﻿1
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
"الآن."

2
00:00:11,303 --> 00:00:14,223
حسناً. إلغاء خطة طيران.

3
00:00:16,850 --> 00:00:18,519
إطفاء نظام الطيّار الآلي.

4
00:00:19,478 --> 00:00:21,563
تعديل الارتفاع ليصبح 914 متراً.

5
00:00:24,608 --> 00:00:25,526
حسناً.

6
00:00:39,957 --> 00:00:40,791
ابقوا جالسين!

7
00:00:41,542 --> 00:00:44,002
من الفاعلة؟

8
00:00:45,003 --> 00:00:47,589
هيا، أخبرني! من؟

9
00:00:49,925 --> 00:00:51,051
لا أعلم.

10
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
- أواثق بأنها ليست معك؟
- على أحد مساعدته!

11
00:00:55,430 --> 00:00:56,640
- حقاً؟
- ساعدوه!

12
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
ماذا؟

13
00:00:59,059 --> 00:01:00,227
ماذا؟

14
00:01:00,978 --> 00:01:02,479
إنهم قادمون لقتلك.

15
00:01:08,193 --> 00:01:10,112
- أطلقت النار عليه.
- من؟

16
00:01:10,195 --> 00:01:13,824
- امرأة عشوائية ما، قتلته برصاصة.
- قتلت من برصاصة؟

17
00:01:14,533 --> 00:01:15,951
على من أطلقت النار؟

18
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
سنحتاج إليك.

19
00:01:18,537 --> 00:01:19,580
ماذا؟

20
00:01:19,663 --> 00:01:20,914
لا يمكنك قتلهم جميعاً.

21
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
أعطني المسدس.

22
00:01:25,002 --> 00:01:26,753
إنه المسدس الملقم الوحيد.

23
00:01:26,837 --> 00:01:29,173
مفهوم؟ هذا ظني. صح؟

24
00:01:30,591 --> 00:01:31,508
ماذا عساي أن أفعل؟

25
00:01:31,592 --> 00:01:33,051
قيّدي قدميه بالحبل!

26
00:01:33,635 --> 00:01:34,595
أنزله!

27
00:01:35,095 --> 00:01:36,513
- ضعه على الأرض!
- أغيثوني!

28
00:01:36,597 --> 00:01:37,848
دع المسدس فحسب!

29
00:01:37,931 --> 00:01:40,976
أعطني إياه قبل أن يسلبوك إياه ويقتلوك به.

30
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
- أعطيني المسدس!
- لا أستطيع…

31
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
أعطيني المسدس اللعين!

32
00:01:46,190 --> 00:01:49,776
- ابتعدوا! اجلسوا!
- لا!

33
00:01:49,860 --> 00:01:51,320
- ماذا تفعل؟
- إنك تعيقين طريقي.

34
00:01:51,403 --> 00:01:53,030
- ابتعدي عن الطريق!
- هيا.

35
00:01:53,113 --> 00:01:54,823
سئمت تلاعبك بي!

36
00:01:54,907 --> 00:01:56,366
- هيا!
- لننطلق!

37
00:01:56,450 --> 00:01:58,368
علينا عبور فتحة الباب.

38
00:01:58,452 --> 00:01:59,494
كفاك تلاعباً بي!

39
00:02:01,496 --> 00:02:02,414
تحرك!

40
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
تراجع!

41
00:02:04,666 --> 00:02:06,752
لا فكرة لديك عمّن تواجه.

42
00:02:07,336 --> 00:02:10,589
لست أمزح يا صاح!
حان الوقت لتولّي شخص آخر زمام القيادة!

43
00:02:14,218 --> 00:02:15,969
لا بأس.

44
00:02:16,553 --> 00:02:19,056
ألا أعلم من أواجه؟
بل أنت من لا يعلم من يواجه!

45
00:02:20,265 --> 00:02:22,976
لا يا صاح. هذا المسدس الملقم الوحيد.

46
00:02:23,060 --> 00:02:24,186
هذا المسدس.

47
00:02:24,269 --> 00:02:25,395
مفهوم؟

48
00:02:25,479 --> 00:02:28,857
لذا، أصغ إليّ. انتهت عملية الاختطاف هذه.

49
00:02:28,941 --> 00:02:29,942
انتهت!

50
00:02:31,109 --> 00:02:33,612
لدينا مشكلة أخرى، وهي أكبر.

51
00:02:33,695 --> 00:02:35,364
لكن أمامنا أقل من ساعة لحلّها.

52
00:02:36,240 --> 00:02:37,449
أتفهم؟

53
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
نعم، أفهم ذلك يا "تينا"،
لكنها ليست الطائرة الوحيدة في الجو.

54
00:03:35,549 --> 00:03:39,636
نعم. وحين تأتينا تلك المعلومة، سنبلّغك بها.

55
00:03:39,720 --> 00:03:41,889
حسناً. أخذنا الإذن بفرض الحاجز الوقائي.

56
00:03:41,972 --> 00:03:44,975
أي إننا سنخلق منطقة عزل
بمساحة 40 كيلومتراً حول "كينغدوم 2-9"

57
00:03:45,058 --> 00:03:46,602
بمجرد دخولها مجالنا الجوي.

58
00:03:47,102 --> 00:03:48,228
ما سيحدث في 7 دقائق.

59
00:03:48,312 --> 00:03:50,689
لنحثّ جميع مطارات "لندن"
على إخلاء مهبط طائرات رجاءً.

60
00:03:50,772 --> 00:03:53,275
نفضّل مطار "ستانستد"
إذا منحونا أي حرية للاختيار.

61
00:03:53,358 --> 00:03:55,527
- مطار "ستانستد" متأهب بالفعل.
- ومطار "بريستول"؟

62
00:03:55,611 --> 00:03:58,614
لن يكون لديهم الوقود الكافي
للوصول إليه بعد تحويل المسار في "المجر".

63
00:03:59,489 --> 00:04:01,408
"كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟

64
00:04:01,491 --> 00:04:03,160
أما زلت تجرّبين الاتصال
بكل هاتف في القائمة؟

65
00:04:03,243 --> 00:04:04,369
أجرّب كل في وسعنا.

66
00:04:04,453 --> 00:04:06,538
إذا تواصلنا معهم،
فسنحوّل الاتصال إلى سلاح الجو الملكي.

67
00:04:06,622 --> 00:04:09,124
- "سايمون"، هذه الطائرة مسؤوليتي.
- إنه شأن عسكري.

68
00:04:09,208 --> 00:04:12,127
- إنها طائرة تجارية.
- كلّفوا نفّاثات برصدها بالفعل.

69
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
لست أتحدّث إلى النفّاثات، صح؟
بل أتحدّث إلى الطائرة.

70
00:04:14,671 --> 00:04:16,839
"أليس"، لن أتجادل معك بخصوص هذه المسألة.

71
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
شكراً. يسعدني ذلك.

72
00:04:18,675 --> 00:04:20,010
"كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟

73
00:04:23,430 --> 00:04:25,057
"كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟

74
00:04:25,641 --> 00:04:26,892
أخبرها.

75
00:04:26,975 --> 00:04:29,811
- أنزلي مسدسك. افعلي ما آمرك به.
- إليك عنه. تراجع!

76
00:04:29,895 --> 00:04:32,272
قُضي الأمر يا "جاي". يعلمون أنه ليس ملقماً.

77
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
أعطيني إياه. حسناً، أصغ إليّ بعناية.

78
00:04:34,942 --> 00:04:36,485
اعثر على رئيسة طاقم الضيافة.

