﻿1
00:00:12,721 --> 00:00:15,682
اخرجوا! تراجعوا! عودوا إلى الخلف!

2
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
ابقوا جالسين!

3
00:00:18,143 --> 00:00:20,854
ليجلس الجميع!

4
00:00:25,275 --> 00:00:26,276
اجلسوا بحق الجحيم!

5
00:00:27,528 --> 00:00:28,695
"ليأت ملكوتك.

6
00:00:28,779 --> 00:00:31,949
لتكن مشيئتك في الأرض كما هي في السماء."

7
00:00:32,031 --> 00:00:34,159
أنت! نعم. تعال الآن.

8
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
تحرك!

9
00:00:40,499 --> 00:00:41,708
تعال.

10
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
أمسك هذه السماعة وقل لهم…

11
00:00:45,796 --> 00:00:48,882
قل لهم بتلك النبرة الغنائية السخيفة
التي تؤدونها جميعاً

12
00:00:48,966 --> 00:00:50,050
إنه أمامهم 10 ثوان.

13
00:00:50,133 --> 00:00:51,468
10 ثوان؟

14
00:00:51,552 --> 00:00:54,054
ليجلسوا ويخرسوا! وإلا فسأقتل رهينة أخرى.

15
00:00:59,768 --> 00:01:01,228
سيداتي وسادتي،

16
00:01:02,688 --> 00:01:06,608
بلغني للتو
أنه أمامكم 10 ثوان للعودة إلى مقاعدكم.

17
00:01:08,443 --> 00:01:10,988
أمامكم 10 ثوان للعودة إلى مقاعدكم.

18
00:01:11,071 --> 00:01:13,490
"لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد."

19
00:01:13,574 --> 00:01:15,325
إن لم تفعلوا ذلك…

20
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
فسيُقتل شخص آخر.

21
00:01:20,205 --> 00:01:23,083
- "ليزي"؟
- "كايت"، عودي إلى مقعدك.

22
00:01:23,584 --> 00:01:24,710
والآن عدّها.

23
00:01:25,460 --> 00:01:26,712
- عفواً؟
- عدّها تنازلياً!

24
00:01:28,130 --> 00:01:29,590
"ليزي"؟

25
00:01:30,299 --> 00:01:32,634
- 10…
- "ليزي"، أين أنت؟

26
00:01:32,718 --> 00:01:35,888
- …9، 8…
- "ليزي"!

27
00:01:35,971 --> 00:01:37,264
- "كايت"!
- …7…

28
00:01:38,724 --> 00:01:40,642
- "كايت"، اجلسي!
- …6…

29
00:01:40,726 --> 00:01:41,935
- "ليزي".
- …5،

30
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
4،

31
00:01:45,147 --> 00:01:47,649
3. أسرعوا قدر الإمكان أرجوكم.

32
00:01:48,275 --> 00:01:50,444
2، 1.

33
00:01:50,527 --> 00:01:51,361
أمي!

34
00:01:53,864 --> 00:01:55,240
تباً.

35
00:01:58,285 --> 00:01:59,286
"ليزي".

36
00:02:03,498 --> 00:02:04,583
عودي.

37
00:02:11,048 --> 00:02:12,049
اذهبي.

38
00:02:15,177 --> 00:02:17,054
ها نحن ذان.

39
00:02:23,227 --> 00:02:24,561
"(أسباب للبقاء حياً) - (مات هايغ)"

40
00:02:42,913 --> 00:02:44,581
ماذا فعلتم لتوّكم يا جماعة؟

41
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
اجث على ركبتيك.

42
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
اجث على ركبتيك.

43
00:03:56,195 --> 00:03:59,114
نعم. حسناً.
سأشرح الوضع مرة أخرى، اتفقنا؟

44
00:03:59,198 --> 00:04:00,199
نعم.

45
00:04:00,866 --> 00:04:03,702
إمكانية حصولي على إجابة
من الحكومة البريطانية يا "بيتينا"

46
00:04:03,785 --> 00:04:05,120
تكاد تساوي إمكانيتك.

47
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
نعم، أنا أوصلت هذه الرسالة.

48
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
وتلك الرسالة أيضاً.

49
00:04:10,667 --> 00:04:12,503
"بيتينا"، لكن هذا يفوق قدراتي.

50
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
لا أفعل مثل هذه الأمور.

51
00:04:13,712 --> 00:04:15,797
أوصّل ابني إلى المدرسة
وأشتري وجبات الغداء الترويجية

52
00:04:15,881 --> 00:04:17,716
وأحرص على هبوط الطائرات بالترتيب السليم.

53
00:04:17,798 --> 00:04:19,801
ثم أعود إلى البيت وأنام
وأكرر الروتين نفسه.

54
00:04:24,806 --> 00:04:27,768
إذاً، ستُضطر كل منا إلى مواصلة توصيل الرسائل
إلى الجهات الأعلى، صح؟

55
00:04:27,851 --> 00:04:31,271
لا يسعنا سوى فعل ذلك والبقاء على تواصل.
طاب يومك يا "بيتينا". سلام.

56
00:04:32,022 --> 00:04:33,190
الرقابة الجوية الرومانية.

57
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- أتشترين وجبات ترويجية؟
- الوضع سيئ. تعلمين ذلك، صح؟

58
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
إن الوضع يتدهور بسرعة شديدة.

59
00:05:06,390 --> 00:05:08,684
"كينغدوم 2-9"، هل تسمعني؟

60
00:05:08,767 --> 00:05:10,811
هذه "بوخارست". يُرجى الرد.

61
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
"كينغدوم 2-9"، هذه "بوخارست".

62
00:05:14,314 --> 00:05:18,318
هل تسمعني؟
"كينغدوم 2-9"، إذا كنت تسمع هذه الرسالة…

63
00:05:24,950 --> 00:05:27,452
"كينغدوم 2-9"، إذا لم تستجب،

64
00:05:27,536 --> 00:05:30,080
فسنُضطر إلى اتخاذ إجراء.

65
00:05:30,163 --> 00:05:32,499
سيتفاقم هذا الوضع.

66
00:05:36,753 --> 00:05:39,381
أطفئوا الهواتف أو ضعوها على الوضع الصامت

67
00:05:39,464 --> 00:05:42,176
أو أياً ما كان سيؤدي
إلى أن تنظروا إلى وزيرة الخارجية،

68
00:05:42,259 --> 00:05:44,261
لا الهواتف، في خلال الدقيقتين القادمتين.

69
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
وضع الطيران.

70
00:05:46,305 --> 00:05:47,347
حسناً. انطلقي.

71
00:05:47,973 --> 00:05:54,521
حسناً. إذاً، الطائرة تابعة لشركة "كينغدوم"
ومن طراز "إيرباص إيه 330" وتحمل 216 شخصاً.

72
00:05:54,605 --> 00:05:59,568
أغلبيتهم العظمى من المواطنين البريطانيين،
ويتُوقع وصولها إلى وسط "لندن" بعد نحو…

73
00:05:59,651 --> 00:06:00,819
أقل من 4 ساعات.

74
00:06:00,903 --> 00:06:01,778
"الوقت المتبقي للوصول"

75
00:06:01,862 --> 00:06:04,198
وهو ما وضعه أحد على الشاشة
بطريقة تنذر بالشؤم نوعاً ما.

76
00:06:04,281 --> 00:06:07,784
نعم. إذاً، أقلعت الطائرة من "دبي"

77
00:06:07,868 --> 00:06:11,788
وتواصلت مع الرقابة الجوية من حين إلى آخر.
والآن، تحلّق في سماء "رومانيا".

78
00:06:11,872 --> 00:06:14,041
وهؤلاء هم الأشخاص
الذين لا يتطابقون مع جوازات سفرهم؟

79
00:06:14,124 --> 00:06:15,459
نعم. 5 أشخاص.

