:20:06,248 --> 00:20:07,749
ماذا تريد أن نفعل إذاً؟

242
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
- قال لنا ألّا نقلق.
- لست تعرفين ذلك.

243
00:20:10,544 --> 00:20:13,088
- ومواصلة يومنا.
- لكنك لا تعرفين ذلك.

244
00:20:13,172 --> 00:20:15,716
هذا يوم مهم لي يا "كاي".

245
00:20:25,893 --> 00:20:29,313
إذا تغيّر أي شيء، فسنتصل.

246
00:20:30,564 --> 00:20:31,690
أو نبعث رسالة نصية.

247
00:20:32,983 --> 00:20:35,611
أنا هنا. اتفقنا؟

248
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
سأترك هاتفي مفتوحاً.

249
00:20:44,870 --> 00:20:46,663
متى أُطفئ هاتفك من قبل؟

250
00:20:59,635 --> 00:21:00,511
والنتيجة؟

251
00:21:00,594 --> 00:21:03,722
تحدّثوا إلى المطار
في "دبي". إنه إنذار كاذب.

252
00:21:03,805 --> 00:21:04,932
أمتأكد؟

253
00:21:05,015 --> 00:21:06,642
الأمر برمته سوء فهم.

254
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
"مارشا".

255
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
أرأيت؟

256
00:21:12,481 --> 00:21:14,942
هذه المشكلة. هذا الرجل الذي أتعامل معه.

257
00:21:15,025 --> 00:21:16,777
- "مارشا"…
- لا، هذا طبع "سام".

258
00:21:16,860 --> 00:21:19,238
هكذا سيظل طبعه دائماً.

259
00:21:19,321 --> 00:21:20,447
أهم ما في الأمر

260
00:21:20,531 --> 00:21:23,075
أنه بصرف النظر عمّا كنا نحسبه يحدث
على متن تلك الطائرة، فهو بخير.

261
00:21:23,825 --> 00:21:25,619
"سام" بخير.

262
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
شكراً.

263
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
هل أبي بخير إذاً؟

264
00:21:44,972 --> 00:21:46,515
أُطلق عيار ناري، هذا ما سمعت.

265
00:21:46,598 --> 00:21:48,559
- أسمعت إطلاق النار؟
- لا، بل سمعت أن ذلك ما حدث.

266
00:21:48,642 --> 00:21:54,898
أُطلق عيار ناري في درجة رجال الأعمال،
إذ نشب شجار بعدما حاول رجلان التصدي لهم.

267
00:21:54,982 --> 00:21:56,733
هذا ما كان يقوله الناس.

268
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
أرأيت هذين الرجلين إذاً؟

269
00:21:59,152 --> 00:22:02,698
لم أرهما إلا حين أعادوني إلى هنا.
كانا مقيدين.

270
00:22:02,781 --> 00:22:06,368
مؤكد أن ذلك ما كانوا يقصدونه
بقولهم، "لن يمرّ مرور الكرام."

271
00:22:06,451 --> 00:22:09,830
هذا السبب وراء فعلتهم هذه أساساً،
وهو ما أريد معرفته.

272
00:22:09,913 --> 00:22:13,917
ماذا فعلت إذاً؟
بحقك، مؤكد أنك فعلت شيئاً ما.

273
00:22:14,001 --> 00:22:15,252
لا تحدّثيها هكذا.

274
00:22:15,335 --> 00:22:18,046
فكّري في الأمر.
لم يأتوا بها إلى هنا بلا سبب.

275
00:22:21,133 --> 00:22:22,176
دوري.

276
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
أنت. انظري أمامك.

277
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
وأنت، اخرسي.

278
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
اسمعوا، سيكون كل شيء على ما يُرام، اتفقنا؟

279
00:22:35,731 --> 00:22:37,524
ماذا قلت لتوّي؟

280
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
"أُرسل الطلب إلى المسافر (1 كيه)"

281
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
"تحداك المسافر (2 دي)
قبول - رفض"

282
00:23:00,589 --> 00:23:02,424
"(2 دي)"

283
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
"قُبل التحدي"

284
00:23:22,694 --> 00:23:28,617
سيكون ركّاب الطائرة "كيه إيه 29"
في هذه المنطقة. وسط ركّاب طائرات أخرى.