79
00:04:36,568 --> 00:04:38,445
اطلب منها إيجاد ذلك الطبيب
في الدرجة الاقتصادية،

80
00:04:38,529 --> 00:04:40,781
ثم الذهاب لمساعدة زميلها
الذي تعرّض لإطلاق النار. أفهمت؟

81
00:04:41,365 --> 00:04:42,574
حسناً، أنت.

82
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
- اتصلي بها وأخبريها بأن الأمر انتهى.
- ماذا؟

83
00:04:44,868 --> 00:04:47,704
أخبريها بأن المسافرين
يسيطرون على هذه الطائرة،

84
00:04:47,788 --> 00:04:49,748
وإن لم تخرج في غضون 60 ثانية…

85
00:04:49,831 --> 00:04:50,749
لن يفلح ذلك.

86
00:04:50,832 --> 00:04:52,292
أنا أخبرتك. ليست واحدة منا.

87
00:04:52,376 --> 00:04:55,379
لا. مؤكد أنها كذلك، مفهوم؟
يستحيل أن يحدث هذا مرتين في رحلة واحدة.

88
00:04:55,462 --> 00:04:56,797
ليس ذلك ما يقصده.

89
00:04:57,297 --> 00:05:01,385
بل يقصد أننا لا نعرف من هي. لم نُبلّغ.

90
00:05:01,468 --> 00:05:02,761
"لم تُبلّغوا."

91
00:05:05,222 --> 00:05:06,557
تعال. قيّدهما.

92
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
مهما حدث، فسنقيّد بقيتهم. اتفقنا؟

93
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
حسناً. هيا.

94
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
هيا!

95
00:05:16,275 --> 00:05:17,484
هلّا فتحت.

96
00:05:17,568 --> 00:05:19,236
"كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟

97
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
"كينغدوم 2-9"، هذه "لندن". هل تسمعونني؟

98
00:05:23,448 --> 00:05:26,952
كان حتمياً
أن يتضح أن هذا الوضع أعقد مما كنا نتصور.

99
00:05:27,536 --> 00:05:30,831
إذا أراد أحد
تهريب رجلين من السجن، أياً من كانا،

100
00:05:30,914 --> 00:05:33,125
فلن يحتاج إلى اختطاف طائرة مدنية.

101
00:05:33,208 --> 00:05:35,252
ليس عليه إلا خطف حاكم أو حارس.

102
00:05:35,335 --> 00:05:38,881
أمّا ما يحدث هذا، فيُعرف باسم "مداهمة الدب".

103
00:05:38,964 --> 00:05:41,842
- ماذا؟
- مداهمة الدب. أي الحيوان.

104
00:05:41,925 --> 00:05:45,179
نعم، أُجري تداول قصير الأجل بمبالغ هائلة
بمجرد أن فُتحت البورصة صباح اليوم.

105
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
إذاً، اختطفوا الطائرة،

106
00:05:47,306 --> 00:05:49,516
ثم سرّبوا الخبر للإعلام.

107
00:05:49,600 --> 00:05:51,685
لا لمنبر إعلامي كبير نتحكم في ما ينشر،

108
00:05:51,768 --> 00:05:54,980
بل لصحافي اقتصادي سهل الاهتياج
ينشر الخبر مباشرةً على "تويتر"،

109
00:05:55,063 --> 00:05:56,273
وفي لمح البصر،

110
00:05:56,356 --> 00:05:58,901
تسقط أسعار أسهم "كينغدوم آيرلاينز"
أسرع من الطائرة ذاتها.

111
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
"أداء البورصة"

112
00:06:00,068 --> 00:06:03,405
لكن إن كان سعر السهم ينخفض،
أفلا يخسرون المال؟

113
00:06:03,906 --> 00:06:07,117
لن يخسروا إن كانوا يراهنون على العكس.

114
00:06:07,201 --> 00:06:08,202
بالضبط.

115
00:06:09,286 --> 00:06:12,748
لا تسهم عمليات الاختطاف
في رفع أسعار أسهم شركات الطيران.

116
00:06:12,831 --> 00:06:14,791
ما أفضل نتيجة ممكنة
للجماعة الإجرامية المنظمة؟

117
00:06:14,875 --> 00:06:15,834
مالياً؟

118
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
حقيقةً، أفضل نتيجة ممكنة لهم

119
00:06:17,711 --> 00:06:19,087
هي الأسوأ للطائرة.

120
00:06:19,713 --> 00:06:20,589
تحطّمها؟

121
00:06:22,508 --> 00:06:24,051
كلما كان أفظع، جنوا مالاً أكثر.

122
00:06:27,387 --> 00:06:28,931
"مارشا"، مرحباً.

123
00:06:29,765 --> 00:06:33,519
أصغي، منفّذو هذه العملية خطرون.

124
00:06:33,602 --> 00:06:34,770
أحثّك على توخّي الحذر.

125
00:06:34,853 --> 00:06:37,606
أحثّك على الاعتناء بنفسك و"كاي".

126
00:06:37,689 --> 00:06:38,857
هل هو معك؟

127
00:06:38,941 --> 00:06:41,777
ذهب إلى بيت أبيه. على الأقل، هذا ما أظن.

128
00:06:41,860 --> 00:06:44,154
تظنين. هل من شيء يثير الشكوك؟

129
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
هل اتصل أحد بالمنزل؟
هل وردك أي اتصال غريب أو ما شابه؟

130
00:06:49,034 --> 00:06:50,035
وردني اتصال غريب.

131
00:06:50,118 --> 00:06:52,037
من اتصل بك يا "مارشا"؟

132
00:06:52,120 --> 00:06:53,497
ماذا كانوا يريدون؟

133
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
"مارشا"، ماذا كانوا يريدون؟

134
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
أرادوا التأكد من عنوان "سام".

135
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
ماذا يحدث؟

136
00:07:22,609 --> 00:07:23,861
أبقه جالساً.

137
00:07:23,944 --> 00:07:25,279
قيّده. بسرعة.

138
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
- لا، إنه موصد.
- لا يمكن إيصاده ببساطة.

139
00:07:34,913 --> 00:07:37,249
- هكذا هو النظام.
- ماذا إن حُبس الطيّار في الخارج إذاً؟

140
00:07:37,332 --> 00:07:38,709
تحلّ الطيّارة المساعدة محلّه.

141
00:07:38,792 --> 00:07:40,169
إذاً، هذه حقيبتها.

142
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
ولا تُوجد بطاقة هوية،
لكنه من الواضح أنها أمّ،

143
00:07:43,463 --> 00:07:45,632
لأنه تُوجد فواتير بيتزا وزبادي
من متجر عائلي.

144
00:07:45,716 --> 00:07:47,134
إنها أمّ.

145
00:07:47,217 --> 00:07:51,305
بالفعل.
وهي أخبرتني بأنها تريد العودة إلى أسرتها.

146
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
- ما اسمها؟ كان…
- في أي مقعد كانت؟

147
00:07:54,057 --> 00:07:56,560
المقابل لي. "13 إيه".

148
00:07:56,643 --> 00:07:58,854
- "أماندا".
- أمتأكد تماماً؟

149
00:07:58,937 --> 00:08:00,606
جيد. هذا سبيلنا للدخول.

150
00:08:20,292 --> 00:08:25,297
"أماندا"، أنا "سام".
اسمعي، ليس عليك التحدث، اتفقنا؟

151
00:08:25,380 --> 00:08:27,799
ليس عليك التحدث ولا إخبارنا بأي شيء.

152
00:08:29,218 --> 00:08:30,802
كل ما أطلبه منك…

153
00:08:30,886 --> 00:08:33,179
أريد أن تسمعي ما نريد قوله فحسب،
اتفقنا؟ هذا كل ما نطلبه.

154
00:08:33,847 --> 00:08:35,140
هلّا تبقين هذا الخط مفتوحاً.