80
00:06:15,542 --> 00:06:18,837
يُحتمل أن يكونوا من أي مكان.
ما زلنا لا نعرف حقيقة هذا الوضع.

81
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
يتصل وزير الداخلية الروماني تكراراً.

82
00:06:22,466 --> 00:06:24,343
اكتشفوا هوية هؤلاء الأشخاص.

83
00:06:25,177 --> 00:06:27,054
هل نبلّغ رئيسة الوزراء أم…

84
00:06:27,137 --> 00:06:30,474
اكتشفوا هوية هؤلاء الأشخاص
وما يفعلونه وسببه،

85
00:06:31,642 --> 00:06:34,228
ثم سنبدأ في إجراء الاتصالات وتلقّيها.

86
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
"(ألكساندر كيير) - مواطن بريطاني"

87
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
أصغ…

88
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
نظّف هذا المكان بهدوء.

89
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
بعدما تنظّفه،

90
00:07:01,463 --> 00:07:03,006
يمكنك إعطاؤه دواءه.

91
00:07:24,319 --> 00:07:26,029
اسمعي.

92
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
قولي له إن ما حدث لم يكن بسببنا. اتفقنا؟

93
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
"يوسف".

94
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
يقول إنها لم تكن غلطتنا.

95
00:07:41,753 --> 00:07:43,589
قولي له أن يطبق فمه

96
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
قبل أن أطبقه له.

97
00:07:52,723 --> 00:07:55,309
إنها بين مقاعد رجال الأعمال
والمقاعد العاديّة.

98
00:07:55,392 --> 00:07:56,894
هذا أفضل ما أمكننا فعله، مفهوم؟

99
00:07:57,394 --> 00:08:00,272
إذا جررناها إلى الخلف،
فسيبدأ الناس في الهلع.

100
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
أنت قلت إن أحداً لن يُقتل.

101
00:08:05,569 --> 00:08:06,570
كانوا خارج السيطرة.

102
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
- كان الوضع تحت سيطرتنا.
- حسناً.

103
00:08:09,156 --> 00:08:11,783
لو لم يخرج عن السيطرة هذه المرة،
لخرج عنها المرة التالية.

104
00:08:11,867 --> 00:08:13,368
كان الوضع يتدهور. انظر الآن.

105
00:08:18,665 --> 00:08:20,000
أحكمنا السيطرة من جديد.

106
00:08:20,083 --> 00:08:22,836
إننا نفعل هذا من أجل "إدغار"، أتتذكر؟

107
00:08:23,337 --> 00:08:27,341
"إدغار" و"جون".
لذا، سنفعل ما نُؤمر به بالضبط، مفهوم؟

108
00:08:32,011 --> 00:08:33,889
اذهب إلى طاقم الضيافة.

109
00:08:33,972 --> 00:08:36,140
أبقها سراً وتلقّ بعض الإسعافات الأولية.

110
00:08:36,683 --> 00:08:37,643
هيا.

111
00:08:46,318 --> 00:08:47,945
- كيف سار الأمر؟
- هذا ما يحدث

112
00:08:48,028 --> 00:08:49,863
حين تكون النتيجة أفضل مما تمنّاه المرء.

113
00:08:50,614 --> 00:08:53,283
بدلاً من الذهاب إلى البيت
عبر مترو الأنفاق كالناس الطبيعيين…

114
00:08:53,367 --> 00:08:54,618
إنك تشترين أغراضاً.

115
00:08:54,701 --> 00:08:56,245
لست أشتري أغراضاً.

116
00:08:56,828 --> 00:08:58,163
هذا ما يثير الحماس.

117
00:08:58,247 --> 00:09:00,749
إنما أنظر إلى أغراض
لا يسعني شراؤها فحسب.

118
00:09:01,542 --> 00:09:02,793
متى ستعود؟

119
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
"دانيل"؟

120
00:09:06,880 --> 00:09:08,757
أشعر بأنني سأتأخر.

121
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
أظن أنني قد أشتري شيئاً لـ"كاي".

122
00:09:12,177 --> 00:09:14,555
مجرد بادرة لشكره على تقبّله علاقتنا.

123
00:09:14,638 --> 00:09:15,764
- ماذا؟
- لا.

124
00:09:15,848 --> 00:09:17,641
بالطبع أعلم أنه لا يتقبّل علاقتنا،

125
00:09:17,724 --> 00:09:20,352
لكنها مجرد خطوة أخرى
لجعله يدرك أنني في علاقة عاطفية معك،

126
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
وأن هذا لن يتغير.

127
00:09:23,730 --> 00:09:25,691
لا مجال لعودتي إلى أبيه.

128
00:09:26,275 --> 00:09:28,402
رغم أنك كنت تصفينه بالمفاوض البارع.

129
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
أتيت لرؤية المحققة "غفور".

130
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
"(دانيل أوفاريل)
محقق جرائم قتل"

131
00:09:32,906 --> 00:09:34,491
- أراك لاحقاً إذاً.
- حسناً.

132
00:09:42,249 --> 00:09:43,083
أنا "مارشا".

133
00:09:43,166 --> 00:09:45,002
معي طرد لـ"سام نلسون".

134
00:09:45,085 --> 00:09:47,171
هلّا تؤكدين لي على عنوانك رجاءً.

135
00:09:47,838 --> 00:09:50,257
- العنوان؟
- لديّ عنوان الشقة 30 في منزل "بيرويك".

136
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
- هل هو صحيح؟
- نعم، لكن…

137
00:09:52,050 --> 00:09:54,178
وهل سيكون هناك أحد
للتوقيع على استلام الطرد؟

138
00:09:54,261 --> 00:09:55,846
لن يكون حاضراً.

139
00:09:55,929 --> 00:09:58,932
إن لم يجبني أحد،
فسأترك الطرد مع الجار فحسب.

140
00:09:59,016 --> 00:10:00,726
اتفقنا؟ شكراً.

141
00:10:02,352 --> 00:10:04,479
بهذا تأكدنا من عنوان "نلسون".

142
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
لا بأس. إنه معي.

143
00:10:18,160 --> 00:10:19,995
المكان الخطأ لهذا كلّه، أليس كذلك؟

144
00:10:20,078 --> 00:10:22,247
بلى. لكننا كنا هنا حين بدأ الأمر.

145
00:10:22,331 --> 00:10:23,916
لم يُتح لنا الوقت للانتقال منذئذ.

146
00:10:23,999 --> 00:10:26,168
يتصل بك شخص
بينما تحاول شراء قدح من القهوة،

147
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
وفي لمح البصر…

148
00:10:28,295 --> 00:10:31,882
"إريكا"، هذا "دانيل".
أريد انضمامه إلى فريق التحقق من الهويات.

149
00:10:31,965 --> 00:10:35,052
- هل أنهى كل إجراءات التنصيب؟
- لذا، أرجو أن تجدي له حاسوباً.

150
00:10:35,636 --> 00:10:37,596
أي شخص له سجل إجرامي مدرج في نظامك

151
00:10:37,679 --> 00:10:40,098
يُعرف أنه زار "الإمارات"
في خلال الأشهر الـ6 الماضية.

152
00:10:40,182 --> 00:10:41,266
هل تلك وزيرة الخارجية؟

153
00:10:43,810 --> 00:10:44,853
حالياً.

154
00:10:59,368 --> 00:11:00,494
انظر يا "فريد".

155
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
ماذا تقول للرجل اللطيف؟

156
00:11:07,209 --> 00:11:10,587
- لماذا لديك رسومات على عنقك؟
- لا، ليس هذا. لا نقول هذا.

157
00:11:11,880 --> 00:11:13,173
بلى، إنه سؤال وجيه.

158
00:11:14,883 --> 00:11:16,552
حسناً، شكراً.