285
00:23:31,119 --> 00:23:32,371
كل شيء طبيعي تماماً.

286
00:23:34,831 --> 00:23:36,834
ألم تري شيئاً مريباً إذاً؟

287
00:23:36,917 --> 00:23:38,293
اليوم؟ نعم.

288
00:23:39,461 --> 00:23:42,673
الأمن صارم هنا. نحن في أمان.

289
00:23:43,924 --> 00:23:44,925
أترى؟

290
00:23:45,467 --> 00:23:46,969
أنا أعرفها.

291
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
"نيلا". ذلك اسمها.

292
00:23:53,433 --> 00:23:56,103
صحبت ابنتي إلى حفلة ابنتها.

293
00:23:56,186 --> 00:23:57,396
"نيلا"، نعم.

294
00:23:58,021 --> 00:24:01,567
الأسبوع الماضي،
هي منعت رجلاً من العبور بمسدس صوت.

295
00:24:02,192 --> 00:24:05,863
أي مسدس لبدء السباقات.

296
00:24:06,947 --> 00:24:07,948
"نيلا" الفضلى.

297
00:24:08,031 --> 00:24:10,617
إن كانت هناك مشكلة من أي نوع، فستلاحظها.

298
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
سرّعي إلى الأمام مجدداً.

299
00:24:30,637 --> 00:24:33,056
بهذه البساطة؟ ذهبت إلى بيتها؟

300
00:24:34,308 --> 00:24:36,059
ربما كانت نهاية دوامها.

301
00:24:37,853 --> 00:24:41,148
ربما. هل تحقق أحد؟

302
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
"(2 دي): دردش هنا"

303
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
"اكتب رسالتك"

304
00:25:02,377 --> 00:25:04,296
"(2 دي): ماذا يعرفون في الأرض؟"

305
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
"(1 كيه): لا شيء بعد."

306
00:25:19,603 --> 00:25:20,437
هل أنت بخير؟

307
00:25:27,778 --> 00:25:29,279
حزام الأمان.

308
00:25:52,094 --> 00:25:53,095
هل معك كل شيء؟

309
00:25:53,762 --> 00:25:56,598
هل معك الماء
والوجبة الخفيفة ومذكرة القراءة؟

310
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
حقاً؟ حسناً. ادخل، هيا.

311
00:26:01,353 --> 00:26:02,396
أنت قلتها من قبل.

312
00:26:03,647 --> 00:26:05,941
- ماذا قلت من قبل؟
- إنني استأصلت زائدتي الدودية.

313
00:26:06,733 --> 00:26:07,734
حقاً؟

314
00:26:08,360 --> 00:26:09,778
قلتها الفصل الدراسي الماضي.

315
00:26:09,862 --> 00:26:12,239
ولا يمكنك استئصال الزائدة الدودية
إلا مرة واحدة، لنعترف بذلك.

316
00:26:13,156 --> 00:26:14,783
فإذا قال أحد ذلك مرتين…

317
00:26:14,867 --> 00:26:16,076
يبدو الوضع مريباً.

318
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
يبدو الوضع مريباً. نعم.

319
00:26:19,246 --> 00:26:20,289
ماذا ستفعلين؟

320
00:26:20,372 --> 00:26:23,333
سآمل ألّا يكون مديري بمثل ذكائك.
والآن، ادخل أرجوك.

321
00:26:24,042 --> 00:26:25,711
إنك متأخر. ادخل.

322
00:26:26,712 --> 00:26:28,714
- أحبّك. سلام.
- وداعاً. أحبّك!

323
00:26:36,680 --> 00:26:39,558
طاولة لشخصين في فندق "بلازا".

324
00:26:39,975 --> 00:26:42,311
ذلك ما أريد في عيد ميلادي.