155
00:08:38,268 --> 00:08:39,269
"أماندا"؟

156
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
"أماندا"؟

157
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
"أماندا"؟

158
00:08:46,902 --> 00:08:49,029
"أماندا".

159
00:08:50,280 --> 00:08:52,699
بحقك. "أماندا".

160
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
هذا أنا، "سام".

161
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
"أماندا"؟

162
00:08:59,790 --> 00:09:02,543
- انظر. على الخريطة.
- هيا أرجوك.

163
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
"(بلجيكا)"

164
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
تحدّثي إلى الشرطة فحسب.

165
00:09:13,345 --> 00:09:15,222
إنها تحلّق في ذلك الاتجاه منذ 5 دقائق.

166
00:09:16,223 --> 00:09:17,224
"أماندا"؟

167
00:09:31,572 --> 00:09:35,284
هذه حالة طارئة الآن.
غيّرت "كينغدوم 2-9" اتجاهها.

168
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
أكرر، غيّرت "كينغدوم 2-9" اتجاهها.

169
00:09:37,369 --> 00:09:39,121
ماذا تقصدين بقولك هذا؟

170
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
"(بوريدج) الابتدائية"

171
00:09:40,372 --> 00:09:42,416
- إلام غيّرته؟
- كان يُفترض أن تتجه جنوباً

172
00:09:42,499 --> 00:09:43,750
- نحو "هيثرو"…
- مرحباً؟

173
00:09:43,834 --> 00:09:46,086
…لكنها الآن تتجه نحو قلب "لندن" مباشرةً.

174
00:09:46,170 --> 00:09:48,672
و"أليس"، هل ذلك مقصود بلا أدنى شك؟

175
00:09:48,755 --> 00:09:51,800
يستحيل ألّا يكون مقصوداً تماماً.

176
00:09:51,884 --> 00:09:54,887
- "كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟
- معي قيادة سلاح الجو الملكي.

177
00:09:54,970 --> 00:09:58,640
- أقرّوا بفرض حالة التأهب للرد السريع.
- "كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟

178
00:09:58,724 --> 00:10:00,392
بطائرتي "تايفون" حربيتين.

179
00:10:01,101 --> 00:10:03,937
- شكراً.
- "كينغدوم 2-9"، اسمي "أليس".

180
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
- ثم ستُمهلون 5 دقائق…
- يُرجى الكشف عن هويتك.

181
00:10:06,565 --> 00:10:07,858
…لإصدار أمر من عدمه.

182
00:10:08,859 --> 00:10:12,863
الأرجح أن الحكومة لن تؤكد شيئاً للعامة،

183
00:10:12,946 --> 00:10:15,407
لكننا نتصور
أن البروتوكولات الاعتيادية ستُطبّق.

184
00:10:16,033 --> 00:10:19,494
قصرا البرلمان وبرج "شارد" وعجلة "لندن".

185
00:10:19,578 --> 00:10:24,208
إننا نتحدث عن إخلاء هائل
وعاجل للمواقع الرئيسية الموجودة في الطريق.

186
00:10:25,000 --> 00:10:26,919
هلّا تعطينا تصوراً عن…

187
00:10:34,134 --> 00:10:35,802
مؤكد، حوّل.

188
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
- أهلاً.
- مرحباً.

189
00:10:42,684 --> 00:10:45,854
- أهذا العقار ملكك يا سيدي؟
- يا ليت. إنما أعمل هنا فحسب.

190
00:10:45,938 --> 00:10:47,606
ما عملك؟

191
00:10:47,689 --> 00:10:52,110
عامل تنظيف.
يؤجر المالك العقار لفترات قصيرة.

192
00:10:52,694 --> 00:10:54,613
أقامت آخر مجموعة من المستأجرين
حفلة ما في المنزل.

193
00:10:55,364 --> 00:10:59,785
لكننا تلقّينا مكالمة طوارئ
من خط أرضي مرتبط بهذه الشقة.

194
00:10:59,868 --> 00:11:01,328
هذه الشقة أم هذه البناية؟

195
00:11:01,411 --> 00:11:03,539
هذه الشقة. منذ 20 دقيقة.

196
00:11:04,039 --> 00:11:05,290
لا أظن ذلك يا صاح.

197
00:11:05,916 --> 00:11:06,959
يستحيل أن أختلق المكالمة.

198
00:11:07,042 --> 00:11:10,295
لا أقول إنك اختلقتها،
لكن كما ترى، ما من شيء يحدث هنا.

199
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
هل تريد الدخول؟

200
00:11:19,638 --> 00:11:22,933
لا، سنتفقّد بعض الشقق الأخرى.

201
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
الأرجح أنه خطأ من نوع ما.

202
00:11:26,061 --> 00:11:27,271
حسناً.

203
00:11:33,485 --> 00:11:34,611
انظر!

204
00:11:36,280 --> 00:11:39,116
ابنه. كان مختبئاً طيلة الوقت.

205
00:11:40,701 --> 00:11:42,244
يستحيل أن تخمّن ما يحدث يا صاح.

206
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
بابا في التلفاز.

207
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
انظرا.

208
00:11:54,298 --> 00:11:55,966
- إنني أنظر.
- لا، بل هناك. انظرا.

209
00:12:00,512 --> 00:12:01,346
يا للهول.

210
00:12:15,402 --> 00:12:18,238
يُوجد 200 شخص على متن تلك الطائرة.

211
00:12:18,322 --> 00:12:21,575
إذا ضربت قلب "لندن"، فستقتل ضعف ذلك العدد.

212
00:12:21,658 --> 00:12:22,951
لا يمكنك البتّ في ذلك.

213
00:12:23,744 --> 00:12:25,078
الخيار بسيط.

214
00:12:25,162 --> 00:12:29,291
- ليس هناك خيار.
- إما أن نتركها تمضي وإما أن نوقفها.

215
00:12:29,374 --> 00:12:32,544
نقذفها بالصواريخ وهي لا تزال فوق الماء،
لكن ليس وهي في سماء العاصمة.

216
00:12:32,628 --> 00:12:36,548
- القرار لرئيسة الوزراء.
- لا، فهي تتصرف بناءً على النصائح.

217
00:12:37,049 --> 00:12:40,219
هي ستلقي البيان، لكن لنكن واضحين،

218
00:12:40,302 --> 00:12:42,763
القرار لنا.

219
00:12:48,560 --> 00:12:50,062
هواتفنا. أين هي؟

220
00:12:50,729 --> 00:12:52,189
يحتاج الجميع إلى استعادة هواتفهم.

221
00:12:53,106 --> 00:12:54,149
إنها محقة.

222
00:12:54,233 --> 00:12:56,109
- يحتاجون إلى الاتصال بأهاليهم.
- إنها محقة.

223
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
لا، ليست محقة.

224
00:12:57,277 --> 00:12:59,321
- أين هي؟
- إنها مخطئة.

225
00:12:59,404 --> 00:13:01,240
- أيها… أين هي؟
- مهلاً!

226
00:13:01,323 --> 00:13:02,824
- لا بأس. توقّفي.
- أخبرها!

227
00:13:03,867 --> 00:13:05,536
بم أخبرها؟ لماذا الهواتف ممنوعة؟

228
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
لأنهم جميعاً سيخبرون من في الأرض بما يحدث.

229
00:13:09,831 --> 00:13:12,459
سيعرفون أننا لا نعلم من يقود الطائرة.

230
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
حين يسمعون ذلك، سيقذفوننا بالصواريخ.

231
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
صح؟

232
00:13:26,139 --> 00:13:27,724
بسبب تغيير المسار في سماء "المجر"،

233
00:13:27,808 --> 00:13:30,435
صارت مستويات الوقود
في "كينغدوم 2-9" منخفضة إلى حد خطر.