159
00:11:17,678 --> 00:11:19,471
سيبذل قصارى جهده. أليس كذلك يا صاح؟

160
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
لأن ذلك مصدر قلق الآن؟

161
00:11:46,081 --> 00:11:47,583
هي ذهبت للعثور على "ليزي".

162
00:11:52,045 --> 00:11:53,088
تلك المرأة.

163
00:11:54,756 --> 00:11:55,966
أعلم يا حبيبتي.

164
00:11:56,049 --> 00:11:59,011
لا تلمس ذلك الجزء.
سأُضطر إلى فعل كل هذا من جديد.

165
00:12:23,911 --> 00:12:25,037
ارفعه كي نرى.

166
00:12:26,705 --> 00:12:28,207
- أتريدني أن أرفعه؟
- لا.

167
00:12:30,292 --> 00:12:31,293
نعم. ارفعيه.

168
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
آسفة.

169
00:12:43,972 --> 00:12:45,307
ماذا حدث؟

170
00:12:45,390 --> 00:12:47,851
- ركلني أحد في الشجار.
- ركلك؟

171
00:12:47,935 --> 00:12:49,019
لا أعلم. ما الخطب؟

172
00:12:49,102 --> 00:12:52,564
أمسكه. أوقف الدم.
سأذهب لأرى ماذا يمكنني أن أجد غير هذا.

173
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
أنت لم تُركل، بل طُعنت.

174
00:12:59,947 --> 00:13:02,115
- تحتاج إلى طبيب.
- ما من أحد يسألك.

175
00:13:14,253 --> 00:13:15,754
هل تظن أنه سيكون هناك طبيب في الطائرة؟

176
00:13:17,965 --> 00:13:19,007
لا ضرر في السؤال.

177
00:14:08,140 --> 00:14:09,933
ستحتاجين إلى شيء أقوى من ذلك.

178
00:14:10,017 --> 00:14:11,018
ليس لدينا أي شيء آخر.

179
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
أي شيء. لربط الجرح.

180
00:14:13,562 --> 00:14:15,397
هذا هو ما لدينا.

181
00:14:15,480 --> 00:14:18,775
لو ظهر معي شيء آخر بفعل السحر، لاستخدمته.

182
00:14:18,859 --> 00:14:20,944
حسناً. ما دمت لا…

183
00:14:22,738 --> 00:14:23,822
تتوانين عن استخدام أي شيء.

184
00:14:26,783 --> 00:14:28,368
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

185
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
يعني أنك تبذلين قصارى جهدك للمساعدة.

186
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
سيداتي وسادتي،
إن كان هناك طبيب على متن الطائرة،

187
00:14:57,523 --> 00:14:59,149
فليعرّف عن نفسه رجاءً.

188
00:14:59,858 --> 00:15:03,654
من فضلك، أنر مصباحك، وسيأتي أحدنا لأخذك.

189
00:15:04,571 --> 00:15:08,825
مطلوب طبيب
أو اختصاصي في المجال الطبي. رجاءً.

190
00:15:14,540 --> 00:15:15,874
إياك.

191
00:15:17,000 --> 00:15:18,085
- لكن ما…
- "ديفد".

192
00:15:24,716 --> 00:15:26,510
إنك تنزف حتى الموت. انظر.

193
00:15:32,850 --> 00:15:34,059
لديّ ابن في مرحلتك السنية.

194
00:15:34,643 --> 00:15:36,395
ما علاقة ذلك بهذا الوضع؟

195
00:15:36,895 --> 00:15:38,313
لا شيء. لذا، فلتخرس.

196
00:15:39,731 --> 00:15:42,025
اسمع، لن أجلس مكاني
وأدعك تنزف حتى الموت فحسب، مفهوم؟

197
00:15:42,109 --> 00:15:43,235
لا أكترث بمن تكون.

198
00:15:44,403 --> 00:15:46,864
- لن أفعل ذلك فحسب.
- عليك التوقف عن الحديث.

199
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
حسناً.

200
00:16:04,089 --> 00:16:06,091
- عليك إحكام ربطها أكثر.
- أيمكنك مساعدتي؟

201
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
- هل له أن يساعدني؟
- لا.

202
00:16:08,302 --> 00:16:10,637
اسمع يا صاح،
هي تحتاج إلى أحد يمسكها لتتمكن من لصقها.

203
00:16:10,721 --> 00:16:12,639
- أنت لست طبيباً.
- ليس بيننا طبيب،

204
00:16:12,723 --> 00:16:15,309
لكنها لا تستطيع إمساكها ولصقها في آن واحد.

205
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
سنجلب "تيري" إذاً.

206
00:16:19,396 --> 00:16:20,772
"تيري"؟

207
00:16:20,856 --> 00:16:22,357
لا يمكنني رؤية "تيري".

208
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
اسمع، كل ما أحاول فعله هو إبطاء النزف.

209
00:16:27,404 --> 00:16:29,281
لكن إن لم تكن واثقاً بي،
يمكنك إبقاء يديّ مكبلتين

210
00:16:29,364 --> 00:16:30,616
وقطع هذا الحبل فحسب.

211
00:16:46,006 --> 00:16:48,467
حسناً. والآن، سأضع يدي،

212
00:16:49,551 --> 00:16:50,928
وأضغط فحسب، اتفقنا؟

213
00:16:53,180 --> 00:16:54,348
حسناً. انطلقي.

214
00:16:55,390 --> 00:16:56,642
حسناً.

215
00:16:56,725 --> 00:16:59,561
استمري هكذا. لفّيها نحو 3 أو 4 مرات فحسب.

216
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
قُضي الأمر.

217
00:17:11,114 --> 00:17:12,156
- هل لففتها؟
- نعم.

218
00:17:12,241 --> 00:17:14,992
حسناً. أيمكنك الجلوس معتدلاً؟

219
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
أحسنت.

220
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
حسناً.

221
00:17:18,454 --> 00:17:19,414
تباً.

222
00:17:19,498 --> 00:17:20,499
لا بأس.

223
00:17:22,876 --> 00:17:24,336
عليك التنفس. ازفر.

224
00:17:26,547 --> 00:17:27,589
هاك.

225
00:17:33,095 --> 00:17:34,221
سأذهب لإحضار الماء.

226
00:17:40,102 --> 00:17:44,940
إننا نطلع فريقه وسفيرهم بالمستجدات،
لكنه يصرّ على التحدث إليك مباشرةً.

227
00:17:47,818 --> 00:17:51,113
"داريوس سوريسكو". وزير داخلية "رومانيا".

228
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
"داريوس".

229
00:18:01,540 --> 00:18:02,791
"لويز أتشيسون"؟

230
00:18:02,875 --> 00:18:05,627
نعم. نحن التقينا في "جنيف".
لا أدري ما إذا كنت تتذكر. كان ذلك…

231
00:18:05,711 --> 00:18:07,421
إننا بصدد مشكلة خطرة.

232
00:18:07,504 --> 00:18:10,257
ثمة طائرة غير مستجيبة
تتجه نحو "بوخارست" مباشرةً.

233
00:18:10,340 --> 00:18:13,010
- نعم.
- نحتاج إلى إجابات.

234
00:18:26,523 --> 00:18:27,608
ذكي.

235
00:18:29,568 --> 00:18:31,904
- ماذا تقصد؟
- أنت تحسب نفسك ذكياً.

236
00:18:33,822 --> 00:18:35,574
ستعاملني بلطف. أهذا مخططك؟

237
00:18:35,657 --> 00:18:38,327
ستحرص على حصولي على مسكّنات آلام
وأطباء وما إلى ذلك.

238
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
لماذا؟ كي أثق بك؟

239
00:18:41,622 --> 00:18:43,582
كي تتمكن من خداعي والحصول على معلومات؟

240
00:18:43,665 --> 00:18:46,293
- لم يخطر ذلك ببالي قط.
- لن يفلح مخططك يا صاح.