325
00:26:43,353 --> 00:26:45,314
أريد أن أشتري لك الكركند، اتفقنا؟

326
00:26:46,190 --> 00:26:47,608
حسناً. ممتاز.

327
00:26:47,691 --> 00:26:49,484
ليكن عشاء مرتّباً إذاً.

328
00:26:49,568 --> 00:26:51,195
مقبلات… كل المأكولات البحرية…

329
00:26:52,196 --> 00:26:54,448
والأهم، جليسة أطفال…

330
00:26:54,531 --> 00:26:57,409
"فاطمة". سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

331
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
"عبد الله".

332
00:26:59,620 --> 00:27:02,497
أنا "ناتاليا". أمن المطار.

333
00:27:03,040 --> 00:27:07,836
بخصوص صديقتك "نيلا"، أنت كنت محقاً،
فهي غادرت مبكراً. قالت إنها مريضة.

334
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
لم يبد عليها المرض الشديد.

335
00:27:10,339 --> 00:27:12,716
لكن ذلك ما قالته على ما يبدو.

336
00:27:13,258 --> 00:27:14,384
حسناً. شكراً.

337
00:27:28,607 --> 00:27:33,612
"(1 كيه): ستتواصل الرقابة الجوية العراقية
مع الطائرة، لكن رداً لن يصلهم."

338
00:27:33,695 --> 00:27:37,241
"لأنه لا يُوجد أحد في قمرة القيادة."

339
00:27:39,993 --> 00:27:45,207
"(2 ديه): ماذا سيحدث إذاً؟"

340
00:27:50,379 --> 00:27:54,466
"(1 كيه): سيتواصلون مع الجيش العراقي."

341
00:27:58,303 --> 00:28:00,097
"(تركيا) - (سوريا) - (العراق)"

342
00:28:04,226 --> 00:28:06,311
"(العراق)"

343
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
خليلتي ممتنة جداً.

344
00:28:09,565 --> 00:28:10,774
نعم، لا مشكلة.

345
00:28:10,858 --> 00:28:14,444
وغاضبة كذلك. أتفهمين؟ لأن حبيبها السابق

346
00:28:14,528 --> 00:28:17,614
جعلها تظن أنه في خطر
في حين أنه لم يكن كذلك كما هو واضح.

347
00:28:17,698 --> 00:28:19,032
حسناً. مجدداً، نعم،

348
00:28:19,116 --> 00:28:22,369
أتفهّم لماذا قد تتصل بي
بخصوص أمور مكافحة الإرهاب، لكن…

349
00:28:22,452 --> 00:28:24,329
لا، هذه ليست مكالمة عمل.

350
00:28:24,413 --> 00:28:26,498
نعم، بدأت أستغرب الوضع قليلاً الآن.

351
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
إنما أريد معرفة رأيك فحسب.

352
00:28:30,752 --> 00:28:31,753
أترى أن…

353
00:28:31,837 --> 00:28:34,006
أعلم أنه من الغريب الاتصال لذلك الغرض.

354
00:28:34,089 --> 00:28:36,091
أترى أنها…

355
00:28:36,592 --> 00:28:38,385
أترى أنها تكترث أكثر من اللازم

356
00:28:38,468 --> 00:28:40,804
بأفعال ذلك الرجل وأقواله
رغم أنه يُفترض أنها تخطت علاقتها به؟

357
00:28:42,139 --> 00:28:43,098
نعم، إذاً…

358
00:28:44,975 --> 00:28:47,895
إذاً، حين سألتك
عمّا إذا كان ذلك الحبيب السابق سابقاً فعلاً…

359
00:28:48,478 --> 00:28:50,689
اسمعي، حين قلت أنت إن…

360
00:28:50,772 --> 00:28:54,610
أو حين اتفقنا على أن علاقتنا انتهت، انتهت.

361
00:28:55,777 --> 00:28:59,615
لم نناقش الأمر
ولم تتصلي بي قط، فبهذا انتهت العلاقة.