234
00:13:31,395 --> 00:13:32,312
يمكنها الصمود…

235
00:13:32,396 --> 00:13:35,649
هذه الرقابة الجوية. هل أنت "كايسي تيرنر"؟

236
00:13:38,735 --> 00:13:40,821
"كينغدوم 2-9"، مرة أخرى، هل…

237
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
أنا "أليس سينكلاير". إلى من أتحدّث رجاءً؟

238
00:13:52,124 --> 00:13:54,334
أنا سام نلسون".

239
00:13:55,377 --> 00:13:58,714
"سام". أنا رقيبة جوية مسؤولة عن رحلتك.

240
00:13:58,797 --> 00:14:00,966
أنا على علم بوضعك، وأريد مساعدتك.

241
00:14:01,049 --> 00:14:02,050
حسناً.

242
00:14:02,134 --> 00:14:03,552
أحتاج إلى التحدث إلى الطيّار.

243
00:14:04,136 --> 00:14:07,389
الطيّار غير متاح.

244
00:14:07,472 --> 00:14:08,640
- غير متاح؟
- إياك.

245
00:14:09,141 --> 00:14:11,894
وقعت حادثة.

246
00:14:11,977 --> 00:14:13,103
تعرّض للإصابة.

247
00:14:13,729 --> 00:14:16,148
إذاً، أحتاج إلى التحدث
إلى من يقود الطائرة، أياً من كان.

248
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
الطيّارة الأخرى…

249
00:14:19,693 --> 00:14:21,445
- الطيّارة المساعدة.
- الطيّارة المساعدة…

250
00:14:21,945 --> 00:14:23,197
أهي تقود الطائرة؟

251
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
نعم.

252
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
حسناً يا "سام". أصغ إليّ.

253
00:14:31,580 --> 00:14:34,124
إذا كنا سنتوافق معاً،
أحتاج إلى معرفة الحقيقة.

254
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
حسناً.

255
00:14:38,545 --> 00:14:42,591
مرة أخرى.
هل الطيّارة المساعدة تقود الطائرة؟

256
00:14:47,012 --> 00:14:48,013
"سام"؟

257
00:14:48,847 --> 00:14:49,848
لا.

258
00:14:49,932 --> 00:14:50,933
لا؟

259
00:14:51,016 --> 00:14:54,144
لا، لأنكم تراقبون الطائرة.

260
00:14:54,228 --> 00:14:55,979
سترون بأنفسكم.

261
00:14:56,063 --> 00:14:57,606
"أليس". هيا، أعطيني الهاتف.

262
00:14:57,689 --> 00:15:00,526
السيدة في قمرة القيادة
ليست الطيّارة المساعدة.

263
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
جيد. من هي إذاً؟

264
00:15:04,530 --> 00:15:06,240
اسمها "أماندا".

265
00:15:06,740 --> 00:15:10,369
إنها مسافرة وأمّ.
هذا كل ما نعرفه عنها.

266
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
لكن لماذا تقود الطائرة؟

267
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
"سام"، أصغ إليّ.

268
00:15:21,380 --> 00:15:24,424
لا يريد أحد
إلا أن تترككم تلك النفّاثات وشأنكم.

269
00:15:24,508 --> 00:15:27,553
لكن كي يحدث ذلك، سيتعيّن عليك التحدث إليّ.

270
00:15:32,432 --> 00:15:34,977
ليست حيواتكم وحدها
المعرّضة للخطر الآن يا "سام".

271
00:15:38,438 --> 00:15:43,235
نعم. حقيقةً، هي قتلت الطيّار.

272
00:15:43,735 --> 00:15:46,321
حبست نفسها في قمرة القيادة
ولا يمكننا الدخول.

273
00:15:48,365 --> 00:15:50,951
لا يمكننا إيقاف هذه الطائرة.

274
00:16:02,921 --> 00:16:05,507
"كينغدوم 2-9"، هذه النفّاثة "تروجان".

275
00:16:07,134 --> 00:16:12,055
منحتني الحكومة الملكية
الإذن باتخاذ إجراء مميت إن لم تردّوا.

276
00:16:13,765 --> 00:16:15,475
"كينغدوم 2-9"، يُرجى الإقرار بتلقّي الرسالة.

277
00:16:15,559 --> 00:16:16,560
"مرحباً
رجاءً"

278
00:16:19,605 --> 00:16:21,398
- لنقذفها بالصواريخ.
- لا يمكننا.

279
00:16:22,900 --> 00:16:24,568
أفضل نتيجة ممكنة لهم

280
00:16:25,068 --> 00:16:27,070
هي الأسوأ للطائرة.

281
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي
ومشاهدتها تصطدم بالعاصمة.

282
00:16:31,658 --> 00:16:33,660
لا يمكنني المشاركة في اتخاذ ذلك القرار.

283
00:16:33,744 --> 00:16:35,495
حقاً؟ حسناً إذاً، دعيني أتخذه.

284
00:16:35,579 --> 00:16:39,625
أنا وزير الداخلية. إنها تحلّق
في سماء "لندن". يمكنني اتخاذ القرار.

285
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
- نحتاج إلى عودتكما.
- يكفيني ما حدث.

286
00:16:46,215 --> 00:16:51,637
أنا أطلقت سراح 2
من أكثر الرجال المطلوبين للعدالة في البلد.

287
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
ما يعني أن سمعتي السياسية شُوهت بالفعل.

288
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
أنا جاد. إن كنت مخطئاً…

289
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
فسأتحمّل العواقب.

290
00:17:33,136 --> 00:17:35,097
مركز القيادة، هذه "تروجان".

291
00:17:36,056 --> 00:17:40,018
أتجه نحو الموقع المطلوب.
في انتظار الأمر منكم.

292
00:17:43,438 --> 00:17:46,775
لا تزال الطائرة مختطفة
وتتجه نحو قلب "لندن".

293
00:17:46,859 --> 00:17:48,569
لا يمكن للمسافرين إيقاف الطائرة بأي طريقة.

294
00:17:48,652 --> 00:17:50,237
تحتاج قيادة سلاح الجو الملكي إلى قراركم.

295
00:17:51,238 --> 00:17:52,239
رئيسة الوزراء منتظرة.

296
00:17:52,990 --> 00:17:53,991
الآن.

297
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
رئيسة الوزراء.

298
00:18:06,253 --> 00:18:07,379
لا.

299
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
لن نتدخل.

300
00:18:10,048 --> 00:18:15,220
لنخل المواقع الرئيسية. لكننا لن نتخذ إجراء
ضد مواطنينا، بل ولا يمكننا ذلك.

301
00:18:16,305 --> 00:18:17,306
إن كان ذلك…

302
00:18:19,141 --> 00:18:22,144
إن كان هذا القرار خطأ
أو ضعيفاً، فسأتحمّل العواقب.

303
00:18:24,021 --> 00:18:26,023
لكنها النصيحة التي نقدّمها إليك.

304
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
شكراً. مفهوم.

305
00:18:45,000 --> 00:18:49,213
مرفوض. أكرر. لا تشتبكوا.

306
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
سمعتماها. اؤمرا نفّاثتيكما بالتراجع.

307
00:18:52,966 --> 00:18:56,094
"تروجان"، هذا مركز قيادة القوات الجوية.
تراجع واستمر في المراقبة.

308
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
عُلم. أستمر في المراقبة.

309
00:19:08,232 --> 00:19:09,983
"سام"، هل أنت موجود؟ هل تسمعني؟

310
00:19:10,526 --> 00:19:13,195
"سام"؟ لن تشتبك النفّاثتان.