241
00:18:48,212 --> 00:18:50,589
- بما أنك ذكرت الأمر الآن…
- نعم. ليس معي.

242
00:18:51,173 --> 00:18:52,799
نعم. يمكنني ملاحظة ذلك فيك.

243
00:18:52,883 --> 00:18:55,093
- لا أرتكب الهفوات بهذه البساطة.
- نعم، بالضبط.

244
00:18:55,594 --> 00:18:57,930
كان ما حدث منذ قليل مجرد هفوة استثنائية.

245
00:18:59,806 --> 00:19:01,892
كحين أخبرتني باسم "تيري"؟

246
00:19:03,227 --> 00:19:04,603
- لا.
- كانت هفوة استثنائية.

247
00:19:04,686 --> 00:19:07,564
ليست مهمة،
فلا يمكنني فعل أي شيء بالمعلومة يا صاح.

248
00:19:07,648 --> 00:19:08,732
- بالضبط.
- بالضبط.

249
00:19:20,953 --> 00:19:23,580
هل تريد معرفة مناوراتي وخطتي؟

250
00:19:27,251 --> 00:19:28,585
أريد العودة إلى بيتي فحسب يا صاح.

251
00:19:34,842 --> 00:19:36,218
لا أريد مساعدتك.

252
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
لكن إذا أكسبتني مساعدتي إياك ميزة طفيفة،

253
00:19:39,346 --> 00:19:41,640
وفي المرة القادمة
التي تلوّح فيها بهذا المسدس،

254
00:19:41,723 --> 00:19:44,226
ركّزت على الشخص المجاور لي
بدلاً مني، فلتخمّن ماذا سيحدث.

255
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
- ستفعلها، أليس كذلك؟
- بلى، صحيح.

256
00:19:48,272 --> 00:19:49,606
إنك لا تساعدني.

257
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
نعم.

258
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
إنما تساعد نفسك فحسب.

259
00:19:55,070 --> 00:19:59,074
وأنا لست مختلفاً عن أي شخص آخر
على متن هذه الطائرة، بمن فيهم أنت.

260
00:20:03,787 --> 00:20:05,747
أريد الذهاب إلى البيت ورؤية أسرتي فحسب.

261
00:20:06,790 --> 00:20:09,376
رؤية ابني وأمه.

262
00:20:11,545 --> 00:20:13,046
سيكون ما دون ذلك كذباً.

263
00:20:18,594 --> 00:20:20,554
إنه يهدد باتخاذ إجراء عسكري.

264
00:20:20,637 --> 00:20:22,973
لكننا نشكّ في أنه سينفّذ تهديده، صح؟

265
00:20:23,056 --> 00:20:25,893
لا، ليس بالضرورة. أعني، قد يكونون حلفاء،

266
00:20:25,976 --> 00:20:28,812
لكننا لا نخبرهم بشيء يهدئ من روعهم.

267
00:20:28,896 --> 00:20:30,439
إن كانوا قلقين، فعلينا القلق.

268
00:20:30,522 --> 00:20:32,191
لا، علينا التحدث إلى رئيسة الوزراء فوراً.

269
00:20:32,274 --> 00:20:34,359
وإلا، فذات يوم،
حين يدقق الناس في ما حدث بإمعان،

270
00:20:34,443 --> 00:20:35,861
سيريدون معرفة سبب تأخّرنا الشديد.

271
00:20:35,944 --> 00:20:38,530
- أرأيت؟ يحمي نفسه في التو واللحظة؟
- ليس هذا ما أفعله.

272
00:20:38,614 --> 00:20:41,325
هذا ما يجول في خاطره.
صدقاً، أول ما خطر بباله.

273
00:20:41,408 --> 00:20:43,076
لا كيفية حماية ركّاب الطائرة…

274
00:20:43,160 --> 00:20:44,870
- "لويز".
- …بل كيفية حماية نفسه.

275
00:20:45,871 --> 00:20:47,039
هائل.

276
00:20:47,122 --> 00:20:49,166
أصغي، علينا إثبات أن هذا شأن بريطاني.

277
00:20:49,750 --> 00:20:53,295
طائرة ومسافرون بريطانيون.
نحن المستهدفون، لا هم.

278
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
واصل طريقك.

279
00:20:57,925 --> 00:20:59,801
هذا بثّ حيّ من رقابة "بوخارست" الجوية.

280
00:21:00,302 --> 00:21:01,386
إلى من أتحدّث؟

281
00:21:01,470 --> 00:21:03,347
"أليس".
أول مراقبة طيران أبلغت عن هذه الأزمة.

282
00:21:04,223 --> 00:21:07,935
يمكنكم رؤية طائرتنا كما رأيتموها سابقاً،
لكن إلى جانبها الآن…

283
00:21:08,018 --> 00:21:09,269
- حرف "إكس".
- حرف "إكس"،

284
00:21:09,353 --> 00:21:11,647
لأنه ليس لها رقم رحلة تجاري.

285
00:21:12,272 --> 00:21:14,942
ما يعني أنها طائرة خاصة أو غير مسجلة،

286
00:21:15,025 --> 00:21:17,778
أو الأرجح أنها عسكرية.

287
00:21:20,489 --> 00:21:23,992
وإذا نظرتم بإمعان،
فسترون أنها ليست الوحيدة…

288
00:21:40,676 --> 00:21:42,302
أغلقوا كل الستائر.

289
00:21:43,428 --> 00:21:45,556
- أغلقوا ستائركم اللعينة!
- الستائر.

290
00:21:45,639 --> 00:21:47,224
- أغلقوها…
- ليغلق الجميع الستائر الآن!

291
00:21:47,307 --> 00:21:48,642
…ودعوها مغلقة.

292
00:21:48,725 --> 00:21:51,186
- سمعتم ما قالت! تحركوا! الآن! أغلقوها!
- أغلقوا الستائر!

293
00:21:51,270 --> 00:21:53,438
أغلقوا كل ستارة لعينة! هيا!

294
00:21:53,522 --> 00:21:54,565
انظروا أمامكم.

295
00:21:54,648 --> 00:21:58,527
لا تتواصلوا معها.
لا يُوجد ما يستدعي أن تراه.

296
00:21:58,610 --> 00:22:01,113
سمعتموه! أنت يا من بالخلف، أغلق الستارة!

297
00:22:05,200 --> 00:22:10,414
"كينغدوم 2-9"، إنك تحلّق في مجال جوي
تحت حماية "حلف شمال الأطلسي".

298
00:22:12,165 --> 00:22:16,170
"كينغدوم 2-9"، إن لم يكن بإمكانك الرد،
فلتحرك أجنحة الطائرة إقراراً بتلقّي الرسالة.

299
00:22:16,670 --> 00:22:18,213
تُوجد خطة للتعامل مع هذا الموقف.

300
00:22:18,297 --> 00:22:20,424
إذا حدث هذا، فسنتجاهلهم.
هذا ما اتفقنا عليه.

301
00:22:20,507 --> 00:22:22,050
لا يمكنهم فعل أي شيء.

302
00:22:22,551 --> 00:22:23,844
يمكنهم قذفنا بالصواريخ.

303
00:22:24,553 --> 00:22:27,973
ماذا؟ طائرة بريطانية؟
في سماء بلد عشوائي ما؟

304
00:22:28,056 --> 00:22:29,141
سيشعلون بذلك حرباً.

305
00:22:29,766 --> 00:22:32,227
وكلما اتجهنا نحو الغرب، كان ذلك آمن.

306
00:22:33,145 --> 00:22:35,522
لن يصيبنا مكروه.

307
00:22:38,233 --> 00:22:40,903
"كينغدوم 2-9"، إن لم تردّ،

308
00:22:40,986 --> 00:22:42,821
فسنُضطر إلى اتخاذ إجراء.

309
00:22:48,744 --> 00:22:50,370
ستكون هناك خطة لذلك.