362
00:29:02,326 --> 00:29:05,120
- أما زلت تسمعينني؟
- نعم. اسمع…

363
00:29:05,204 --> 00:29:06,705
اسمع يا "دانيل"، لو كنت محلّك،

364
00:29:06,788 --> 00:29:08,290
- وإن كانت تستحق القتال لأجلها…
- فعلاً.

365
00:29:08,373 --> 00:29:10,292
…فلها أن تكترث لأمر هذا الرجل
قدر ما شاءت،

366
00:29:10,375 --> 00:29:12,794
لأنني سأحرص على أن تكترث لأمري أكثر فحسب.

367
00:29:12,878 --> 00:29:15,172
التزم بالعلاقة يا "دان"،
وإلا فليذهب كل منكما في طريقه.

368
00:29:15,839 --> 00:29:17,257
حسناً، دعهم يمرّوا.

369
00:29:18,008 --> 00:29:21,220
نعم، وربما ينبغي لك ألّا تتصل بي
بخصوص مثل هذا الأمر ثانيةً، اتفقنا؟

370
00:29:22,763 --> 00:29:23,764
آسف.

371
00:29:24,431 --> 00:29:25,474
لا بأس.

372
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
"كينغدوم 2-9"،
هذا مركز رقابة "بغداد"، هل تسمعونني؟

373
00:29:49,331 --> 00:29:53,210
"كينغدوم 2-9"،
هذا مركز رقابة "بغداد"، هل تسمعونني؟

374
00:30:00,175 --> 00:30:02,553
"كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟

375
00:30:03,136 --> 00:30:05,556
ثمة رسالة واردة هنا. أصغ إليها.

376
00:30:08,058 --> 00:30:11,687
"كينغدوم 2-9"،
هذا مركز رقابة "بغداد"، هل تسمعونني؟

377
00:30:12,729 --> 00:30:14,022
علينا الرد على تلك الرسالة.

378
00:30:16,608 --> 00:30:19,236
إن كانت الرقابة الجوية،
فعلينا الرد على الرسالة الآن.

379
00:30:19,319 --> 00:30:21,947
- اجلس.
- عليه هو الرد على الرسالة.

380
00:30:22,948 --> 00:30:24,867
اجلس بحق الجحيم!

381
00:30:25,534 --> 00:30:28,036
عليه الرد لا محالة.

382
00:30:28,120 --> 00:30:31,081
- هل هو محق؟
- لا، إنه يكذب.

383
00:30:31,164 --> 00:30:32,499
ما أدراك؟

384
00:30:32,583 --> 00:30:34,793
- أصغيا إلى ما أقول.
- ما أدراك؟

385
00:30:34,877 --> 00:30:36,962
هو يريدهم في الأرض أن يعرفوا
أنه يُوجد خطب ما

386
00:30:37,045 --> 00:30:39,464
لأنه يظن أن هذا الوضع سينتهي،

387
00:30:39,548 --> 00:30:41,717
لكن الحقيقة أن هذا سيزيد الطين بلّة.

388
00:30:41,800 --> 00:30:43,719
لن أخبرك مجدداً يا صاح. اجلس.

389
00:30:44,469 --> 00:30:48,515
"كينغدوم 2-9"
في المسار الجوي "لام 602"،

390
00:30:48,599 --> 00:30:52,477
يُرجى الاتصال برقابة "بغداد" الجوية
من خلال رقم 123 على 52.

391
00:30:52,561 --> 00:30:53,562
أحضريها.

392
00:30:57,733 --> 00:30:59,276
يمكنك الرد على ذلك، صح؟

393
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
لن يتحدثوا إليها.
سيحتاجون إلى التحدث إلى الطيّار.

394
00:31:05,240 --> 00:31:06,575
اجلس بحق الجحيم!

395
00:31:06,658 --> 00:31:08,285
هلّا تسمح لي يا صاح.

396
00:31:08,368 --> 00:31:10,329
أصغ، إذا استشعروا وجود خطب ما،

397
00:31:10,412 --> 00:31:12,456
فسيرسلون طائرات حربية، وإذا فعلوا ذلك…

398
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
فسيقذفوننا بالصواريخ.