311
00:19:14,112 --> 00:19:15,948
"سام"، هل تسمعني؟ هل أنت موجود؟

312
00:19:16,657 --> 00:19:18,075
لن تشتبك النفّاثتان.

313
00:19:18,742 --> 00:19:20,327
"سام"، هل تسمعني أرجوك؟

314
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- لن تطلق النفّاثتان الصواريخ.
- نعم. أسمعك.

315
00:19:23,372 --> 00:19:26,750
- جيد. هل أنت بالقرب من قمرة القيادة؟
- لماذا؟

316
00:19:27,876 --> 00:19:29,670
لأنه لا يزال علينا الهبوط بهذه الطائرة.

317
00:19:41,974 --> 00:19:44,935
تعال. هيا. لنذهب.
سنقابل المروحية في غضون ساعة.

318
00:19:45,018 --> 00:19:47,855
كلما انخفض سعر الأسهم فلساً،
جنينا 18 مليوناً أخرى.

319
00:19:47,938 --> 00:19:49,147
يا للهول. إلى كم تحتاج؟

320
00:19:49,231 --> 00:19:52,568
انظر، إنه ينخفض
بمقدار 3 نقاط كل دقيقة. عن كم تريد التخلّي؟

321
00:19:52,651 --> 00:19:55,696
- لا، هي تحتاج إلى رد.
- ونحن نحتاج إلى جني بعض المال.

322
00:19:55,779 --> 00:19:57,739
لم نأت لندفع للناس أجورهم فحسب.

323
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
لا تتراجع عن اتفاقنا السابق الآن.

324
00:20:04,580 --> 00:20:06,081
لمن ينضمون إلينا منكم الآن،

325
00:20:06,164 --> 00:20:08,750
نحن مستمرون في تغطيتنا
لخبر الرحلة "كيه إيه 29".

326
00:20:09,251 --> 00:20:13,213
والآن، تأثّرت البورصة سلبياً
على إثر انخفاض أسعار الأسهم

327
00:20:13,297 --> 00:20:14,590
في مجال السفر بأكمله.

328
00:20:14,673 --> 00:20:15,507
"المحقق (دانيل)"

329
00:20:15,591 --> 00:20:19,011
شركة "كينغدوم آيرلاينز" ذاتها بالطبع،
وأسهم شركات أخرى مرتبطة بها.

330
00:20:19,636 --> 00:20:23,056
ليس واضحاً حالياً
إلى متى ستظل أسعار تلك الأسهم في الانهيار،

331
00:20:23,140 --> 00:20:24,349
لكن الوضع يثير القلق…

332
00:20:37,237 --> 00:20:38,488
المحقق "دانيل"؟

333
00:20:46,747 --> 00:20:47,748
"كاي"؟

334
00:20:49,583 --> 00:20:50,751
هل أنت بخير يا "كاي"؟

335
00:20:53,212 --> 00:20:56,423
أصغ، إن كنت تسمعني، ثمة أمور خطرة تحدث.

336
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
لكنني في الطريق إلى هناك.

337
00:20:59,259 --> 00:21:01,386
أنت في بيت أبيك، صح؟
أنا قادم إليك الآن. اتفقنا؟

338
00:21:01,470 --> 00:21:02,471
لا.

339
00:21:03,472 --> 00:21:05,432
"كاي"، تريد أمك أن أذهب إليك الآن.

340
00:21:05,516 --> 00:21:08,143
لا. أرجوك. أنا بخير.

341
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
أنا عائد إلى البيت على أي حال.

342
00:21:12,022 --> 00:21:14,691
سأستقل دراجتي التي استقللتها صباح اليوم.

343
00:21:15,275 --> 00:21:16,443
أنت…

344
00:21:16,527 --> 00:21:18,862
الدراجة التي استقللتها صباح اليوم.

345
00:21:18,946 --> 00:21:21,490
وسأقودها بأسرع ما يمكن للعودة إلى البيت.

346
00:21:23,075 --> 00:21:26,203
حسناً يا صاح. قد بتعقّل.

347
00:21:26,870 --> 00:21:29,248
احرص على ألّا يوقفك أحد. اتفقنا؟

348
00:21:31,375 --> 00:21:32,292
يا ويلي.

349
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
خذوا واحداً وشغّلوه.

350
00:21:46,223 --> 00:21:50,394
إذا تمكّنتم من معرفة صاحبه،
فلتحاولوا إعادته إليه.

351
00:21:56,275 --> 00:21:58,485
مرّره.

352
00:22:12,875 --> 00:22:14,877
لا أرى هاتفي. له غطاء أزرق.

353
00:22:14,960 --> 00:22:18,088
- طيّب. حسناً.
- جرّبي هذا.

354
00:22:21,258 --> 00:22:22,968
إذاً، إن كان قذفنا بالصواريخ ممنوعاً،

355
00:22:23,051 --> 00:22:25,137
فسنعيد إلى المسافرين هواتفهم.

356
00:22:25,220 --> 00:22:27,514
"سام"، الأولوية لقمرة القيادة.

357
00:22:27,598 --> 00:22:31,727
ابتعدت "كينغدوم 2-9" للغاية
عن شمال "هيثرو". لا يُوجد مطار واضح قريب.

358
00:22:31,810 --> 00:22:34,021
- "سام"، قمرة القيادة.
- اسمعي، يمكنني تفهّم…

359
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
- "سام"؟
- لن تتحدث إليك أبداً.

360
00:22:37,357 --> 00:22:39,109
- "سام"، هل تسمعني؟ هل…
- لن تقول شيئاً أبداً.

361
00:22:39,193 --> 00:22:41,570
- قالوا لها إنهم سيحتجزون أسرتها.
- انتظري يا "أليس".

362
00:22:41,653 --> 00:22:44,448
سيحتجزونهم رهائن
كي تنفّذ أوامرهم بحذافيرها.

363
00:22:44,531 --> 00:22:45,407
ما أدراك بذلك؟

364
00:22:45,490 --> 00:22:49,661
لأنهم يحتجزون أسرتي أيضاً.
أرادوا أن تصل المسدسات إلى الطائرة،

365
00:22:49,745 --> 00:22:52,748
واضطُررت إلى الامتثال،
وإلا فسيقتلون خليلتي.

366
00:22:52,831 --> 00:22:54,458
إنهم يحتجزون خليلتي الآن.

367
00:22:54,541 --> 00:22:55,709
لماذا أنت؟

368
00:22:55,792 --> 00:22:57,503
- عفواً؟
- هل أنت معهم؟

369
00:22:57,586 --> 00:22:59,505
- لا!
- تعال.

370
00:22:59,588 --> 00:23:00,964
- لا!
- قف مكانك فحسب.

371
00:23:01,048 --> 00:23:02,925
- هل أنت معها؟ حقاً؟
- لا.

372
00:23:03,008 --> 00:23:04,301
لماذا أنت إذاً؟

373
00:23:04,384 --> 00:23:08,931
لأن سجله الإجرامي خال.
إذا قُبض عليه، فسنمضي للاختيار التالي فحسب.

374
00:23:10,349 --> 00:23:11,600
لماذا أنت؟ من اختارك؟

375
00:23:12,684 --> 00:23:14,061
من أنت بحق الجحيم؟

376
00:23:14,770 --> 00:23:16,021
أنا مضارب في البورصة.

377
00:23:16,104 --> 00:23:17,606
أنا من أبرم الصفقة.

378
00:23:18,649 --> 00:23:19,650
أي صفقة؟

379
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
عمّ يتحدث؟

380
00:23:23,362 --> 00:23:24,404
أي صفقة؟

381
00:23:25,072 --> 00:23:26,156
"(كينغدوم آيرلاينز)"

382
00:23:26,240 --> 00:23:28,575
إنها في حاجة إلى رد،
وعلينا الرحيل، فعلينا إتمام المقايضة.

