﻿1
00:01:02,729 --> 00:01:04,063
لا شيء بالأعلى.

2
00:02:19,014 --> 00:02:20,015
أمستعدان؟

3
00:02:59,137 --> 00:03:02,057
"إدغار يانسن". 28 ديسمبر 1959.

4
00:03:18,824 --> 00:03:19,825
والمفاتيح؟

5
00:03:46,602 --> 00:03:47,686
خرجنا.

6
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
إذا حاول أحد تتبّعنا أو إيقافنا،

7
00:03:51,023 --> 00:03:53,692
فسنبدأ في قتل الناس. مفهوم؟

8
00:03:55,652 --> 00:03:57,613
أومئ برأسك فقط إذا فهمت.

9
00:04:16,714 --> 00:04:18,550
إنها يتحركان. حوّل.

10
00:04:18,634 --> 00:04:21,762
يتجهان إلى الشمال الشرقي،
أي نحو الطريق "إيه 41".

11
00:04:21,845 --> 00:04:24,348
اخترقنا جهاز تحديد المواقع
في السيارة. إنها النقطة الحمراء.

12
00:04:24,431 --> 00:04:25,474
أمّا مركباتنا، فالزرقاء.

13
00:04:25,557 --> 00:04:28,727
أُبلغت الشرطة المحلّية وتبتعد عن الطريق.

14
00:04:28,810 --> 00:04:31,146
- إطلاق السراح هذا…
- بل إطلاق السراح الزائف.

15
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
إنه قرار من وزارة الداخلية.

16
00:04:32,439 --> 00:04:34,858
- شكراً. نعلم ذلك.
- ورئيسة الوزراء تعلمه كذلك.

17
00:04:34,942 --> 00:04:37,736
التصرف الملائم الآن هو الامتثال،

18
00:04:37,819 --> 00:04:39,071
لكن رويداً.

19
00:04:39,905 --> 00:04:43,158
لنوافق على كل طلباتهم فعلاً،
لكن لنأمل أنه في تلك الأثناء…

20
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
- أن تهبط الطائرة.
- بالضبط.

21
00:04:45,327 --> 00:04:49,164
لنوصّل الـ216 مسافراً جميعاً
إلى الأرض بسلام.

22
00:04:49,706 --> 00:04:53,669
يمكننا المماطلة. لكن ذلك لا يعني
أنهم سيسايرون ذلك النسق.

23
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
حسناً. يمكننا رؤيتهما. حوّلوا.

24
00:04:57,548 --> 00:04:59,967
حسناً، جيد. لا تقتربا أكثر من اللازم.

25
00:05:08,851 --> 00:05:10,686
يعرفان وجهتهما تمام المعرفة.

26
00:05:11,186 --> 00:05:12,771
هذا طريق مخطط له مسبقاً.

27
00:05:14,022 --> 00:05:15,774
من المؤكد أنهما سيعرفان أننا نتعقبهما.

28
00:05:15,858 --> 00:05:17,734
ذلك أول ما سيخطر ببالهما، صح؟

29
00:05:17,818 --> 00:05:19,528
أريد إبلاغ جميع الموانئ فوراً.

30
00:05:19,611 --> 00:05:23,031
أي إن كل مطار وميناء بحري ومهبط جوي
في جنوب "المملكة المتحدة" عليه التأهب.

31
00:05:23,824 --> 00:05:26,869
وليجهّزوا مروحيات
تحسباً لاتخاذهما التدابير نفسها.

32
00:05:26,952 --> 00:05:27,828
سنحتاج إلى…

33
00:05:42,217 --> 00:05:44,636
"السرعة الحالية 21 كيلومتراً في الساعة"

34
00:05:47,681 --> 00:05:49,808
"السرعة 3 كيلومترات في الساعة"

35
00:05:52,436 --> 00:05:53,854
- تراجعوا.
- توقّف الهدف.

36
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
تراجعوا.

37
00:05:57,816 --> 00:05:59,776
لا فائدة، فهما رأيانا بالفعل.

38
00:06:01,069 --> 00:06:02,696
أكرر. توقّف الهدف.

39
00:06:02,779 --> 00:06:04,698
- إننا واقفون. كُشف أمرنا.
- عُلم.

40
00:06:04,781 --> 00:06:07,409
- أطلقي الطائرة الآلية رجاءً.
- صُرّح بإطلاق الطائرة الآلية.

41
00:06:08,744 --> 00:06:10,412
يخرج المستهدف الأول من المركبة.

42
00:06:11,121 --> 00:06:13,373
- تباً.
- المستهدف الأول قادم نحونا.

43
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
عُلم. ابقيا في المركبة. لا تبارحا مكانيكما.

44
00:06:18,212 --> 00:06:20,172
ربما يكون المستهدف مسلّحاً. تُرجى النصيحة.

45
00:06:23,008 --> 00:06:25,219
ربما يكون المستهدف الأول مسلّحاً.
تُرجى النصيحة.

46
00:06:25,302 --> 00:06:27,554
- المستهدف ليس مسلّحاً.
- ما أدرانا؟

47
00:06:27,638 --> 00:06:31,391
فُتشت السيارة،
وكذلك المستهدف. إنه ليس مسلّحاً.

48
00:06:31,475 --> 00:06:32,935
ماذا في جعبته إذاً؟

49
00:06:41,485 --> 00:06:42,528
ما اسمك؟

50
00:06:42,611 --> 00:06:43,612
"دانيل".

51
00:06:44,112 --> 00:06:47,658
خذ يا "دانيل". هذا لك.

52
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
"دانيل"؟

53
00:06:52,329 --> 00:06:54,206
المستهدف الأول عائد إلى مركبته.

54
00:06:55,624 --> 00:06:58,836
ترك المستهدف هاتفاً محمولاً فضياً.

55
00:06:58,919 --> 00:07:00,379
إنه الهاتف الذي أعطيناه إياه.

56
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
أُطلقت الطائرة الآلية.

57
00:07:12,933 --> 00:07:16,770
كان كلامي لزملائك في السجن واضحاً تماماً.

58
00:07:16,854 --> 00:07:21,942
أنا قلت، "إذا أوقفنا أحد أو تتبّعنا،
فسنبدأ في قتل الناس."

59
00:07:22,025 --> 00:07:23,527
كان ذلك ما اتفقنا عليه.

60
00:07:25,195 --> 00:07:27,239
أنت أخلفت بذلك الاتفاق لتوّك يا "دانيل".

61
00:07:34,830 --> 00:07:36,331
الهدف يتحرك مجدداً.

62
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
يؤسفني ما أصاب "لويس".

63
00:08:28,884 --> 00:08:31,553
لكننا 3 نحرس جميع المقصورات.

64
00:08:32,304 --> 00:08:33,304
نحتاج إلى المساعدة.

65
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
هل تسمعني؟

66
00:08:39,352 --> 00:08:40,437
"ستيوارت"!

67
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
سمعتك.