399
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
"الوقت المتبقي للوصول 5:20"

400
00:31:22,341 --> 00:31:23,550
"كينغدوم 2-9".

401
00:31:24,843 --> 00:31:28,388
عاجلاً. هذه رقابة "بغداد" الجوية.
نحتاج إلى التبيّن من هوية الطائرة.

402
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
"بغداد"، هذه الطائرة "كينغدوم 2-9".

403
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
حاولنا التبيّن من هويتكم 5 مرات.

404
00:31:36,188 --> 00:31:37,481
نعتذر يا "بغداد". نحن هنا.

405
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
هل أتحدّث إلى الطيّارة؟

406
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
هل الطيّارة من تتحدث إليّ؟

407
00:31:47,991 --> 00:31:49,368
صحيح.

408
00:31:49,451 --> 00:31:51,870
- هل أنت الطيّارة؟
- صحيح.

409
00:31:51,954 --> 00:31:52,913
"(روبن ألن) - طيّار"

410
00:31:52,996 --> 00:31:54,414
هل أنت "روبن ألن"؟

411
00:31:59,461 --> 00:32:01,463
هل الطيّار "روبن ألن"؟

412
00:32:01,547 --> 00:32:04,258
يريدهم في الأرض أن يعرفوا بوجود خطب ما

413
00:32:04,341 --> 00:32:07,219
لأنه يظن أن هذا الوضع سينتهي.
هلّا تخبره أرجوك.

414
00:32:07,302 --> 00:32:09,805
يلزمني التحدث إلى الطيّار "ألن".

415
00:32:09,888 --> 00:32:11,348
إنه خارج قمرة القيادة.

416
00:32:11,431 --> 00:32:15,143
- القبطان خارج قمرة القيادة؟
- صحيح.

417
00:32:15,227 --> 00:32:17,062
لماذا قلت إنك الطيّارة إذاً؟

418
00:32:21,692 --> 00:32:26,530
عليّ التحدث
إلى "روبن ألن" الآن لأغراض أمنية.

419
00:32:28,448 --> 00:32:30,242
ما عليك فعله هو الذهاب إلى القمرة

420
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
وإخبارهم بأن كل شيء على ما يُرام، مفهوم؟

421
00:32:32,327 --> 00:32:35,122
إذا أدخلتني إلى قمرة القيادة،
فلن يزداد الوضع إلا سوءاً

422
00:32:35,205 --> 00:32:37,332
- عمّا هو عليه الآن. أصغ…
- أبعد يدك عن حزام الأمان.

423
00:32:37,416 --> 00:32:39,543
- …لن أبارح هذا المقعد.
- نفّذ ما يقول فحسب.

424
00:32:39,626 --> 00:32:41,879
- أيمكنك مساعدتي؟
- لا يمكنك إجباري.

425
00:32:41,962 --> 00:32:43,130
أمسك ذلك الحزام فحسب.

426
00:32:44,089 --> 00:32:45,924
عد إلى مقعدك. لا فائدة.

427
00:32:46,008 --> 00:32:47,593
سنموت جميعاً ما لم تذهب…

428
00:32:47,676 --> 00:32:52,806
لن أتحرك! أبعد يديك عني! إليك عني!

429
00:32:52,890 --> 00:32:54,725
أحضرها إلى هنا بحق الجحيم.

430
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
تباً. تعالي.

431
00:32:58,770 --> 00:32:59,938
يا للهول.

432
00:33:00,022 --> 00:33:01,899
- ها هي ذي.
- مهلاً!

433
00:33:01,982 --> 00:33:05,152
انظر. ها هي ذي، أترى؟
والآن، لا تدفعهم إلى فعل هذا.

434
00:33:06,695 --> 00:33:10,115
مفهوم؟ لا تجبرنا على دفعهم إلى فعل هذا.

435
00:33:13,368 --> 00:33:14,661
حسناً. سأذهب.

436
00:33:15,621 --> 00:33:16,455
حسناً.

437
00:33:16,538 --> 00:33:17,539
طيّب.