383
00:23:28,659 --> 00:23:29,826
ليس بعد.

384
00:23:29,910 --> 00:23:32,704
لا. الآن. سيأتون قريباً،
فالشرطة ستنقضّ على هذا المكان.

385
00:23:32,788 --> 00:23:34,873
- انتظر.
- هلّا أعطيتني الهاتف فحسب…

386
00:23:34,957 --> 00:23:36,500
اغرب عن وجهي!

387
00:23:37,000 --> 00:23:40,003
سنتوارى عن الأنظار
حتى تصطدم الطائرة. انتهى النقاش.

388
00:23:50,305 --> 00:23:53,851
تغيّرت الخطة. سنفعل هذا مبكراً.

389
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
- "ديفلين".
- أتمّ المقايضة.

390
00:24:30,304 --> 00:24:32,472
"النهاية
لماذا لا تردّ؟"

391
00:24:34,308 --> 00:24:38,187
بمجرد أن يجنوا المال،
ستنتهي الأزمة. فهم لا يريدون إلا المال.

392
00:24:38,770 --> 00:24:40,314
- ثم سيقتلوننا؟
- لا.

393
00:24:41,023 --> 00:24:43,233
ماذا؟ أسيحطمون الطائرة لجني الثروة فحسب؟

394
00:24:43,317 --> 00:24:45,527
هنا تكمن المشكلة.
ينبغي للاختطاف أن ينتهي الآن.

395
00:24:46,361 --> 00:24:49,156
بمجرد تحليقنا في سماء "لندن"،
يُفترض أن ينتهي.

396
00:24:50,449 --> 00:24:51,867
هذا ما لا أفهمه.

397
00:25:05,672 --> 00:25:08,008
"لماذا لا تردّ؟"

398
00:25:26,818 --> 00:25:29,821
عاودي الاتصال بي يا أمي. أرجوك.

399
00:25:38,372 --> 00:25:39,373
تفضّلي.

400
00:25:40,249 --> 00:25:41,542
ليس لديّ أحد، مفهوم؟

401
00:25:42,584 --> 00:25:43,585
ماذا؟

402
00:25:44,253 --> 00:25:45,629
ليس لديّ أحد أتصل به.

403
00:25:48,507 --> 00:25:52,553
سأتصل بأمي.

404
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
مرحباً. سأجلس هنا.

405
00:25:57,015 --> 00:25:59,393
ارفعا أيديكما إذا أتتكما معدات تلوين.

406
00:25:59,476 --> 00:26:01,812
- نعم، أتتكما أنتما الـ2، صح يا حبيبتي؟
- صح؟

407
00:26:01,895 --> 00:26:03,939
سننشغل جميعاً بها، صح؟

408
00:26:05,524 --> 00:26:06,859
"عالية"؟

409
00:26:06,942 --> 00:26:08,902
نحبّك أنا وأبوك بشدة.

410
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
نفتخر بك.

411
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
نفتخر بكل ما تفعلينه في حياتك.

412
00:26:24,251 --> 00:26:25,294
"عيد ميلاد سعيد يا (إيلودي)"

413
00:26:34,428 --> 00:26:35,888
عليكم رؤية هذا.

414
00:26:39,141 --> 00:26:43,896
"عيد ميلاد سعيد يا (إيلودي)."
ابنتها. بالطبع.

415
00:26:44,730 --> 00:26:47,149
- "سام"، قمرة القيادة.
- سأعاود الاتصال بك.

416
00:26:47,232 --> 00:26:48,483
لا. "سام"، أرجوك ألّا…

417
00:26:54,031 --> 00:26:55,199
أعطني هذا.

418
00:26:55,282 --> 00:26:58,118
"أماندا"، نعرف بأمر "إيلودي". معنا هاتفك.

419
00:27:03,081 --> 00:27:04,458
قال إنه سيعاود الاتصال بي.

420
00:27:14,551 --> 00:27:15,802
هل دخل أحد الشقة 30؟

421
00:27:15,886 --> 00:27:17,346
- الشقة 30؟
- شقة "سام نلسون".

422
00:27:17,429 --> 00:27:18,972
هل رأيت أحداً يدخلها؟

423
00:27:19,056 --> 00:27:22,100
- فتى.
- شاب. 18 عاماً. ابن "سام"؟

424
00:27:22,976 --> 00:27:24,228
وعاملا نظافة.

425
00:27:35,030 --> 00:27:36,698
- مرحباً.
- "سام نلسون".

426
00:27:36,782 --> 00:27:39,201
إنه حبيب خليلتك السابق.
كانت تلك نقطة البداية.

427
00:27:40,035 --> 00:27:42,287
إنه الوحيد الذي يتواصل مع من في الأرض.

428
00:27:42,371 --> 00:27:43,872
أنهى المكالمة مع الرقابة الجوية لتوّه.

429
00:27:43,956 --> 00:27:44,831
ليس متورطاً.

430
00:27:44,915 --> 00:27:46,375
يجب أن تكون الثقة متبادلة.

431
00:27:46,458 --> 00:27:47,751
ليس متورطاً.

432
00:27:47,835 --> 00:27:48,836
بناءً على ماذا؟

433
00:27:49,711 --> 00:27:52,297
بناءً على حقيقة أن المنظمة الإجرامية
تحتجز ابن "سام" في الأعلى.

434
00:27:52,381 --> 00:27:54,550
"زهرة"، أحتاج إلى قوات دعم
في شقة "سام" الآن.

435
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
- ما اسمك؟
- "كيني".

436
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
"كيني"، تعال معي.

437
00:27:59,805 --> 00:28:03,225
"مارشا"؟ أنا وصلت.
ابقي بعيدة، اتفقنا؟ سأعاود الاتصال بك.

438
00:28:09,022 --> 00:28:12,860
"أماندا"؟ انظري.

439
00:28:14,528 --> 00:28:15,362
ابتعدي عن طريقي!

440
00:28:15,445 --> 00:28:17,281
توقّفا. أرجوكما العودة إلى مقعديكما.

441
00:28:17,364 --> 00:28:19,324
ليس منطقياً أن يأتي الجميع إلى هنا.

442
00:28:19,408 --> 00:28:20,951
أنا حاولت إيقافهما.

443
00:28:21,034 --> 00:28:22,995
- سنكسر الباب.
- نعم، صحيح تماماً.

444
00:28:23,078 --> 00:28:27,207
سنحطمه جميعاً، حتى هو.
ليس أمامنا خيار آخر الآن.

445
00:28:27,291 --> 00:28:28,917
- إنه محق.
- "إيدي"، هيا. أخرجهم.

446
00:28:29,001 --> 00:28:30,085
صحيح، ماذا سنفعل؟

447
00:28:30,169 --> 00:28:32,629
- أحضر هذه الأشياء فحسب.
- سأُضطر إلى تحريك يديك.

448
00:28:32,713 --> 00:28:35,299
- ليس ضرورياً فكّ قيده.
- افتحوا!

449
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
- ابتعدوا عن الطريق.
- لن يفلح هذا!

450
00:28:40,846 --> 00:28:44,725
"ماذا كانت (إيلودي) لتريد؟"

451
00:28:44,808 --> 00:28:47,102
- ابتعدوا عن الطريق!
- تباً.

452
00:28:50,439 --> 00:28:53,817
تأكدت هوية المسافرة التي تقود الطائرة،
ألا وهي "أماندا تاونتون".

453
00:28:53,901 --> 00:28:56,320
استشارية طيران.
كانت تخدم في القوات البحرية.

454
00:28:56,403 --> 00:28:58,322
ما زال الارتفاع يتناقص.