68
00:08:56,662 --> 00:09:00,165
اسمع. هل الخبر صحيح؟ أمات أحدهم؟

69
00:09:02,251 --> 00:09:05,754
أعني، لا يريد أحد
أن يموت أحداً، لكنه خبر سارّ، صح؟

70
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
إنها رسالة من "إدغار".

71
00:09:54,011 --> 00:09:55,137
لا. محال.

72
00:09:55,721 --> 00:09:59,516
سيتعيّن علينا اختيار أحدهم فحسب.
عليك بهذا. أنجزي المهمة.

73
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
اخرجي.

74
00:11:03,914 --> 00:11:04,957
هكذا.

75
00:11:07,167 --> 00:11:09,086
- اخرج.
- لا.

76
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
اخرج.

77
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
لا. إذا عاد وتكلّم، فسنقع في مشكلات إضافية.

78
00:11:12,172 --> 00:11:13,340
ماذا نفعل؟

79
00:11:14,299 --> 00:11:15,592
سنقتل مسافرة…

80
00:11:16,260 --> 00:11:19,096
سنقتل مسافرة ونلتقط صورة لها ونرسلها.

81
00:11:19,179 --> 00:11:21,139
تلك رغبتهما، فسننفّذها.

82
00:11:21,223 --> 00:11:22,808
- رغبة من؟
- ليس من شأنك.

83
00:11:22,891 --> 00:11:25,769
لا شأن لك. هذا ما سيحدث وسنفعله.

84
00:11:25,853 --> 00:11:27,187
أتريد معرفة ماذا نفعل؟ هذا هو.

85
00:11:27,271 --> 00:11:29,857
فهمت. ستقتلان مسافرة وتلتقطان صورة لها.

86
00:11:29,940 --> 00:11:31,191
علينا فعلها فحسب.

87
00:11:31,275 --> 00:11:33,068
- فهمت. مفهوم.
- كي ننجز المهمة.

88
00:11:34,486 --> 00:11:36,071
وهذه… أعني…

89
00:11:36,780 --> 00:11:38,824
أعني، هي… إنها خيار موفّق.

90
00:11:39,408 --> 00:11:41,076
عليك قتل مسافرة واحدة،

91
00:11:41,159 --> 00:11:42,744
فلا بأس بقتل إحدى المضيفين،

92
00:11:42,828 --> 00:11:45,205
لأنهم يتجولون في الأرجاء،

93
00:11:45,289 --> 00:11:47,374
- ولا يتركون مقعداً شاغراً.
- أصبت.

94
00:11:47,457 --> 00:11:49,209
ولن يلاحظ أحد غيابها حتى.

95
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
صحيح.

96
00:11:50,878 --> 00:11:52,671
تفكير شديد الذكاء والفطنة.

97
00:11:52,754 --> 00:11:55,465
وفكرة قتلها بالحزام شديدة الفطنة كذلك
لأنها هادئة.

98
00:11:56,049 --> 00:11:57,467
لن يسمع أحد دويّ عيار ناري.

99
00:11:58,135 --> 00:11:59,678
لن يعرف أحد بأن هذا حدث حتى.

100
00:12:01,513 --> 00:12:02,764
صح؟

101
00:12:02,848 --> 00:12:03,974
نعم.

102
00:12:05,267 --> 00:12:07,603
مربط الفرس أنه ليس ضرورياً قتل أي أحد.

103
00:12:08,729 --> 00:12:11,106
لأنك فعلتها بالفعل.

104
00:12:13,525 --> 00:12:14,776
أنت أطلقت النار على تلك المرأة.

105
00:12:15,527 --> 00:12:17,404
فلتذهب إلى حيث تُوجد جثتها والتقط صورة لها

106
00:12:17,487 --> 00:12:19,698
وأرسلها إلى من يحتاج إليها أياً من كان.
وبهذا ينتهي الأمر.

107
00:12:20,407 --> 00:12:22,743
لا داعي لموت أحد آخر على متن هذه الطائرة.

108
00:12:23,410 --> 00:12:24,912
أرجوك، أفلتها فحسب يا صاح.

109
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
- يا للهول.
- هيا.

110
00:12:46,058 --> 00:12:49,686
- اقلب جثتها كي نتمكن من رؤيتها.
- لا، أنا… لا يمكنني كما هو واضح.

111
00:12:50,521 --> 00:12:52,064
كانت فكرتك يا صاح.

112
00:13:13,460 --> 00:13:14,545
والآن، ضع هذه على جثتها.

113
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
احرص على أن نراها.

114
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
التقطي صورة.

115
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
- بحقك. أنت…
- التقطي صورة لعينة.

116
00:13:28,725 --> 00:13:29,726
هيا! انهضي!

117
00:13:44,199 --> 00:13:46,785
"(كينغدوم آيرلاينز) - الرحلة رقم (كيه 29)"

118
00:13:52,749 --> 00:13:55,127
إذا كانت السيارة متجهة نحو مطار ما،

119
00:13:55,210 --> 00:13:57,379
صار من المستحيل
أن يكون "لوتون" أو "ساوثهامبتون".

120
00:13:57,462 --> 00:13:59,923
يُعدّ أقرب الخيارات
مطار "بينسون" الحربي بالقرب من "نافيلد".

121
00:14:00,007 --> 00:14:01,550
- لنرسل وحداتنا إلى هناك.
- حسناً.

122
00:14:02,050 --> 00:14:04,469
- أريد…
- ومهبط جوي في "فيرنهيل".

123
00:14:05,095 --> 00:14:07,556
لكنه صغير للغاية، فيبدو مستبعداً.

124
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
حسناً. لنرسل وحداتنا إلى هناك قطعاً.

125
00:14:11,185 --> 00:14:15,856
أريد وحدات مسلّحة
من القوات الخاصة. هذا هدفنا الأساسي الآن.

126
00:14:18,525 --> 00:14:19,776
في رأيي الشخصي،

127
00:14:20,527 --> 00:14:24,406
يلزم التركيز أكثر على ركّاب الطائرة الـ200
عوضاً عن التركيز على راكبي السيارة.

128
00:14:24,907 --> 00:14:26,325
يفوق هذا نطاق اختصاصنا بعض الشيء.

129
00:14:27,451 --> 00:14:29,828
"(كيه إيه 29) - (جي كنغدم) - المسار 320"

130
00:14:34,791 --> 00:14:37,878
تقول وزيرة الدفاع
إننا إذا كنا راضين بتولّي زمام الأزمة،

131
00:14:37,961 --> 00:14:40,964
فلن تريد التدخل ولا مضايقة أحد.

132
00:14:41,048 --> 00:14:42,758
نعم، يا لشهامتها!

133
00:14:44,092 --> 00:14:45,344
حسناً يا "دانيل"،

134
00:14:46,178 --> 00:14:47,346
واصل طريقك نحو الغرب، اتفقنا؟

135
00:14:48,388 --> 00:14:50,641
ابق قريباً، لكن دع جهاز التتبع يؤدي وظيفته.

136
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
عُلم.

137
00:15:03,529 --> 00:15:07,491
"دانيل"،
إنما أتصل للتأكد من أننا متفاهمان فحسب.

138
00:15:08,075 --> 00:15:08,951
إننا كذلك.