438
00:33:33,096 --> 00:33:34,932
"(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)"

439
00:33:35,015 --> 00:33:37,518
رقابة "بغداد" الجوية،
هذه الطائرة "كينغدوم 2-9".

440
00:33:37,601 --> 00:33:39,728
الطيّار "روبن ألن" يتحدث. صباح الخير.

441
00:33:41,021 --> 00:33:45,651
يُرجى منك أيها الطيّار "ألن"
الإقرار بتاريخ ميلادك رداً على سؤال الأمان.

442
00:33:46,693 --> 00:33:49,446
22 فبراير 1970.

443
00:33:49,530 --> 00:33:53,408
يُرجى منك أيها الطيّار "ألن"
الإقرار بأنك آمن ولست في حاجة إلى مساعدة.

444
00:33:53,492 --> 00:33:55,285
الوضع آمن ومستقر. شكراً يا "بغداد".

445
00:33:55,369 --> 00:33:56,453
ذهب إلى المرحاض.

446
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
أنا ذهبت إلى المرحاض قليلاً.

447
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
لكن أين كانت الطيّارة المساعدة؟

448
00:34:10,467 --> 00:34:12,553
كنا نواجه الكثير من المشكلات في الراديو،

449
00:34:12,636 --> 00:34:15,681
فلسنا في أفضل حالاتنا صباح اليوم.

450
00:34:16,764 --> 00:34:18,766
"(كينغدوم آيرلاينز)
(جي - كنغدوم) - (كيه إيه 29)"

451
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
"كينغدوم 2-9".

452
00:34:33,489 --> 00:34:38,161
يُرجى الإقرار بالاتجاه
والوجهة النهائية تأكيداً على الأمان.

453
00:34:39,204 --> 00:34:44,251
حسناً، نحن نتجه نحو مطار "هيثرو" في "لندن"
بتردد 4625 حسب جهاز الاستقبال.

454
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
بمجرد أن ينتهي من هذا، أعده إلى مقعده.

455
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
إذاً، أنت اختطفت طائرة، ولا أحد يعرف.

456
00:35:03,854 --> 00:35:09,902
بالأسفل، لا يعرف أحد بشيء من هذا.

457
00:35:11,820 --> 00:35:13,655
يُعدّ هذا نجاحاً.

458
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
هيا.

459
00:35:41,183 --> 00:35:42,309
صباح الخير.

460
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
ماذا حدث لكون الـ5 دقائق 5 دقائق؟

461
00:36:06,750 --> 00:36:08,585
"لوفتهانزا 958"، انعطف يميناً.

462
00:36:08,669 --> 00:36:12,297
اتجه بزاوية 329.
انخفض وابق على المستوى الـ30 من الطيران.

463
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
ما خطب طائرة "لوفتهانزا" هذه؟

464
00:36:19,805 --> 00:36:24,017
أُجلت. أنا تولّيت أمر طائرتك من "كيه إل إم"،
و"مايكل" تولّى أمر طائرتك من "سويس آير".

465
00:36:24,101 --> 00:36:25,352
شكراً يا "مايكل".

466
00:36:25,853 --> 00:36:27,855
كادت تصلك حالة طارئة.

467
00:36:27,938 --> 00:36:29,273
طائرة "كينغدوم" السفلى تلك.

468
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
اتصل قسم مكافحة الإرهاب
بعد الاشتباه في وقوع حادثة على متنها.

469
00:36:33,110 --> 00:36:35,946
لكن المشكلة حُلّت.
قال الطيّار إنه كان إنذاراً كاذباً.

470
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
كيف يُعرف أنه كذلك؟

471
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
- عفواً؟
- كيف يُعرف أن الإنذار كاذب؟

472
00:36:45,163 --> 00:36:49,626
تلقّى "سايمون" اتصالاً، فاتصل بـ"دبي"،
فقالوا في "دبي" إنه خبر قديم. إنذار كاذب.