455
00:28:58,405 --> 00:29:00,699
يُتوقع وصول "كينغدوم 2-9"
إلى ارتفاع يستحيل الحفاظ عليه

456
00:29:00,782 --> 00:29:03,493
في غرب "لندن". "بادينغتون"، "كيلبرن".

457
00:29:04,077 --> 00:29:05,078
أستصطدم؟

458
00:29:05,162 --> 00:29:07,789
إذا كان "الارتفاع المستحيل الحفاظ عليه"
يعني الاصطدام، فلتقل فحسب.

459
00:29:07,873 --> 00:29:10,083
- ستصطدم.
- لكن متى؟

460
00:29:11,293 --> 00:29:12,419
4 دقائق.

461
00:29:12,503 --> 00:29:14,254
لكن إن كان مقصوداً، يُحتمل حدوثه في أي لحظة.

462
00:29:15,547 --> 00:29:17,549
"(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)
المسار 294"

463
00:29:31,897 --> 00:29:33,065
نحتاج إلى مساعدة هنا.

464
00:29:33,148 --> 00:29:35,067
- ابتعدوا عن الطريق. قُضي الأمر.
- ليس منطقياً.

465
00:29:35,150 --> 00:29:36,735
- لن يفلح هذا.
- ابتعدوا…

466
00:29:37,945 --> 00:29:40,656
"لكل منا أسرته"

467
00:29:43,492 --> 00:29:44,660
- تحركي!
- توقّف.

468
00:29:44,743 --> 00:29:47,454
- لا. إنه فولاذي.
- أرجوكم الهدوء. انتظروا فحسب.

469
00:29:49,873 --> 00:29:51,124
انتظروا.

470
00:29:53,460 --> 00:29:54,545
أتظنون أنها المتصلة؟

471
00:29:59,800 --> 00:30:00,801
مرحباً؟

472
00:30:02,094 --> 00:30:05,347
"سام"، أنا قتلت رجلاً.

473
00:30:06,890 --> 00:30:09,309
- أصغي، لم تكن غلطتك…
- لكنني أطلقت النار عليه.

474
00:30:09,393 --> 00:30:11,937
وهو كان أباً وربّ أسرة.

475
00:30:12,020 --> 00:30:14,481
"أماندا"، إنهم يحتجزون أسرتك. اتفقنا؟

476
00:30:14,565 --> 00:30:15,983
يحتجزون أسرتك.

477
00:30:16,817 --> 00:30:18,318
أليس ذلك صحيحاً؟

478
00:30:18,402 --> 00:30:21,196
إما أن تنفّذي أوامرهم بحذافيرها
وإما أن يقتلوا "إيلودي".

479
00:30:22,489 --> 00:30:24,658
أنا محق، أليس كذلك؟ "أماندا"؟

480
00:30:24,741 --> 00:30:25,576
نعم.

481
00:30:28,537 --> 00:30:29,538
وهذا؟

482
00:30:30,289 --> 00:30:33,250
ما أفعله الآن؟ هذا عملي. مفهوم؟

483
00:30:33,333 --> 00:30:35,878
أنا أفعل هذا في مجالات العمل،
فأنا أبرم الصفقات.

484
00:30:35,961 --> 00:30:39,590
أدفع الناس
إلى فعل ما أريدهم أن يفعلوا بالضبط.

485
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
أجد سبلاً

486
00:30:41,967 --> 00:30:44,595
لدفعهم إلى تغيير آرائهم.

487
00:30:44,678 --> 00:30:47,306
اتفقنا؟ لكنني لا أستطيع فعل ذلك الآن.
أتعرفين السبب؟

488
00:30:48,599 --> 00:30:53,854
لأنه لو كان ابني المعرّض للخطر،
لما فتحت هذا الباب.

489
00:30:54,605 --> 00:30:59,735
لو كانت أسرتي في خطر،
لما فتحت الباب كذلك، مفهوم؟

490
00:30:59,818 --> 00:31:02,613
لكن هؤلاء الأشخاص الموجودين هنا
يحتاجون إلى معرفة شيء واحد.

491
00:31:02,696 --> 00:31:06,700
يحتاجون إلى معرفة ما يحدث
كي يتمكّنوا من التحدث إلى أسرهم.

492
00:31:07,284 --> 00:31:10,662
سماع أصواتهم وتوديعهم.

493
00:31:14,708 --> 00:31:17,836
"أماندا"، نحن نعرف بأمر الصفقة.

494
00:31:19,546 --> 00:31:20,797
أتفهمين؟ الصفقة؟

495
00:31:21,465 --> 00:31:23,675
إذاً، ماذا بعد إبرامهم الصفقة؟

496
00:31:26,470 --> 00:31:30,265
"أماندا"،
بعد حصولهم على المال، ماذا سيحدث؟

497
00:31:36,313 --> 00:31:37,648
سيبعثون رسالة.

498
00:31:39,441 --> 00:31:42,611
وسيقولون إنهم فعلوها وأبرموا الصفقة.

499
00:31:43,362 --> 00:31:46,114
وبمجرد أن أتلقّى الرسالة، سأهبط بالطائرة.

500
00:31:47,324 --> 00:31:48,408
- أسنهبط إذاً؟
- مرحى!

501
00:31:48,492 --> 00:31:50,327
فقط في حال أن تلقيت تلك الرسالة.

502
00:31:51,453 --> 00:31:52,955
وإن لم تتلقي تلك الرسالة؟

503
00:31:58,544 --> 00:32:01,630
إن لم تصل الرسالة،
فماذا سيحدث تالياً يا "أماندا"؟

504
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
سأصطدم بها.

505
00:32:06,301 --> 00:32:08,262
سأحلّق بها إلى وسط "لندن".

506
00:32:09,847 --> 00:32:12,015
وإلا فسيقتلون "إيلودي" و"توم"،

507
00:32:12,099 --> 00:32:14,017
وأنا آسفة، لن أسمح بحدوث ذلك.

508
00:32:16,895 --> 00:32:19,898
لكننا نتصور
أن البروتوكولات الاعتيادية ستُطبّق.

509
00:32:19,982 --> 00:32:23,402
قصرا البرلمان وبرج "شارد" وعجلة "لندن".

510
00:32:23,485 --> 00:32:27,656
إننا نتحدث عن إخلاء هائل وعاجل

511
00:32:27,739 --> 00:32:29,449
للمواقع الرئيسية الموجودة في الطريق…

512
00:32:29,533 --> 00:32:31,201
- فكّروا في حل. لزاماً عليكم.
- مهلاً…

513
00:32:31,702 --> 00:32:33,287
سنكسر الباب!

514
00:32:33,370 --> 00:32:34,913
"أماندا"، ذلك الضجيج

515
00:32:35,497 --> 00:32:37,833
مصدره الناس الموجودين هنا،
إذ يحاولون الدخول،

516
00:32:37,916 --> 00:32:40,544
لكن بإمكاننا إيقاف ذلك معاً. الآن. اتفقنا؟

517
00:32:40,627 --> 00:32:46,049
أنا أجلس قبالة أحد الخاطفين الرئيسيين،
وهو أخبرني بشيء أحتاج إلى إخبارك به.

518
00:32:46,133 --> 00:32:48,510
لا أريد إخبارك به،
لكنني أشعر بأن عليّ ذلك، أتفهمينني؟

519
00:32:48,594 --> 00:32:50,179
إنه أمر متعلق بـ"إيلودي".

520
00:32:51,138 --> 00:32:54,766
"أماندا"، هو أخبرني بأنه مهما حدث،

521
00:32:55,642 --> 00:32:58,061
فسيقتلونها على أي حال.