310
00:22:52,831 --> 00:22:56,043
لدى من أمروا بتنفيذ هذه العملية
خطة لكل شيء.

311
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
هل لي بإخبارك بشيء؟

312
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
نعم.

313
00:23:05,052 --> 00:23:07,304
ذاك الشيء الذي لصقته ليس فالحاً.

314
00:23:08,514 --> 00:23:10,182
أشعر بأن النزف يزداد غزارة.

315
00:23:25,113 --> 00:23:27,908
اسمعوا.
إنها طائرة حربية من طراز "يوروفايتر".

316
00:23:28,659 --> 00:23:30,786
ما يعني أنها ربما تكون تابعة
لـ"حلف شمال الأطلسي".

317
00:23:30,869 --> 00:23:32,246
هذه بشرى طيّبة، صح؟

318
00:23:33,080 --> 00:23:36,124
"حلف شمال الأطلسي" التابع لـ"بريطانيا".
إنه في صفّنا.

319
00:23:36,208 --> 00:23:37,960
لكننا لسنا من يحمونهم.

320
00:23:38,919 --> 00:23:40,963
إنما نحن من يحمون الناس منهم.

321
00:23:41,839 --> 00:23:43,549
علينا التصرف بطريقة ما!

322
00:23:44,132 --> 00:23:45,926
للتواصل معهم وتوصيل رسالة إليهم.

323
00:23:50,806 --> 00:23:52,224
ابقي.

324
00:24:09,199 --> 00:24:12,035
اذهبي إلى المقعد إلى ورائك.

325
00:24:16,540 --> 00:24:18,125
لا. ابق.

326
00:24:21,086 --> 00:24:22,296
ماذا تفعلين؟

327
00:24:23,797 --> 00:24:25,007
ماذا…

328
00:24:33,432 --> 00:24:35,017
الرقابة الجوية، هذه الطائرة "مارس".

329
00:24:36,059 --> 00:24:39,271
نرى جسماً وسط الطائرة. تأهبوا.

330
00:24:45,819 --> 00:24:49,364
إنها أنثى تبلغ من السنّ نحو 30 عاماً.

331
00:24:50,324 --> 00:24:51,533
إنها تتعرض للاعتداء.

332
00:24:51,617 --> 00:24:53,076
ماذا قلت لك؟

333
00:24:53,160 --> 00:24:55,621
إياكم والتواصل. لا تستفزوني!

334
00:24:55,704 --> 00:24:57,247
مفهوم؟

335
00:24:57,331 --> 00:24:58,665
تراجع!

336
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
المعتدي مسلّح.

337
00:25:02,920 --> 00:25:04,713
تأكّدت المعلومة. المعتدي مسلّح.

338
00:25:09,927 --> 00:25:11,303
إياك والتحرك!

339
00:25:13,889 --> 00:25:15,265
عودي إلى مقعدك.

340
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
تحرّكي!

341
00:25:26,068 --> 00:25:27,069
اجلسي.

342
00:25:34,451 --> 00:25:35,786
ولا تنهضي ثانيةً.

343
00:25:41,166 --> 00:25:42,501
لم نعد نرى أحداً.

344
00:25:42,584 --> 00:25:46,922
عُلم. تأهب. نسعى للحصول على إذن بالتصعيد.

345
00:25:47,422 --> 00:25:48,674
"بيتينا"، أصغي إليّ.

346
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
سأكون صريحة معك.
في هذه المرحلة، هذا أفضل ما يمكنني فعله.

347
00:25:52,511 --> 00:25:53,554
نعم.

348
00:25:55,639 --> 00:25:56,765
نعم، حسناً. ممتاز.

349
00:26:00,727 --> 00:26:01,854
أستشاطت غضباً؟

350
00:26:01,937 --> 00:26:04,773
نعم، استشاطت غضباً.
ولأكون منصفة، لها الحق في ذلك.

351
00:26:05,816 --> 00:26:07,943
ثمة طائرة مدنية لا تتواصل مع أحد

352
00:26:08,026 --> 00:26:09,862
تتجه مباشرةً نحو عاصمتهم.

353
00:26:09,945 --> 00:26:14,157
أعني، لو كان الوضع معكوساً،

354
00:26:14,783 --> 00:26:17,786
وكانت تلك الطائرة متجهة نحو "لندن"
وظلت تتجاهلنا،

355
00:26:18,829 --> 00:26:20,080
لقذفناها بالصواريخ.

356
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
سأموت، صح؟

357
00:26:31,091 --> 00:26:32,426
لا، لا تقل ذلك.

358
00:26:32,509 --> 00:26:35,345
- بلى. هذه هي النهاية.
- لا. لا تبدأ في الحديث هكذا. اتفقنا؟

359
00:26:35,429 --> 00:26:37,973
بمجرد أن تبدأ في قول هذا الكلام،
يبدأ جسدك في تصديقه.

360
00:26:38,056 --> 00:26:40,726
أنت مثلي تماماً. ستذهب إلى بيتك، اتفقنا؟

361
00:26:41,268 --> 00:26:44,188
إلى أسرتك، اتفقنا؟ إلى من تحبّهم.

362
00:26:44,271 --> 00:26:45,397
هل ما يحدث حقيقي؟

363
00:26:46,481 --> 00:26:47,691
من يحبّونك؟

364
00:26:47,774 --> 00:26:50,152
أتساعدني حقاً الآن؟

365
00:26:50,235 --> 00:26:51,862
نعم، اصمد فحسب يا صاح.

366
00:26:54,364 --> 00:26:57,659
انظر إليّ.
أنا أخبرتك، لديّ ابن في مرحلتك السنية.

367
00:26:58,202 --> 00:27:01,163
ولو كان هذا يحدث له،
لأردت أن يساعده أحد أيضاً.

368
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
هل من طبيب على متن الطائرة رجاءً؟

369
00:27:09,796 --> 00:27:11,507
يحتاج رجل إلى بعض المساعدة هنا رجاءً!

370
00:27:12,132 --> 00:27:15,219
"(الخليج العربي) - (دبي)"

371
00:27:17,596 --> 00:27:20,766
"(لندن)"

372
00:27:24,811 --> 00:27:25,812
"(بغداد) - (العراق)"

373
00:27:25,896 --> 00:27:27,606
"(إسطنبول) - (تركيا)"

374
00:27:29,066 --> 00:27:30,943
"(بوخارست) - (رومانيا)"

375
00:27:38,867 --> 00:27:40,744
المعذرة. هل لي بالتحدث إليك من فضلك؟

376
00:27:40,827 --> 00:27:42,579
يمكنك قول أي شيء تريد من هذه المسافة.

377
00:27:42,663 --> 00:27:44,498
علينا التحدث إلى الطائرات.

378
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
لن نفعل ذلك.

379
00:27:46,708 --> 00:27:49,795
إذا سمحت لي بالتوضيح للغلام المسؤول فحسب.

380
00:27:49,878 --> 00:27:51,046
"الغلام"؟

381
00:27:51,630 --> 00:27:53,841
- الرجل المسؤول.
- سيحب ذلك.

382
00:27:53,924 --> 00:27:55,342
أرجوك أن تسمحي لي بالتوضيح فحسب.

383
00:27:59,680 --> 00:28:02,683
هو من أعطى الأمر يا صاح. سنتجاهلهم.

384
00:28:02,766 --> 00:28:04,685
- ذلك هو قراره.
- لماذا؟

385
00:28:04,768 --> 00:28:06,061
- نعم. لماذا؟
- لا.

386
00:28:06,144 --> 00:28:08,272
لا مجال للنقاش!

387
00:28:08,355 --> 00:28:10,023
إن كنت ستصرين على رأيك،

388
00:28:10,107 --> 00:28:12,109
فما الضرر في السماح له بقولها؟

389
00:28:12,192 --> 00:28:13,402
لن يقول شيئاً.