139
00:15:09,034 --> 00:15:11,203
حقاً؟ أننا على وفاق.

140
00:15:11,286 --> 00:15:12,120
بالفعل.

141
00:15:12,204 --> 00:15:13,914
نعم، لأنني لا أشعر بذلك.

142
00:15:14,915 --> 00:15:16,959
"إدغار"، إننا نقدّم إليك ما تريد بالتحديد.

143
00:15:17,042 --> 00:15:18,210
لا، ليس صحيحاً.

144
00:15:18,293 --> 00:15:20,921
أنا أمرتك بألّا تتبعنا ولا تتدخل.

145
00:15:21,004 --> 00:15:21,922
نعم.

146
00:15:22,005 --> 00:15:25,425
نظرت حولي، فرأيتك في مرآة الرؤية الخلفية.

147
00:15:25,509 --> 00:15:28,136
نعم.
ثم تحدّثنا وقدّمنا إليك ما تريد، ثم توقّفنا.

148
00:15:30,681 --> 00:15:31,890
"إدغار".

149
00:15:36,228 --> 00:15:41,275
إذا كانت السيارة واقفة،
فلماذا يتحرك هاتفك إذاً؟

150
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
أظن أن الوقت حان للتعامل بجدية.

151
00:15:44,903 --> 00:15:47,114
وإلا فسنستمر على المنوال نفسه.

152
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
ما…

153
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
أوقفي السيارة.

154
00:16:02,004 --> 00:16:03,005
أوقفي السيارة اللعينة.

155
00:16:09,344 --> 00:16:12,306
"زهرة"، عليك رؤية هذه الرسالة.
إنها من "يانسن" مباشرةً.

156
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
إنه مرحاض طائرة.

157
00:16:34,119 --> 00:16:37,915
وتلك بطاقة صعود إلى الرحلة "كيه إيه 29".

158
00:16:38,790 --> 00:16:41,710
تأكّدنا من وفاة مسافرة
على متن الرحلة "كيه إيه 29".

159
00:16:52,846 --> 00:16:54,139
"(سام نلسون)"

160
00:16:54,223 --> 00:16:55,349
"أدخل كلمة المرور"

161
00:17:23,001 --> 00:17:26,380
ابحث عن الفواتير
لترى ما إن كان اسمها على أي منها.

162
00:17:26,463 --> 00:17:28,382
"مارشا سميث نلسون".

163
00:17:33,345 --> 00:17:34,638
ما من امرأة تعيش هنا.

164
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
أخبرتنا عبر الهاتف بأنها تعيش هنا.

165
00:17:38,559 --> 00:17:41,186
لا. انظر.

166
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
هذا منزله.

167
00:17:44,189 --> 00:17:47,234
هكذا يعيش الرجل حين لا يكترث إلا بنفسه.

168
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
أرى أنه يجدر بنا الرحيل.

169
00:17:50,946 --> 00:17:51,947
لا يمكننا.

170
00:17:52,030 --> 00:17:55,158
إنه من يسبب كل المشكلات.
هذا ما أخبرونا به.

171
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
لذا، سنبقى هنا.

172
00:17:58,287 --> 00:18:00,205
سنهدد بقتل الأسرة.

173
00:18:00,831 --> 00:18:01,915
هذا ما أُمرنا به.

174
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
"فيليكس ستاتون". نعم؟

175
00:18:40,412 --> 00:18:42,664
"فيليكس"، صوتك منهك.

176
00:18:42,748 --> 00:18:43,790
المعذرة، من أنت؟

177
00:18:43,874 --> 00:18:46,251
أنا "ديفلين". مصدرك.

178
00:18:46,335 --> 00:18:48,670
وسأقدّم إليك أبرز خبر صحافي في مسيرتك.

179
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
أنا في حانة "شيبس تافيرن"
خلف محطة "هولبورن".

180
00:18:51,757 --> 00:18:53,258
ماذا، أتريد فعل هذا الآن؟

181
00:18:53,342 --> 00:18:56,053
الآن. وإلا فسأذهب بالخبر
إلى صحيفة "فايننشال تايمز".

182
00:19:02,351 --> 00:19:03,560
يا للهول.

183
00:19:25,415 --> 00:19:28,001
نكاد نصل يا حبيبتي. ليس أمامنا الكثير.

184
00:19:28,877 --> 00:19:31,046
بعد كم دقيقة سنصل؟

185
00:19:32,673 --> 00:19:34,299
مكتوب ساعة و37 دقيقة.

186
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
كم يطول ذلك؟

187
00:19:39,555 --> 00:19:40,556
كم يطول…

188
00:19:41,598 --> 00:19:43,225
حقيقةً، إنها 37. فهي…

189
00:19:44,142 --> 00:19:46,812
تعادل مدة 5 حلقات من مسلسل "باو باترولز".

190
00:19:47,437 --> 00:19:49,773
تخيّلا أنكما تشاهدان 5 حلقات على التوالي

191
00:19:49,857 --> 00:19:51,233
بلا توقّف،

192
00:19:51,316 --> 00:19:53,944
وتلك هي المدة
التي ستستغرقها الطائرة للوصول.

193
00:19:54,570 --> 00:19:57,990
هل لي أن أشاهد 5 حلقات
من "باو باترولز" بلا توقّف حين نصل؟

194
00:19:58,699 --> 00:20:01,702
لك ذلك حتماً يا حبيبي.

195
00:20:04,371 --> 00:20:05,664
لك ذلك أيضاً، اتفقنا؟

196
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
اتفقنا؟ أحسنت.

197
00:20:12,296 --> 00:20:17,593
كانوا في حاجة إلى إظهار جثة
بإرسال صورتها إلى من في الأرض.

198
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
لماذا؟

199
00:20:18,760 --> 00:20:21,138
لتكون لهم اليد العليا.
لا أدري. إنه السبب الممكن الوحيد.

200
00:20:21,221 --> 00:20:22,306
في أي مسألة؟

201
00:20:22,389 --> 00:20:24,266
في المسألة
التي تحدث في الأسفل، أياً ما كانت.

202
00:20:24,933 --> 00:20:29,146
فبإرسالهم صورة الجثة، يثبتون جديتهم.

203
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
يساعدهم ذلك على تحقيق مرادهم.

204
00:20:30,814 --> 00:20:35,277
حسناً. ها قد حصلوا على الصورة التي أرادوها،
ما يعني أن الأمر انتهى، صح؟ ما المشكلة؟

205
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
لقد أرسلوا صورة الجثة الوحيدة
على متن الطائرة،

206
00:20:38,447 --> 00:20:40,991
- فلم يكن ضرورياً لأحد أن يموت.
- بالضبط. هذا قصدي.

207
00:20:41,074 --> 00:20:44,661
نعم، لكن ماذا إذا تكرر ذلك؟
ماذا إن احتاجوا إلى جثة أخرى؟

208
00:20:47,456 --> 00:20:48,874
يمكننا تزييفها.

209
00:20:48,957 --> 00:20:50,542
أو نرفض.