473
00:36:49,710 --> 00:36:51,670
- "سايمون"؟
- لماذا التدخل؟

474
00:36:53,088 --> 00:36:54,923
- "سايمون"؟
- يكفيك ما أنت فيه من مشكلات.

475
00:36:55,424 --> 00:36:58,343
"كينغدوم 2-9"؟ أتلقيت مكالمة بخصوص حادثة؟

476
00:36:58,927 --> 00:37:00,804
- مشتبه فيها.
- مشتبه فيها؟

477
00:37:00,888 --> 00:37:02,848
ماذا قالوا في "دبي" بالضبط بعد اتصالك بهم؟

478
00:37:02,931 --> 00:37:04,308
- إنذار كاذب.
- أرأيت؟

479
00:37:04,391 --> 00:37:06,476
- أكانت هناك مكالمتان إذاً؟
- عفواً؟

480
00:37:06,560 --> 00:37:09,062
- ها قد بدأنا.
- أي إنك تلقيت مكالمة، فاتصلت بـ"دبي".

481
00:37:09,146 --> 00:37:12,107
كانت "دبي" قد تلقّت مكالمة من قبل.
كانت قد حُلّت المشكلة بالفعل.

482
00:37:12,691 --> 00:37:13,817
وما الخطب في ذلك؟

483
00:37:13,901 --> 00:37:15,360
لا شيء على الإطلاق…

484
00:37:15,444 --> 00:37:17,321
لكن الأمر في غاية الغرابة، ألا توافقني؟

485
00:37:19,031 --> 00:37:21,283
اتصل أحد من الطائرة بـ"المملكة المتحدة"،

486
00:37:21,366 --> 00:37:25,204
وتمكّن من توصيل رسالة إلينا
عبر قسم مكافحة الإرهاب من بين الناس كلّها؟

487
00:37:26,079 --> 00:37:29,041
لكن المسافر الذي فعل كل ذلك
وتكبّد كل ذلك العناء

488
00:37:29,124 --> 00:37:30,501
كان مخطئاً كذلك؟

489
00:37:31,001 --> 00:37:32,085
ربما تعاملوا مع المشكلة.

490
00:37:34,087 --> 00:37:36,256
إذاً، لماذا لم يقل المتصل الثاني ذلك أيضاً؟

491
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
إن كانت المشكلة قد حُلّت،
فلماذا لم يرسل المتصل الثاني رسائل أخرى؟

492
00:37:41,720 --> 00:37:43,847
لأنه لسبب ما، كان الـ"واي فاي" مطفأ.

493
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
لأن الـ"واي فاي" كان مطفأ لسبب ما؟

494
00:37:47,601 --> 00:37:48,810
حسناً. نعم.

495
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
يبدو الوضع مريباً.

496
00:38:06,787 --> 00:38:08,664
"الاتصال بـ(سينيل)…"

497
00:38:09,831 --> 00:38:11,166
مرحباً، أنا "سينيل".

498
00:38:11,250 --> 00:38:13,335
أرجوك أن تترك رقمك، وسأعاود الاتصال بك.

499
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
"الاتصال بهاتف (نيلا كومار) المحمول"

500
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
نعم، لا، لقد أعدنا التحقق مع "دبي"،

501
00:38:22,386 --> 00:38:25,389
- إنما نعيد التحقق معكم الآن فحسب.
- اسأل عمّا إذا كان بإمكانهم مشاركة شاشتهم.

502
00:38:25,472 --> 00:38:28,725
لم تكن "كينغدوم 2-9" تردّ ولا تؤكد هويتها.

503
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
حاولنا مرات عديدة.

504
00:38:30,853 --> 00:38:34,022
- اطلب منهم مشاركة شاشاتهم.
- حسناً، عليكم مشاركة الشاشة الآن.

505
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
حسناً. إذاً، هذا ما يرونه في "بغداد".

506
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
هذا مسار "كينغدوم 2-9" معروض على حدة.

507
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
أمن الطبيعي أن يسلكوا ذلك الطريق؟

508
00:38:46,410 --> 00:38:48,954
هل هذا المسار الاعتيادي؟
نعم، لا مشكلة في ذلك على ما يبدو،

509
00:38:49,037 --> 00:38:50,747
وكان ذلك المسار ليُرفع قبل الإقلاع.