390
00:28:13,485 --> 00:28:16,738
سيجلس مكانه ويخرس!

391
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
ما هذا؟

392
00:28:18,657 --> 00:28:20,367
أظن أن علينا التحدث إلى الطائرات.

393
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
نوشك على التحليق في سماء "بوخارست".
إننا متجهون نحوها مباشرةً.

394
00:28:23,245 --> 00:28:24,121
وماذا في ذلك؟

395
00:28:25,747 --> 00:28:27,374
هل تحدّثنا إلى الطائرات؟

396
00:28:28,041 --> 00:28:30,335
- لا.
- هل تواصلنا معهم بأي طريقة؟

397
00:28:30,419 --> 00:28:33,380
لن نذهب إلى "بوخارست"، فهي لا تهمّني.

398
00:28:33,463 --> 00:28:35,174
حسناً، لكنهم لا يعرفون ذلك، صح؟

399
00:28:35,257 --> 00:28:36,884
في نظرهم، نحن مجرد طائرة مغلقة الستائر

400
00:28:36,967 --> 00:28:38,844
تتجه مباشرةً نحو عاصمة.

401
00:28:39,428 --> 00:28:41,013
في نظرهم، نحن قذيفة واردة.

402
00:28:51,190 --> 00:28:53,317
أرجوك أن تسحب طائراتك.

403
00:28:53,400 --> 00:28:56,195
سيدة "أتشيسون"، أنت لم تفعلي شيئاً

404
00:28:56,278 --> 00:28:58,739
لإثبات أن هؤلاء الأشخاص
لا يشكّلون تهديداً على بلدنا.

405
00:28:59,364 --> 00:29:00,991
لست تفعلين شيئاً لمساعدتنا.

406
00:29:01,074 --> 00:29:03,660
لو كنت محلّي، لتصرفت بالطريقة نفسها.

407
00:29:06,413 --> 00:29:08,624
أُخطر مكتب رئيسة الوزراء.

408
00:29:08,707 --> 00:29:10,250
وماذا قيل لهم بالضبط؟

409
00:29:10,334 --> 00:29:13,545
قيل لهم إنها أزمة حقيقية
وإنك تعملين على حلّها.

410
00:29:24,223 --> 00:29:25,557
قل إننا لسنا رومانيين.

411
00:29:25,641 --> 00:29:27,559
لا تعنينا "رومانيا" وليست لدينا مشكلة معها

412
00:29:27,643 --> 00:29:30,437
ولا مع "بوخارست" ولا شيء من هذا القبيل.
نحن بريطانيون متجهون نحو "لندن".

413
00:29:41,114 --> 00:29:43,784
طائرة "حلف شمال الأطلسي" الحربية،
هذه الطائرة "كينغدوم 2-9".

414
00:29:48,121 --> 00:29:51,625
لا يعمل. طائرة "حلف شمال الأطلسي" الحربية،
هذه الطائرة "كينغدوم 2-9".

415
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
أيمكنك سماعي؟

416
00:29:54,294 --> 00:29:55,921
هل فعل أحد شيئاً بهذه المعدات؟

417
00:29:57,047 --> 00:29:58,048
إذاً؟

418
00:29:58,924 --> 00:30:00,926
لم أرد الاشتراك في هذه العملية.
أنا أخبرتهم.

419
00:30:01,009 --> 00:30:03,887
أنا قلت، "أنا لست مستعداً لهذه العملية."

420
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
تباً.

421
00:30:07,850 --> 00:30:11,687
اذهب لإحضار دواء أو أي شيء، اتفقنا؟ اذهب!

422
00:30:15,274 --> 00:30:19,111
اسمع. ماذا ستفعل حين نعود؟

423
00:30:19,194 --> 00:30:20,195
ابدأ أنت أولاً.

424
00:30:20,279 --> 00:30:22,781
عليك مواصلة الحديث لأن الكلام يساعد.

425
00:30:22,865 --> 00:30:26,034
اتفقنا؟ هل لديك حبيبة أو ما شابه؟

426
00:30:26,618 --> 00:30:28,620
لا؟ أخبرني! أصدقاء؟ أخلّاء؟

427
00:30:29,121 --> 00:30:31,582
ماذا عن الوالدين؟ أمّ؟ أب؟

428
00:30:31,665 --> 00:30:33,333
- أمّ.
- أمّ؟ حقاً؟

429
00:30:33,417 --> 00:30:35,419
- مات أبي.
- يؤسفني سماع ذلك.

430
00:30:35,502 --> 00:30:37,129
حسناً، إذاً، أمك هنا،

431
00:30:37,212 --> 00:30:39,298
- وهي من تريد أن ترى.
- "إيلاين".

432
00:30:40,007 --> 00:30:41,508
- "إيلاين"؟
- ذلك اسمها. "إيلاين".

433
00:30:42,259 --> 00:30:43,594
ليس عليك إخباري باسمها.

434
00:30:43,677 --> 00:30:44,678
- إنها…
- حسناً.

435
00:30:45,304 --> 00:30:46,388
ماذا عنها؟

436
00:30:46,471 --> 00:30:48,390
صورتي التي في هاتفي.

437
00:30:54,146 --> 00:30:57,774
نعم. سآتي لك بهاتفك، اتفقنا؟

438
00:31:04,114 --> 00:31:06,116
"متصل بالـ(واي فاي)"

439
00:31:11,496 --> 00:31:12,873
كان مع أحدهم دواء، صح؟

440
00:31:13,707 --> 00:31:15,125
- من يرتدون الأثواب.
- ماذا يرتدون؟

441
00:31:15,626 --> 00:31:16,627
من يرتدون الأبيض.

442
00:31:17,711 --> 00:31:19,671
- هؤلاء الرجال؟
- ماذا يحدث؟

443
00:31:21,423 --> 00:31:22,549
أعطني إياها.

444
00:31:26,011 --> 00:31:28,472
- ما هذا؟
- أنسولين. إنه لمرض السكّري.

445
00:31:28,555 --> 00:31:30,682
ماذا يمكنه أن يفعل؟ أيمكنه تسكين الآلام؟

446
00:31:31,266 --> 00:31:32,476
الأنسولين؟

447
00:31:35,604 --> 00:31:36,605
نحتاج إلى دواء.

448
00:31:37,439 --> 00:31:41,360
مسكّنات آلام أو مهدئات أو أي شيء.

449
00:31:44,905 --> 00:31:47,616
كفاكم تحديق وقولوا شيئاً!

450
00:31:50,327 --> 00:31:51,370
هيا!

451
00:31:53,622 --> 00:31:54,790
"يُجرى الاتصال عبر الـ(واي فاي)…"

452
00:31:56,083 --> 00:31:58,877
اسمع، الـ"واي فاي" مفتوح.

453
00:31:59,545 --> 00:32:02,381
لذا، بينما ننتظر "تيري"،

454
00:32:02,464 --> 00:32:04,091
هل يجدر بنا الاتصال بأمك؟

455
00:32:04,174 --> 00:32:06,677
- نعم.
- "إيلاين"؟

456
00:32:07,344 --> 00:32:09,137
وبهذا، يمكنها سماع صوتك.

457
00:32:09,221 --> 00:32:13,392
سنحاول ألّا نقلقها. اتفقنا؟

458
00:32:13,475 --> 00:32:15,060
يمكنك قول ما عليك قوله.

459
00:32:16,228 --> 00:32:17,896
حسناً. نعم.

460
00:32:19,565 --> 00:32:22,901
حسناً… هل هي "أمي"؟

461
00:32:22,985 --> 00:32:26,572
أهذه هي؟ 01632…

462
00:32:26,655 --> 00:32:29,366
أهذا رقمها؟ 960487؟

463
00:32:29,449 --> 00:32:31,785
نعم، هيا.