210
00:20:50,626 --> 00:20:51,668
نرفض؟

211
00:20:52,377 --> 00:20:54,171
لا أقصد الرفض، بل…

212
00:20:54,254 --> 00:20:55,297
واصل حديثك.

213
00:20:56,798 --> 00:20:57,925
إذا تكرر الأمر…

214
00:21:00,344 --> 00:21:01,303
نقاتل؟

215
00:21:01,386 --> 00:21:04,681
نعم. نقاتل. لا يسعنا سوى ذلك.

216
00:21:05,599 --> 00:21:09,019
إما نحن وإما هم، ولن نكون نحن حتماً.

217
00:21:09,978 --> 00:21:10,979
اتفقنا؟

218
00:21:11,563 --> 00:21:13,941
لسنا ندري ما يحدث في الأسفل، ولا هم كذلك.

219
00:21:14,024 --> 00:21:15,150
لذا، علينا الاستعداد فحسب.

220
00:21:15,234 --> 00:21:18,028
الاستعداد للسيطرة على هذه الطائرة،
ولست أتحدّث عن نفسي فقط.

221
00:21:18,111 --> 00:21:20,113
بل أتحدّث عنا جميعاً. كل من في الطائرة.

222
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
من باب الاحتياط.

223
00:21:24,993 --> 00:21:27,079
اسمع. حاول إدخال يدك في جعبتي.

224
00:21:27,871 --> 00:21:29,248
- ماذا؟
- بسرعة. هيا.

225
00:21:34,211 --> 00:21:35,671
من أين…

226
00:21:35,754 --> 00:21:38,006
عدة الإسعافات الأولية. هيا.

227
00:21:43,303 --> 00:21:44,221
يمكنك فعلها.

228
00:21:50,727 --> 00:21:51,979
نعم. هكذا.

229
00:22:16,211 --> 00:22:17,838
الأمور كلّها طيّبة الآن، صح؟

230
00:22:20,174 --> 00:22:21,049
نعم.

231
00:22:24,178 --> 00:22:25,470
أخرج القلم من فمك.

232
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
"فيليكس".

233
00:23:48,887 --> 00:23:52,057
ثمة شركتان
ضمن قائمة أكبر 100 شركة بريطانية

234
00:23:52,140 --> 00:23:55,936
يُتوقع أن تنهار أسعار أسهمهما
إلى حد هائل في خلال الساعة ونصف القادمة.

235
00:23:56,645 --> 00:23:59,398
"كينغدوم آيرلاينز" و"ماكميلان دويل".

236
00:23:59,481 --> 00:24:02,442
وهي شركة التأمين المسؤولة عن "كينغدوم".

237
00:24:03,944 --> 00:24:06,280
وهل ستخبرني بالكيفية؟

238
00:24:07,155 --> 00:24:09,992
أم إن طائراتهم ستبدأ في السقوط من السماء؟

239
00:24:11,702 --> 00:24:12,744
"كيه إيه 29".

240
00:24:13,620 --> 00:24:17,457
يُتوقع وصولها إلى "لندن" الساعة 1:06 مساءً.
تلك هي الطائرة الواقعة في أزمة.

241
00:24:17,541 --> 00:24:20,586
- حين تقول، "أزمة"…
- إنها الطائرة التي تعرضت للاختطاف.

242
00:24:24,006 --> 00:24:28,177
أنت أوقفت التعتيم الإعلامي
على فضيحة شركات البترول السنة الماضية.

243
00:24:29,011 --> 00:24:30,888
- لا.
- كان ذلك من صنعك.

244
00:24:30,971 --> 00:24:34,641
لا، بل كان من صنع نائب في البرلمان
يُدعى "دونكان رولاند".

245
00:24:34,725 --> 00:24:38,270
- استغل الامتياز البرلماني كي…
- نعم، لكنك زوّدته بالمعلومة.

246
00:24:38,353 --> 00:24:42,191
لا، لم يحدث، فالمعلومة أتته
من حساب "تويتر" مجهول الهوية.

247
00:24:42,274 --> 00:24:45,402
- ماذا كان اسمه؟
- لا تتظاهر بالجهل يا "فيليكس".

248
00:24:45,944 --> 00:24:48,906
أنت تعرف اسمه تمام المعرفة لأنك صاحبه.

249
00:24:48,989 --> 00:24:51,033
ولم تطلعه على ذلك الخبر

250
00:24:51,116 --> 00:24:54,161
إلا بعدما جنيت أموالاً طائلة أولاً.

251
00:24:56,163 --> 00:24:59,082
إنه تداول داخلي يا "فيليكس".

252
00:25:00,417 --> 00:25:04,129
أنت فاسد. وإلا فلماذا سأتصل بك حسب ظنك؟

253
00:25:04,713 --> 00:25:06,632
الساعة 11:35 صباحاً.

254
00:25:07,382 --> 00:25:10,969
ما لم تكشف عن هذه المعلومة للسوق
في غضون الدقائق الـ30 التالية،

255
00:25:11,053 --> 00:25:13,138
فستُفضح أمام العامة.

256
00:25:14,890 --> 00:25:15,724
مفهوم؟

257
00:25:19,269 --> 00:25:20,479
ابتهج يا "فيليكس".

258
00:25:20,979 --> 00:25:22,731
هذا ما يُعرف بالسبق الصحافي.

259
00:25:25,817 --> 00:25:28,654
أظن أن السيد المبجل
مستعد لاستعادة هاتفه الآن.

260
00:25:54,596 --> 00:25:55,597
أُنجزت المهمة.

261
00:25:57,015 --> 00:25:58,767
نعم. أنا واثق بأن الخطة ستنجح.

262
00:25:59,351 --> 00:26:04,231
الشيء الأكيد عند وقوع الكوارث
هو أن كلّاً يجري على ليلاه دوماً.

263
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
ماذا؟

264
00:26:57,034 --> 00:26:58,744
أحتاج إلى استخدام المرحاض.

265
00:27:05,250 --> 00:27:06,335
استخدميه إذاً.

266
00:27:43,497 --> 00:27:45,624
"استعدوا للتجرّؤ!"

267
00:27:58,178 --> 00:28:01,932
تأكّدنا من هوية الضحية،
ألا وهي "شينا فرانسيس"، وعمرها 30 عاماً.

268
00:28:02,015 --> 00:28:05,227
أسترالية. تسكن "كينزال رايز"، غرب "لندن".

269
00:28:06,103 --> 00:28:07,896
وهل تلك هويتها بلا شك؟

270
00:28:07,980 --> 00:28:10,858
الوشم في الصورة التي أُرسلت إلينا
متوافق مع الذي في حسابها في "إنستغرام".

271
00:28:11,567 --> 00:28:14,152
حصلت على وظيفة اختصاصية تخاطب لتوّها
وفقاً لهذا المنشور.

272
00:28:14,236 --> 00:28:15,904
يُفترض أن تبدأ يوم الإثنين.