510
00:38:50,831 --> 00:38:51,748
والخط الآخر؟

511
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
يمكنك رؤية المسار هناك.

512
00:38:53,667 --> 00:38:56,795
لكن الخط الآخر.
اطلب منه تقريب الصورة من فضلك.

513
00:38:56,879 --> 00:38:58,463
هلّا تقرّب لنا الصورة من فضلك يا "جلال".

514
00:38:58,547 --> 00:39:00,257
"(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)
المسار 323 درجة"

515
00:39:00,340 --> 00:39:01,341
نعم. هناك.

516
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
خلف الطائرة.

517
00:39:08,807 --> 00:39:09,975
يُوجد انحراف، أليس كذلك؟

518
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
"مايكل"؟

519
00:39:19,735 --> 00:39:21,111
"القائمة - استمرار"

520
00:39:26,825 --> 00:39:27,826
"اكتب رسالتك"

521
00:39:27,910 --> 00:39:29,578
"(1 كيه): نجحت خطتك."

522
00:39:29,661 --> 00:39:31,580
"(2 ديه): أغيّرت الاتجاه؟"

523
00:39:37,252 --> 00:39:40,964
إنها رسالة،
فالطائرة تحاول إخباركم بشيء ما.

524
00:39:41,048 --> 00:39:42,049
نعم، أتفق.

525
00:39:42,132 --> 00:39:43,133
لست أفهم.

526
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
قبل أحداث 11 سبتمبر،
كثيراً ما كانت الطائرات تحيد عن مساراتها.

527
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
أمّا الآن، فالرقابة صارمة.

528
00:39:50,057 --> 00:39:52,351
إن كان لهذا معنى،
فهذه طريقة للإشارة إلى وجود مشكلة.

529
00:39:52,434 --> 00:39:54,686
نعم،
إن لم يكونوا قادرين على الإشارة شفهياً.

530
00:39:54,770 --> 00:39:57,231
أواثقون بأن الطقس
لا يجنّبها عن مسارها فحسب؟

531
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
إنه خط مستقيم تماماً.

532
00:40:00,192 --> 00:40:04,238
إنه تغيير بمقدار 3 درجات.
يُفترض أن تكون 320 درجة،

533
00:40:04,321 --> 00:40:06,532
لكن أحداً غيّرها إلى 323.

534
00:40:08,033 --> 00:40:10,285
ما يعني أن مشكلة أصابت "كينغدوم 2-9"…

535
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
وثمة أحد يطلب المساعدة.

536
00:41:14,266 --> 00:41:18,061
المعذرة، أبحث عن "نيلا".

537
00:41:20,939 --> 00:41:23,400
- هل هي هنا؟
- جميعهم في الدور العلوي.

538
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
من أنتما؟

539
00:41:27,237 --> 00:41:28,363
نحن عاملا التنظيف يا صاح.

540
00:41:29,198 --> 00:41:31,116
عاملا تنظيف محترفان.

541
00:41:32,576 --> 00:41:36,079
سيغيّرون مسكنهم الأسبوع القادم.
أتريد أن أصعد وأخبرهم بأنك هنا؟

542
00:41:36,163 --> 00:41:39,583
لا. شكراً. سأذهب أنا.

543
00:41:42,628 --> 00:41:43,629
"نيلا"!

544
00:41:50,385 --> 00:41:51,595
هكذا يا صاح.

545
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
إنهم في الخلف تماماً.

546
00:41:59,144 --> 00:42:00,145
"نيلا"؟

547
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
"نيلا"؟

548
00:42:32,886 --> 00:42:34,263
"رخصة أمنية - (نيلا كومار)"

549
00:42:45,440 --> 00:42:48,735
أسدني معروفاً. عد إلى داخل الحمّام من أجلي.

550
00:42:51,405 --> 00:42:52,906
من الأسهل تنظيف الحمّام.

551
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"