464
00:32:31,869 --> 00:32:33,579
لا، لأن يديّ مكبلتان.

465
00:32:35,163 --> 00:32:36,415
"البريد الصوتي متصل
انقطع الاتصال"

466
00:32:39,543 --> 00:32:40,794
"حذف تاريخ هذا الرقم بالكامل؟"

467
00:32:41,461 --> 00:32:42,462
حسناً، انتظر.

468
00:32:46,341 --> 00:32:48,177
إنه يرنّ. نعم. خذ.

469
00:32:49,136 --> 00:32:50,220
إنه يرنّ.

470
00:32:56,185 --> 00:32:57,311
أمي؟

471
00:32:58,562 --> 00:32:59,855
نعم، هذا أنا يا أمي.

472
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
أمي، أنا آسف.

473
00:33:03,984 --> 00:33:05,777
لا، أصغي إليّ فحسب.

474
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
أنا قد لا… أمي، أصغي…

475
00:33:11,033 --> 00:33:12,367
أنا قد لا…

476
00:33:14,328 --> 00:33:15,412
أنا قد لا أراك يا أمي.

477
00:33:16,163 --> 00:33:18,373
فأنا تعرضت لإصابة و…

478
00:33:21,084 --> 00:33:23,128
لست أشعر بأنني في أفضل حال.

479
00:33:27,424 --> 00:33:29,176
ستسمعين بالأمر. اتفقنا؟

480
00:33:30,135 --> 00:33:32,179
لكنني أريدك
أن تتذكري شيئاً من أجلي، اتفقنا؟

481
00:33:32,679 --> 00:33:37,559
لا شيء مما حدث، أتفهمينني؟
كما كنا نقول دائماً…

482
00:33:38,519 --> 00:33:42,022
لم يكن لشيء منه علاقة بك. مفهوم؟

483
00:33:42,940 --> 00:33:44,191
أسمعت ما قلت؟

484
00:33:47,277 --> 00:33:48,904
أتمنى لو كنت معي أيضاً يا أمي.

485
00:33:50,656 --> 00:33:52,950
أتمنى لو كنت معي أيضاً،
لكنه يُستحسن ألّا تكوني هنا يا أمي.

486
00:33:57,579 --> 00:33:58,789
أصغي…

487
00:34:02,292 --> 00:34:04,711
ليس عليك إلا أن تعرفي أنني أحبّك. اتفقنا؟

488
00:34:05,796 --> 00:34:07,548
سأراك قريباً يا أمي. اتفقنا؟

489
00:34:09,132 --> 00:34:10,132
سأراك قريباً.

490
00:34:22,437 --> 00:34:25,023
تباً. هيا يا صاح. حسناً.

491
00:34:25,107 --> 00:34:29,570
مهلاً. أنت أبليت حسناً. أتسمعني؟ هيا.

492
00:34:29,652 --> 00:34:31,530
هيا. أنت أبليت حسناً. مفهوم؟

493
00:34:33,532 --> 00:34:34,824
هيا.

494
00:34:53,552 --> 00:34:54,428
"بريد صوتي - يُجرى الاتصال"

495
00:34:55,762 --> 00:35:00,392
بينما ننتظر "تيري"،
هل يجدر بنا الاتصال بأمك؟ "إيلاين".

496
00:35:01,018 --> 00:35:03,103
وبهذا، يمكنها سماع صوتك.

497
00:35:03,187 --> 00:35:06,690
سنحاول ألّا نقلقها. اتفقنا؟

498
00:35:06,773 --> 00:35:09,568
- يمكنك قول ما عليك قوله.
- نعم.

499
00:35:10,319 --> 00:35:16,909
"أمي"؟ أهذه رقمها؟ 01632960487؟

500
00:35:18,118 --> 00:35:19,328
نعم، هيا.

501
00:35:19,411 --> 00:35:21,622
لا، لأن يديّ مكبلتان.

502
00:35:32,966 --> 00:35:37,596
إذاً، رئيسة الوزراء وابنها
عائدان من جبال" وايت" إلى فندق إقامتهما.

503
00:35:37,679 --> 00:35:39,765
مطلوب منا مواصلة إطلاعها بالمستجدات.

504
00:35:41,350 --> 00:35:42,351
فسّر.

505
00:35:43,727 --> 00:35:47,147
ما من أحد يريد إدارة أزمة
ما لم يكن مضطراً إلى ذلك.

506
00:35:47,231 --> 00:35:50,567
جبال" وايت" تلك، أينما كانت،
يبدو أنها المكان الأمثل ليكون المرء فيه.

507
00:35:50,651 --> 00:35:54,613
إن كانت في الجبال في "كريت"،
فستكاد تتمكن من رؤية الطائرة تحلّق فوقها.

508
00:36:03,372 --> 00:36:06,041
5 دقائق. تأهب.

509
00:36:15,217 --> 00:36:17,761
- مرحباً، لا يمكنني التحدث الآن.
- لم يكن إنذاراً كاذباً.

510
00:36:17,845 --> 00:36:19,137
الخطر حقيقي يا "دانيل".

511
00:36:19,638 --> 00:36:21,849
- "مارشا".
- لكنك كنت تعلم، أليس كذلك؟

512
00:36:21,932 --> 00:36:24,852
أنا عرفت من خلال صوتك.
أنت كنت تعلم، لكنك لم تخبرني.

513
00:36:24,935 --> 00:36:26,937
- وأنا آسف.
- لماذا لم تقل شيئاً؟

514
00:36:27,020 --> 00:36:30,357
لا فائدة من الاتصال بك
إلى أن نعلم ما يحدث بالضبط.

515
00:36:31,191 --> 00:36:34,695
- كيف تعلمين؟
- وصلتني رسالة من الطائرة.

516
00:36:34,778 --> 00:36:36,488
- من "سام"؟
- لا.

517
00:36:36,572 --> 00:36:40,075
بلى. كانت من رقم آخر،
لكن "سام" كانت يتكلّم مع رجل آخر.

518
00:36:40,158 --> 00:36:42,536
وذكرا بعض الأسماء ورقم هاتف.

519
00:36:42,619 --> 00:36:43,704
- مهلاً.
- وبدا الأمر…

520
00:36:44,788 --> 00:36:48,584
- كيف بدا؟
- "دانيل"، بدا الأمر خطراً.

521
00:36:48,667 --> 00:36:50,085
حسناً، أصغي إليّ يا "مارشا".

522
00:36:50,169 --> 00:36:51,920
سأحتاج إلى أن تبعثي إليّ تلك الرسالة.

523
00:36:52,004 --> 00:36:53,213
ابعثي إليّ تلك الرسالة الآن.

524
00:36:53,297 --> 00:36:55,924
- لا أدري كيف لي فعل ذلك.
- سأخبرك بالطريقة.

525
00:36:56,008 --> 00:36:57,342
لا أدري ماذا يحدث.

526
00:36:57,426 --> 00:37:00,387
"مارشا"،
هذا الاتصال الوحيد الذي وصلنا من الطائرة.

527
00:37:00,470 --> 00:37:03,974
ما يعني أنها بالغة الأهمية.
والآن، قد يكون خطأ،

528
00:37:04,474 --> 00:37:08,478
أو قد يكون "سام"
يحاول توصيل تفاصيل وأرقام إلينا.

529
00:37:08,562 --> 00:37:10,480
ماذا تقصد بقولك، "توصيل"؟

530
00:37:10,564 --> 00:37:13,317
"مارشا"، هذا الرجل الذي أخبرتني بشأنه.

531
00:37:14,568 --> 00:37:16,069
إنه يحاول حلّ المشكلة.

532
00:37:16,153 --> 00:37:19,740
هل من طبيب على متن الطائرة؟ أي أحد؟ رجاءً!

533
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
هل من طبيب أو ممرض على متن الطائرة رجاءً؟

534
00:37:33,378 --> 00:37:34,713
إياك…

535
00:37:43,388 --> 00:37:44,389
أنا طبيب.