273
00:28:17,447 --> 00:28:19,366
مهما حدث، فهل نحن متفقون:

274
00:28:20,826 --> 00:28:25,080
أنه يُستحسن إطلاق سراح هذين الرجلين
عوضاً عن تكبّد المزيد من الوفيات المشابهة؟

275
00:28:25,163 --> 00:28:26,415
بالطبع.

276
00:28:26,498 --> 00:28:27,499
شكراً.

277
00:28:28,750 --> 00:28:30,460
إن لم يكن لدينا خيار ثالث.

278
00:28:31,587 --> 00:28:34,381
من الواضح أنه ليس لدينا خيار ثالث.

279
00:28:34,464 --> 00:28:35,424
من منظورهما.

280
00:28:36,258 --> 00:28:38,844
لكن هنا في هذه الغرفة،

281
00:28:38,927 --> 00:28:41,930
الاستراتيجية لن تتغير.

282
00:28:42,514 --> 00:28:44,474
الامتثال رويداً.

283
00:28:45,142 --> 00:28:51,940
إمهال الطائرة كل فرصة ممكنة للهبوط
قبل أن يذهب هذان الشخصان إلى أي مكان.

284
00:29:26,183 --> 00:29:27,184
نعم؟

285
00:29:27,267 --> 00:29:30,896
سأكون متحضراً قدر الإمكان الآن.

286
00:29:31,605 --> 00:29:33,941
إما أن تبعد هذه التفاهات عن الطريق،

287
00:29:34,024 --> 00:29:36,235
وإما أن أطلب صورة أخرى.

288
00:29:36,318 --> 00:29:37,528
أبعد أي تفاهات؟

289
00:29:37,611 --> 00:29:39,863
لا تتظاهر بالجهل يا "دانيل".
أنت سددت الطريق.

290
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
- ماذا؟
- أعقتنا وأخّرتنا عمداً.

291
00:29:43,116 --> 00:29:44,493
- أصغ…
- تصرّف متعمد.

292
00:29:44,576 --> 00:29:47,829
أياً ما كان الذي يحدث
يا "إدغار"، لا علاقة لنا به.

293
00:29:47,913 --> 00:29:51,124
أنا جاد يا "دانيل".
سوّ المسألة، وإلا فسيموت مسافر آخر.

294
00:29:51,208 --> 00:29:52,960
حسناً، أصغ إلي. يمكنني حلّ المشكلة.

295
00:29:53,043 --> 00:29:54,253
ثم واحد تلو الآخر.

296
00:29:54,336 --> 00:29:57,589
سأواصل على هذا المنوال
إلى أن تفهم الوضع بوضوح.

297
00:29:57,673 --> 00:30:00,133
"إدغار"، نحن لم نسدّ أي طريق.

298
00:30:01,009 --> 00:30:03,428
كيف لنا أن نعرف الطريق الذي علينا سدّه؟

299
00:30:03,971 --> 00:30:05,931
لا تستغفلني يا "دانيل".

300
00:30:06,014 --> 00:30:10,143
أنت سددت الطريق لتأخيرنا حتى تهبط الطائرة.

301
00:30:11,103 --> 00:30:13,981
والآن، ستدفع الثمن.

302
00:30:14,565 --> 00:30:16,400
أرجوك يا "إدغار".

303
00:30:17,234 --> 00:30:20,445
لا داعي لقتل أشخاص أبرياء.

304
00:30:29,705 --> 00:30:31,957
نظرة سريعة إلى الأخبار المالية.

305
00:30:32,040 --> 00:30:34,001
يتفوق الجنيه بقوة على الدولار،

306
00:30:34,084 --> 00:30:36,086
وله أفضلية طفيفة على اليورو.

307
00:30:36,170 --> 00:30:38,338
في البورصة،
راحت أسعار السندات تتراجع بانتظام

308
00:30:38,422 --> 00:30:41,842
على إثر إعلان الحكومة الأخير،
لكن الشركات الـ100 الكبرى لم تتأثر.

309
00:30:43,302 --> 00:30:45,512
لاحقاً، سنوافيكم بالأخبار عن…

310
00:30:51,727 --> 00:30:53,061
لكن أولاً، دراسة رائدة…

311
00:30:53,145 --> 00:30:55,355
تحقق مما إذا كان هناك شيء عند الباب.

312
00:30:56,148 --> 00:30:57,482
هذا ما أفعله.

313
00:30:58,108 --> 00:30:59,401
لك الحرية بمساعدتي.

314
00:31:37,981 --> 00:31:39,399
الطوارئ. أي خدمة؟

315
00:31:39,942 --> 00:31:41,068
الشرطة.

316
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
إلى أي خدمة تحتاج؟

317
00:31:45,739 --> 00:31:47,074
الشرطة.

318
00:31:47,157 --> 00:31:48,700
مرحباً؟ هلّا تكرر ما قلت.

319
00:31:48,784 --> 00:31:50,244
…ما ينذر بالمصير الحتمي،

320
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
ألا وهو ارتفاع مناسيب البحار إلى حد هائل.

321
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
إن كنت في خطر،
يمكنك الضغط على 55 في هاتفك.

322
00:31:55,958 --> 00:31:57,960
…وهو معدل غير مسبوق.

323
00:32:01,255 --> 00:32:03,215
مرحباً؟

324
00:32:04,132 --> 00:32:06,218
سنرسل وحدة إلى العنوان المرتبط به الهاتف.

325
00:32:06,885 --> 00:32:08,971
حسناً. سأعاود الاتصال بك على الفور.

326
00:32:10,430 --> 00:32:12,808
حسناً. أعتذر بشدة عن مقاطعتك،

327
00:32:12,891 --> 00:32:16,520
لكن تقارير غير مؤكدة تصلنا في التو واللحظة

328
00:32:16,603 --> 00:32:19,690
تشير إلى وقوع حادثة كبرى
على متن طائرة مدنية بريطانية.

329
00:32:20,315 --> 00:32:22,359
كما سبق لي أن قلت،
لم نتأكد من هذا الخبر بعد،

330
00:32:22,442 --> 00:32:24,444
لكن في تغريدة من الصحافي "فيليكس ستاتون"

331
00:32:24,528 --> 00:32:27,865
أعادت تغريدها
صحيفة "إنفستمنت دايلي" منذ لحظات:

332
00:32:27,948 --> 00:32:31,034
"الرحلة (كيه إيه 29) المتوقع وصولها
إلى (لندن) الساعة 1:06 صباحاً

333
00:32:31,118 --> 00:32:33,871
يُشاع أنها ربما تكون مختطفة."

334
00:32:34,913 --> 00:32:38,041
أكرر، تلك رحلة من شركة "كينغدوم آيرلاينز"
تتجه من "دبي" إلى "لندن"،

335
00:32:38,125 --> 00:32:39,376
وتحلّق فوق برّ "أوروبا" حالياً.

336
00:32:40,210 --> 00:32:43,922
إنها طائرة مدنية بريطانية
يُظن أن على متنها أكثر من 200 شخص.

337
00:33:11,950 --> 00:33:13,368
ثمة شيء يحدث.

338
00:33:13,452 --> 00:33:14,912
- أين؟
- انظر هناك.

339
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
من كتب هذا؟

340
00:33:26,256 --> 00:33:27,925
هل يهم؟

341
00:33:28,550 --> 00:33:29,968
لا داعي لأحد أن يقاتل.

342
00:33:30,594 --> 00:33:32,304
مكتوب، "استعدوا للقتال."

343
00:33:33,055 --> 00:33:34,598
قد لا يكون أمامنا خيار.

344
00:33:58,747 --> 00:33:59,873
راقب المكان.

345
00:34:13,929 --> 00:34:15,347
تباً.

346
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
يا ويلي.

347
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
يُستحسن أن يدوروا ويذهبوا…

348
00:34:59,933 --> 00:35:02,561
لا علاقة لهذا بنا. أنت أدرى منا

349
00:35:02,644 --> 00:35:05,564
بأن ولا واحدة من مؤسساتنا
تقدر على سدّ الطريق على الإطلاق.

350
00:35:05,647 --> 00:35:07,441
- أنا قلت ذلك.
- يستحيل في خلال هذه الفترة.

351
00:35:07,524 --> 00:35:09,359
أنا قلت ذلك كلّه، لكنه لا يصدّقنا.

352
00:35:09,443 --> 00:35:12,070
يظن أنها خطة لتعطيله ونصب فخ له.

353
00:35:12,154 --> 00:35:14,531
- عليكم إخلاء الطريق.
- "دانيل".

354
00:35:15,115 --> 00:35:17,534
"زهرة"، أنت رأيت ما حدث آخر مرة.

355
00:35:18,202 --> 00:35:19,203
انظروا.

356
00:35:28,253 --> 00:35:30,088
المركبة المستهدفة تتحرك.

357
00:35:32,674 --> 00:35:33,759
"يانسن".

358
00:35:33,842 --> 00:35:35,385
إلى أين يذهب؟

359
00:35:39,598 --> 00:35:40,974
علينا تحويل المسار إلى طريق آخر.

360
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
لقد فقدا صوابهما.

361
00:35:50,526 --> 00:35:51,902
أو إنهما مستميتان.

362
00:35:51,985 --> 00:35:54,863
حسناً، لنواصل مراقبتهما
بالطائرة الآلية ونرسل مركبات دعم

363
00:35:54,947 --> 00:35:57,616
إلى المكان الواقع على الجانب الآخر
من ذلك الحقل، أياً ما كان.

364
00:36:07,376 --> 00:36:08,669
تتجه السيارة إلى الشمال الغربي.

365
00:36:08,752 --> 00:36:11,338
تتجه المركبة إلى الشمال الغربي.

366
00:36:11,421 --> 00:36:14,383
يُحتمل التقاطع
مع طريق "إيه 418" في نقاط عديدة.

367
00:36:14,466 --> 00:36:18,053
إذا كانت رغبتهما لا تزال الذهاب
إلى مهبط جوي، فالخيار الوحيد هو "فيرنهيل".

368
00:36:18,136 --> 00:36:20,097
إنهما يتجهان نحوه مباشرةً.

369
00:36:20,180 --> 00:36:22,516
لدينا قوات خاصة متمركزة هناك.

370
00:36:22,599 --> 00:36:24,309
يُحتمل وصولهما في غضون 10 دقائق.

371
00:36:24,393 --> 00:36:26,019
عُلم. شكراً.

372
00:36:40,909 --> 00:36:41,910
فقدنا الرؤية.

373
00:36:42,494 --> 00:36:44,288
أكرر، فقدنا الرؤية.

374
00:36:44,872 --> 00:36:46,456
الهدف واقف.

375
00:36:49,001 --> 00:36:50,169
ماذا يفعلان؟

376
00:36:50,752 --> 00:36:54,381
إنهما يفتحان بوابة أخرى.
ماذا تظنين أنهما يفعلان بحق الجحيم؟

377
00:36:54,464 --> 00:36:55,883
لا يزالان واقفين.

378
00:37:00,888 --> 00:37:02,055
صرنا نراهما مجدداً.

379
00:37:02,139 --> 00:37:04,057
يتحرك الهدف ثانيةً.

380
00:37:04,141 --> 00:37:07,227
لا يزال يتجه إلى الشمال الغربي.
لتتجه جميع الوحدات إلى هناك.

381
00:37:11,607 --> 00:37:14,568
ستدخل "كينغدوم 2-9"
مجالنا الجوي في خلال أقل من ساعة.

382
00:37:14,651 --> 00:37:16,653
سينفد الوقت منا في لمح البصر.

383
00:37:17,863 --> 00:37:19,323
هل جرّبنا الاتصال بذلك المحمول ثانيةً؟

384
00:37:19,406 --> 00:37:21,533
أُطفئ المحمول الذي اتصلوا منه.

385
00:37:22,659 --> 00:37:23,702
صحيح.

386
00:37:24,203 --> 00:37:26,788
لنجد جميع أرقام المحمول
التي في قائمة المسافرين.

387
00:37:26,872 --> 00:37:30,125
ودعونا نحاول الاتصال بها.

388
00:37:30,209 --> 00:37:32,961
حسناً، لنجهّز حاجزاً وقائياً للطائرة
استعداداً لدخولها مجالنا الجوي.

389
00:37:33,504 --> 00:37:38,550
أي إنه ممنوع وجود أي طائرة مدنية
في محيط 40 كيلومتراً حول "كيه إيه 29".

390
00:37:39,218 --> 00:37:40,719
"كيه إيه 29"…

391
00:38:21,343 --> 00:38:24,263
يعود الهدف إلى طريق "إيه 41".

392
00:38:26,932 --> 00:38:28,392
أنا كنت جاداً في ما قلت يا "دانيل".

393
00:38:28,475 --> 00:38:29,476
"إدغار".

394
00:38:29,560 --> 00:38:32,229
إذا وضعت عوائق في طريقنا، فستدفع الثمن.

395
00:38:32,312 --> 00:38:35,023
سأبعث رسالة نصية
إلى الطائرة لطلب صورة أخرى.

396
00:38:35,107 --> 00:38:36,859
لا داعي لهذا.

397
00:38:36,942 --> 00:38:39,027
بهذا، أنت تسببت في مقتل شخصين.

398
00:38:39,111 --> 00:38:41,488
يمكنك الاستمرار على المنوال نفسه
قدر ما شئت، فالقرار لك.

399
00:38:41,572 --> 00:38:44,533
أبق الهاتف مفتوحاً، فستُرسل إليك صورة.

400
00:39:06,263 --> 00:39:07,598
لا.

401
00:39:13,145 --> 00:39:14,188
حسناً. الآن.

402
00:39:21,904 --> 00:39:24,615
ماما، ما هذه؟

403
00:39:26,200 --> 00:39:27,618
ماما، ما هذه؟

404
00:39:28,452 --> 00:39:32,080
مهلاً. لا أدري. إنها لتلك السيدة.

405
00:39:34,291 --> 00:39:35,417
خذيها.

406
00:39:37,377 --> 00:39:38,629
خذيها!

407
00:39:38,712 --> 00:39:40,339
هيا. مرريها.