536
00:37:45,724 --> 00:37:47,726
3 دقائق. استعد للاشتباك.

537
00:37:47,809 --> 00:37:49,895
أكّدي على أن هذا هو الأمر.

538
00:37:49,978 --> 00:37:52,022
مؤكد. هذا هو الأمر.

539
00:37:53,065 --> 00:37:54,816
يكاد لا يدخل جسمه أي أكسجين.

540
00:37:56,318 --> 00:37:59,112
سنحتاج إلى شيء لثقب صدره.

541
00:37:59,196 --> 00:38:00,989
أنبوب أو شيء يمكنه التنفس من خلاله.

542
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
ماذا عن قلم؟

543
00:38:14,169 --> 00:38:15,587
- مرحباً.
- الرجل في المقعد الذي ورائي

544
00:38:15,671 --> 00:38:16,839
معه قلم حبر.

545
00:38:16,922 --> 00:38:19,550
أحضريه. ستنقطع أنفاسه.

546
00:38:19,633 --> 00:38:24,263
…01632. أهذا رقمها؟ 960487؟

547
00:38:25,973 --> 00:38:27,224
إنه في "بوشي"، "هارتفوردشير".

548
00:38:27,307 --> 00:38:29,434
يعود لشخصين اسمهما "ل. أتيرتون"
و"س. أتيرتون".

549
00:38:30,602 --> 00:38:31,603
هذا هو الحل.

550
00:38:32,145 --> 00:38:34,731
يمكن لهذا أن يثبت أنها مشكلتنا،
لا مشكلة "رومانيا".

551
00:38:37,359 --> 00:38:40,153
دقيقتان. تأكّد الإذن بإخراج الأسلحة.

552
00:38:41,238 --> 00:38:42,447
أمتأكدة من هذا؟

553
00:38:42,531 --> 00:38:44,908
"مارس"، ستنصاع للأمر.

554
00:38:45,409 --> 00:38:46,493
عُلم.

555
00:38:50,539 --> 00:38:53,750
هذه جريمة منظمة ضخمة على مستوى دولي،

556
00:38:53,834 --> 00:38:55,836
لكنها متمركزة بالكامل هنا.

557
00:38:57,004 --> 00:38:59,923
هذا ما سنخبرهم به.
هؤلاء الخاطفون بريطانيون.

558
00:39:00,007 --> 00:39:02,342
- نفد الوقت منا.
- نحن حلفاء.

559
00:39:09,600 --> 00:39:11,018
لقد انقطعت أنفاسه.

560
00:39:18,609 --> 00:39:20,068
"مارس". اشتبك.

561
00:39:24,448 --> 00:39:26,241
"مارس". أرجوك التأكيد.

562
00:39:27,367 --> 00:39:29,995
الأسلحة ملقمة. الهدف في مرمى البصر.

563
00:39:30,495 --> 00:39:33,665
إنهم متمركزون. نوشك على توجيه الأمر.

564
00:39:33,749 --> 00:39:35,375
سنطلق القذائف في غضون 60 ثانية.

565
00:39:39,129 --> 00:39:40,047
"الجنسية: بريطاني"

566
00:39:40,130 --> 00:39:41,256
"مدرج في قوائم الإرهاب؟ لا"

567
00:39:41,340 --> 00:39:44,384
"داريوس"، توقّف.
تأكّد أنهم مواطنون بريطانيون.

568
00:39:44,468 --> 00:39:48,972
نحن المستهدفون، لا أنتم.
ليست عملية إرهابية.

569
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
ألغ العملية. لا تشتبك.

570
00:40:06,865 --> 00:40:09,535
عُلم. أُوقف تشغيل الأسلحة.

571
00:40:10,285 --> 00:40:11,453
سأعود إلى القاعدة.

572
00:40:17,084 --> 00:40:19,962
- تباً.
- أيتنفس؟

573
00:40:20,045 --> 00:40:21,046
بالفعل.

574
00:40:22,047 --> 00:40:24,216
هيا يا صاح. اتفقنا؟

575
00:40:25,342 --> 00:40:26,343
اتفقنا؟

576
00:40:29,096 --> 00:40:31,098
"(إيه 7 إيه إن آي) - (بوخارست)"

577
00:41:01,420 --> 00:41:03,422
اسمع، لقد رحلوا.

578
00:41:03,922 --> 00:41:04,923
دوري.

579
00:41:13,891 --> 00:41:15,601
أنت! عودي إلى مقعدك!

580
00:41:15,684 --> 00:41:17,269
- أخبرهم بأن بإمكانهم فتح الستائر.
- لا!

581
00:41:17,352 --> 00:41:18,478
يمكنكم فتح الستائر.

582
00:41:18,562 --> 00:41:21,315
- افتحوا النوافذ. لقد رحلوا!
- لا تفتحوا الستائر.

583
00:41:21,398 --> 00:41:23,275
- رحلت الطائرات. دعهم يروا ما في الخارج.
- كفى!

584
00:41:23,358 --> 00:41:25,277
- دعوها مغلقة.
- دعهم يروا ما في الخارج.

585
00:41:25,360 --> 00:41:27,779
- دعهم يروا أن الطائرات رحلت.
- أنصتوا إليّ. دعوها مغلقة!

586
00:41:27,863 --> 00:41:29,364
رحلت الطائرات.

587
00:41:31,200 --> 00:41:33,368
- دعوها مغلقة! توقّفوا!
- رحلوا.

588
00:41:34,786 --> 00:41:36,705
أغلقوا الستائر اللعينة!

589
00:41:52,012 --> 00:41:53,472
ينبغي لهذا الصمود حالياً.

590
00:41:59,770 --> 00:42:00,771
حسناً.

591
00:42:05,025 --> 00:42:08,695
الـ"واي فاي" مفتوح،
فهو أراد أن أساعده على الاتصال بـ"إيلاين".

592
00:42:11,114 --> 00:42:13,116
أراد أن تسمع صوته.

593
00:42:16,620 --> 00:42:17,621
"الجهاز يُطفأ…"

594
00:42:21,792 --> 00:42:23,252
يحتاج كل ابن إلى أمه، صح؟

595
00:42:39,309 --> 00:42:40,561
"كاي"؟

596
00:42:47,901 --> 00:42:48,902
"كاي"؟

597
00:42:55,242 --> 00:42:56,243
"كاي"؟

598
00:43:20,893 --> 00:43:22,227
وزير الداخلية؟

599
00:43:22,311 --> 00:43:24,646
- المعذرة.
- لا. لا بأس.

600
00:43:29,443 --> 00:43:30,819
أتطلّع إلى التحدث إليك.

601
00:43:35,782 --> 00:43:36,783
بالتوفيق في ذلك.

602
00:43:36,867 --> 00:43:39,953
شكراً. صحيح. طريق "سينكلاير".

603
00:43:47,586 --> 00:43:49,171
بالمناسبة، أجّل مكتب "لانغ" الموعد.

604
00:43:49,254 --> 00:43:52,925
يقترحون يوم الخميس أو الإثنين التالي له.

605
00:43:54,009 --> 00:43:56,345
لعلمك، أميل بشدة إلى إلغاء الموعد تماماً.

606
00:43:56,428 --> 00:43:59,056
هذه ثاني مرة يفعلون فيها هذا.
لا يمكن الاعتماد عليهم بالمرة.

607
00:43:59,139 --> 00:44:00,641
- إما ذلك وإما الانتظار…
- "لورنس".

608
00:44:00,724 --> 00:44:03,685
اتصل بوزيرة الخارجية من فضلك.

609
00:44:06,104 --> 00:44:07,105
الآن!

610
00:44:09,107 --> 00:44:11,485
"مطالب."

611
00:45:07,082 --> 00:45:09,084
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"