408
00:39:44,176 --> 00:39:45,177
خذيها.

409
00:39:50,891 --> 00:39:52,935
هاتيها. أعطيني إياها.

410
00:39:53,018 --> 00:39:54,269
- ماذا أعطيك؟
- نفّذي الأمر.

411
00:39:54,353 --> 00:39:55,270
- ماذا؟
- الآن!

412
00:39:55,354 --> 00:39:57,773
إنها هنا! خذها فحسب.

413
00:40:01,235 --> 00:40:02,611
من فعل هذا؟

414
00:40:03,946 --> 00:40:05,113
من؟

415
00:40:05,822 --> 00:40:07,199
- هذه فرصتنا.
- لنفعلها.

416
00:40:07,282 --> 00:40:08,784
- لا. انتظرا.
- نفعل ماذا؟

417
00:40:08,867 --> 00:40:09,952
من؟

418
00:40:10,035 --> 00:40:10,994
ماذا يحدث؟

419
00:40:20,170 --> 00:40:21,171
بدأ الأمر.

420
00:40:22,965 --> 00:40:23,966
سيتكرر.

421
00:40:25,342 --> 00:40:28,804
"زهرة"، عليك إيقاف هذا.
أرجوك. أيمكنك سماعي؟

422
00:40:28,887 --> 00:40:30,180
نعم، حسناً، واصل حديثك.

423
00:40:30,264 --> 00:40:32,099
علينا إيقاف هذا الآن.

424
00:40:32,182 --> 00:40:33,851
ليس ممكناً يا "دانيل".

425
00:40:33,934 --> 00:40:36,979
أصغي، اسحبي زملاءنا.
دعي هذين الرجلين يمضيا في طريقهما فحسب.

426
00:40:37,521 --> 00:40:38,730
لن نفعل ذلك.

427
00:40:38,814 --> 00:40:41,817
لقد أخبرني لتوّه. سيقتلون رهينة أخرى.

428
00:40:41,900 --> 00:40:43,944
إنه يأمرهم بقتل رهينة أخرى.

429
00:40:46,321 --> 00:40:48,657
لم تخططون بحق الجحيم؟

430
00:40:48,740 --> 00:40:49,741
أنتم جميعاً!

431
00:40:58,834 --> 00:41:01,670
ليس الآن. اجلس.

432
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
من فعل هذا؟

433
00:41:13,307 --> 00:41:14,641
من؟

434
00:41:14,725 --> 00:41:16,185
انظروا أمامكم بحق الجحيم!

435
00:41:18,520 --> 00:41:19,730
تحدّثوا!

436
00:41:20,939 --> 00:41:22,482
لن يحدث شيء!

437
00:41:26,153 --> 00:41:27,237
من فعلها؟

438
00:41:29,573 --> 00:41:30,824
أنا أعرف من فعلها.

439
00:41:33,744 --> 00:41:36,121
القلم. أين هو؟

440
00:41:37,956 --> 00:41:39,249
ليس معي.

441
00:41:43,295 --> 00:41:44,338
اقرأ.

442
00:41:45,339 --> 00:41:48,342
بصوت عال. كي يسمع الجميع!

443
00:41:50,594 --> 00:41:53,847
"5 دقائق. صورة جديدة."

444
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
واصل القراءة.

445
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
"جثة جديدة."

446
00:42:08,153 --> 00:42:09,488
انهض!

447
00:42:09,571 --> 00:42:12,032
فكّ الحزام! انهض بحق الجحيم!

448
00:42:13,825 --> 00:42:14,826
لم تكن فعلته.

449
00:42:16,620 --> 00:42:18,539
- لم يكتبها.
- لا تتدخل.

450
00:42:19,289 --> 00:42:21,208
- لم تكن فعلته. لم يكتب الرسالة.
- اجلس!

451
00:42:21,291 --> 00:42:23,794
انظرا! أنا كتبت الرسالة. كانت فكرتي.

452
00:42:25,170 --> 00:42:28,966
أتريد إطلاق النار على أحد
للحصول على جثة جديدة؟ أطلق النار عليّ.

453
00:42:29,716 --> 00:42:32,261
- الهدفان على بعد دقيقتين.
- عُلم.

454
00:42:34,346 --> 00:42:36,139
أرى طائرة صغيرة.

455
00:42:36,223 --> 00:42:39,017
يبدو أن الطائرة تستعد للتحرك. تأهبوا.

456
00:42:39,768 --> 00:42:40,978
نتأهب.

457
00:42:41,603 --> 00:42:43,230
لا نرى المركبة المستهدفة.

458
00:42:44,314 --> 00:42:45,315
عُلم.

459
00:42:51,196 --> 00:42:53,949
تُوجد طائرة في الانتظار في "فيرنهيل"،
وقد استُؤجرت بصورة شرعية.

460
00:42:54,032 --> 00:42:57,536
ليس هناك ما يشير إلى أن الطيّار متورط،
ولا حتى أنه يعرف هوية المسافرين.

461
00:42:57,619 --> 00:43:00,706
يمكن للطائرة الوصول إلى شمال "إفريقيا"،
وهي معلومة مهمة.

462
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
لماذا؟

463
00:43:01,957 --> 00:43:04,334
لأنه تنقصنا اتفاقيات تسليم المجرمين
مع الكثير من تلك الدول.

464
00:43:04,418 --> 00:43:07,588
لن يذهبا إلى تلك الدول، لأنهما لن يقلعا.

465
00:43:07,671 --> 00:43:09,006
كلامك غير معقول.

466
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
يعود بنا هذا إلى ما قلته أنا في البداية.

467
00:43:11,175 --> 00:43:15,053
- لا نتفاوض مع…
- كانت الخطة هي الامتثال رويداً.

468
00:43:15,137 --> 00:43:17,431
وهو ما فعلناه. لكن ذلك كان في الماضي.

469
00:43:17,514 --> 00:43:20,893
إنهما 2 من أبرز المجرمين في هذا البلد.

470
00:43:20,976 --> 00:43:23,896
- لا يحقّ لهما المغادرة ببساطة.
- يمكنهما فعل ما يحلو لهما.

471
00:43:23,979 --> 00:43:25,856
هذا شأن خاص بوزارة الداخلية.

472
00:43:25,939 --> 00:43:29,860
- وذلك قرار وزارة الداخلية!
- إنهم يقتلون أشخاصاً أبرياء!

473
00:43:29,943 --> 00:43:31,278
يجدر بنا مغادرة الغرفة لنمنحكما…

474
00:43:31,361 --> 00:43:33,530
ما الذي لا تفهمه؟

475
00:43:33,614 --> 00:43:35,949
لقد أطلقوا النار على رهينة وقتلوها.

476
00:43:36,033 --> 00:43:39,161
ها هي ذي.
أنت رأيتها على الحائط إلى جانبك وهي تبتسم،

477
00:43:39,244 --> 00:43:41,121
إذ كانت ستبدأ وظيفتها الجديدة يوم الإثنين.

478
00:43:41,205 --> 00:43:42,581
إذا أتعبت نفسك وأدرت رأسك.

479
00:43:45,959 --> 00:43:47,878
ويوشكون على فعلها ثانيةً.

480
00:43:49,463 --> 00:43:50,631
افعلها.

481
00:43:51,798 --> 00:43:54,384
طلبات "إدغار" أوامر. أتتذكر؟

482
00:43:57,095 --> 00:43:58,555
"ستيوارت"، هل تسمعني؟

483
00:43:58,639 --> 00:44:01,391
أرجوك. بحقك. هو ساعدك.

484
00:44:02,226 --> 00:44:04,353
لقد ساعد شقيقك وهو يُحتضر.

485
00:44:04,436 --> 00:44:06,271
لقد حاول إنقاذ حياة "لويس".

486
00:44:08,232 --> 00:44:09,441
افعلها!

487
00:44:10,484 --> 00:44:11,860
اذهب إذاً.

488
00:44:12,736 --> 00:44:15,155
- إن لم يكن هو، فمن؟
- "ستيوارت".

489
00:44:15,239 --> 00:44:17,324
من يريد الموت؟

490
00:44:18,450 --> 00:44:19,660
أنت؟

491
00:44:21,620 --> 00:44:24,206
من سيُقتل؟ أنت؟

492
00:44:25,165 --> 00:44:26,500
على أحد الموت!

493
00:44:28,293 --> 00:44:30,879
يُفترض أن تكون المركبات
في مرمى البصر الآن. أكّد أنك تراها.

494
00:44:31,505 --> 00:44:33,257
تأتي مركبة من الشرق.

495
00:44:33,340 --> 00:44:35,801
عُلم. أرى المركبة المستهدفة.

496
00:44:35,884 --> 00:44:37,010
6 فرص. هيا بنا!

497
00:44:37,094 --> 00:44:39,638
- هذان هما.
- عُلم.

498
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
تباً. "زهرة"، يجدر بك رؤية هذا.

499
00:44:44,101 --> 00:44:46,228
…أن طائرة مدنية بريطانية،

500
00:44:46,311 --> 00:44:48,272
ألا وهي "كيه إيه 29"، من "دبي" إلى "لندن"…

501
00:44:48,355 --> 00:44:51,358
المعذرة. ماذا يحدث بحق الجحيم؟

502
00:44:51,441 --> 00:44:53,694
…يبدو أنها اختُطفت. كما أقول…

503
00:44:54,278 --> 00:44:55,487
كيف…

504
00:44:55,571 --> 00:44:57,781
أنت أوضحت اعتراضاتك، وقد سُجلت جميعاً،

505
00:44:57,865 --> 00:44:59,408
- فينبغي أن يكون لك…
- علينا إيقاف هذا.

506
00:44:59,491 --> 00:45:00,909
إنه وزير الداخلية، صاحب أعلى سلطة

507
00:45:00,993 --> 00:45:02,703
- في الأمور المدنية…
- ما زال علينا إيقافه.

508
00:45:02,786 --> 00:45:05,330
مع كامل احترامي يا "لويز"،
أنت الوحيدة القادرة على إيقاف هذا.

509
00:45:06,331 --> 00:45:08,542
أحتاج إلى جثة!

510
00:45:08,625 --> 00:45:12,754
ذلك هو الأمر، فهذا ما يجب أن يحدث.

511
00:45:13,255 --> 00:45:16,258
إما أن تختاروا،
وإما أن أختار بالنيابة عنكم!

512
00:45:17,342 --> 00:45:18,677
لا يهمّني!

513
00:45:19,386 --> 00:45:21,346
يخرج المستهدفان من المركبة.

514
00:45:22,890 --> 00:45:24,641
كان المحقق محقاً. اسحبهم.

515
00:45:25,934 --> 00:45:28,103
- اسحبهم!
- بدأت العملية بالفعل.

516
00:45:28,187 --> 00:45:29,188
هيا!

517
00:45:33,483 --> 00:45:35,485
هيا! انبطحا!

518
00:45:36,320 --> 00:45:39,656
قلت لكما انبطحا!

519
00:45:41,575 --> 00:45:43,911
انبطحا على الأرض!

520
00:45:44,620 --> 00:45:47,164
انبطح! أجبره على الانبطاح!

521
00:45:48,165 --> 00:45:49,583
كفاك مقاومة!

522
00:45:51,126 --> 00:45:52,586
أحسنتم جميعاً.

523
00:45:52,669 --> 00:45:55,422
اجثيا على ركبكما!

524
00:45:55,506 --> 00:45:56,381
أحسنتم.

525
00:45:56,465 --> 00:45:57,674
قُبض على المشتبه فيهما.

526
00:45:57,758 --> 00:45:59,426
- انتظروا هويتيهما.
- أنزل رأسك!

527
00:45:59,510 --> 00:46:01,970
ذلك ليس هو. ليس "يانسن".

528
00:46:02,054 --> 00:46:04,223
ذلك ليس المستهدف.

529
00:46:04,306 --> 00:46:06,433
- ليس المستهدف. أكرر…
- ليسا هما.

530
00:46:06,517 --> 00:46:07,601
…ليس المستهدف.

531
00:46:07,684 --> 00:46:09,686
أين هما؟

532
00:46:29,331 --> 00:46:30,332
"الآن"

533
00:46:32,209 --> 00:46:33,126
هيا بنا.

534
00:46:40,008 --> 00:46:41,593
حسناً. لنسهّل المسألة.

535
00:46:42,469 --> 00:46:44,304
إن لم يتطوع أحد،

536
00:46:45,597 --> 00:46:48,684
فسيموت أول شخص يصدر صوتاً.

537
00:46:56,650 --> 00:46:57,609
إذاً؟

538
00:47:11,665 --> 00:47:12,708
شكراً!

539
00:47:12,791 --> 00:47:13,959
أعطني المقص.

540
00:47:20,382 --> 00:47:21,800
من أصدرت الصوت؟

541
00:47:26,847 --> 00:47:28,473
أنا.

542
00:47:31,018 --> 00:47:32,519
- حسناً. تعالي.
- لا!

543
00:47:33,979 --> 00:47:35,063
تعالي!

544
00:47:36,106 --> 00:47:37,316
أرجوك!

545
00:47:40,485 --> 00:47:41,695
لا تنظري إليّ!

546
00:47:44,198 --> 00:47:45,407
أغمضي عينيك!

547
00:47:48,493 --> 00:47:50,245
جنيت على نفسك!

548
00:48:00,881 --> 00:48:01,715
اجلس بحق الجحيم!

549
00:48:06,720 --> 00:48:07,804
انظر أمامك!

550
00:48:46,301 --> 00:48:49,555
اخرسوا! ابقوا جالسين! انظروا أمامكم!

551
00:48:50,347 --> 00:48:51,765
ابقوا أماكنكم! اخرسوا!

552
00:48:55,602 --> 00:48:58,313
- ليساعدني أحد!
- على أحد مساعدته!

553
00:48:58,397 --> 00:48:59,356
ساعدوني!

554
00:50:45,170 --> 00:50:47,172
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"