522
00:32:58,145 --> 00:33:00,898
مفهوم؟
تلك طبيعة أولئك الأشخاص، وذلك ما سيفعلونه.

523
00:33:00,981 --> 00:33:03,066
"أماندا"، أصغي إليّ، اتفقنا؟

524
00:33:03,150 --> 00:33:07,196
سيحرصون على ألّا تكون شاهدة عيان.

525
00:33:07,279 --> 00:33:10,115
مفهوم؟ مهما فعلت أنت،
سواءً أصطدمت بهذه الطائرة أم لم تصطدمي،

526
00:33:10,199 --> 00:33:12,492
سيحدث ذلك، مفهوم؟

527
00:33:12,576 --> 00:33:14,411
لذا، يمكنني إخراج هؤلاء الأشخاص من هنا.

528
00:33:14,494 --> 00:33:18,999
يمكنك الهبوط بهذه الطائرة.
يمكننا فعل هذا، مفهوم؟ اتفقنا؟

529
00:33:19,082 --> 00:33:20,459
أمّا أنت،

530
00:33:20,542 --> 00:33:23,003
فستنقذين الآخرين جميعاً.

531
00:33:23,629 --> 00:33:26,757
قالوا إن مجال السفر الجوي…

532
00:33:26,840 --> 00:33:28,050
انظر أمامك بحق الجحيم.

533
00:33:41,313 --> 00:33:47,736
تضاريس قادمة! إلى الأعلى!

534
00:33:54,034 --> 00:33:57,371
- هبوط حاد! إلى الأعلى!
- أرجوك يا "أماندا".

535
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
هيا.

536
00:34:01,166 --> 00:34:03,627
- إلى الأعلى!
- هيا يا "أماندا". أرجوك.

537
00:34:05,921 --> 00:34:09,507
- هبوط حاد.
- حسناً يا "سام". لكن أنت وحدك، اتفقنا؟

538
00:34:09,591 --> 00:34:12,135
أنت وحدك، لأنهم سيقتلونني عدا ذلك.

539
00:34:12,636 --> 00:34:13,469
تراجعوا!

540
00:34:13,554 --> 00:34:16,223
- تراجعوا الآن!
- على مهلك.

541
00:34:17,599 --> 00:34:20,561
إما أن أدخل أنا وإما لن يدخل أحد.
مفهوم؟ هذا ما تقوله هي.

542
00:34:21,853 --> 00:34:23,230
هيا، افتحي الباب.

543
00:34:23,313 --> 00:34:26,275
إياكم بحق الجحيم!
انتظر!

544
00:34:36,618 --> 00:34:38,245
أسرع قدر الإمكان يا صاح. الخطر حقيقي.

545
00:34:38,328 --> 00:34:40,664
واصلوا الحركة. مخرج الطوارئ في آخر الرواق.

546
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
جميعكم.

547
00:34:44,251 --> 00:34:45,793
أنا الوحيد هنا يا صاح.

548
00:34:45,878 --> 00:34:48,213
لكن "كيني" أخبرني لتوّه
بأن فريقاً من عمال النظافة هنا.

549
00:34:49,089 --> 00:34:51,257
هيا يا جماعة،
هذا ليس تدريباً! واصلوا الحركة!

550
00:34:52,801 --> 00:34:56,513
هيا يا صاح.
تُخلى جميع البنايات المرتفعة في غرب "لندن".

551
00:34:56,597 --> 00:34:59,641
ثمة حادثة ما متعلقة بطائرة أو ما شابه.
هذا كل ما أعرفه.

552
00:35:00,184 --> 00:35:01,185
علينا النزول.

553
00:35:06,899 --> 00:35:10,819
قوات الشرطة المسلحة! انبطحا!

554
00:35:10,903 --> 00:35:12,029
انبطحا بحق الجحيم!

555
00:35:12,112 --> 00:35:13,864
ضعا أيديكما حيث يمكنني رؤيتها!

556
00:35:13,947 --> 00:35:15,616
أرياني أيديكما اللعينة!

557
00:35:15,699 --> 00:35:17,284
دعوهما مكانهما.

558
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
هل أنت بخير؟

559
00:35:18,702 --> 00:35:20,704
نعم.

560
00:35:20,787 --> 00:35:22,789
- أحسنت يا ولد.
- أُمّن الهدف.

561
00:35:34,801 --> 00:35:36,595
- "سام"؟
- أنا في قمرة القيادة.

562
00:35:36,678 --> 00:35:38,514
دخلنا إلى قمرة القيادة.

563
00:35:38,597 --> 00:35:40,182
نريد الهبوط بهذه الطائرة.

564
00:35:40,265 --> 00:35:42,142
"سام"، سأضعك على مكبّر الصوت.

565
00:35:42,226 --> 00:35:43,769
نعم. سأفعل الأمر نفسه.

566
00:35:43,852 --> 00:35:47,105
سيساعدنا ذلك على مساعدتك.
لكنك لن تسمع إلا صوتي.

567
00:35:48,065 --> 00:35:52,486
أنت على متن طائرتي المدرجة ضمن سجل رحلاتي،
وسأساعدك على الهبوط بها.

568
00:35:53,570 --> 00:35:55,614
- اتفقنا؟
- نعم. يبدو مقبولاً.

569
00:36:01,745 --> 00:36:04,706
"سام"، أحتاج إلى معرفة مستوى الوقود لديك.

570
00:36:05,374 --> 00:36:06,750
- مستوى الوقود. إنه…
- إنه هنا.

571
00:36:06,834 --> 00:36:09,586
إنه منخفض، فالمؤشر ينذر بالخطر.

572
00:36:09,670 --> 00:36:11,004
خطر إلى أي درجة؟

573
00:36:11,088 --> 00:36:13,966
- شعلة المحرك تخمد.
- إنه… قالت إن شعلة المحرك تخمد.

574
00:36:14,049 --> 00:36:15,634
- تخمد شعلة المحرك.
- تخمد شعلة المحرك.

575
00:36:15,717 --> 00:36:17,261
شعلة المحرك تخمد؟ أأحرقتم الوقود كلّه؟

576
00:36:17,344 --> 00:36:18,512
نعم. أحرقنا الوقود كلّه.

577
00:36:18,595 --> 00:36:20,013
- أحتاج إلى معرفة الاتجاه…
- طيّب.

578
00:36:20,097 --> 00:36:21,765
- …والارتفاع بالضبط.
- ليس لدينا وقود.

579
00:36:21,849 --> 00:36:23,350
لا أدري عمّا تتحدث.

580
00:36:23,433 --> 00:36:25,060
- أتفهمين؟ الاتجاه.
- أيمكنها سماعي؟

581
00:36:25,143 --> 00:36:26,895
- أتسمعني يا "سام"؟
- أي شيفرة… ما معنى ذلك؟

582
00:36:26,979 --> 00:36:28,647
- انظري إليّ. حسناً.
- لا يمكنني فعلها.

583
00:36:28,730 --> 00:36:30,023
أيمكنها سماعي؟

584
00:36:30,107 --> 00:36:31,483
أيمكنك سماعي؟

585
00:36:32,943 --> 00:36:35,279
أصغي إليّ. "أليس"، أسديني معروفاً، اتفقنا؟

586
00:36:35,362 --> 00:36:39,032
أطلقت "أماندا" النار على الطيّار وقتلته.
ليس لرغبتها في ذلك،

587
00:36:39,116 --> 00:36:41,535
بل لأنهم يحتجزون أسرتها، مفهوم؟

588
00:36:41,618 --> 00:36:42,911
يحتجزون ابنتها،

589
00:36:42,995 --> 00:36:47,291
وهي تحتاج إلى بعض الضمانات
بأنه لن يُزج بها في السجن بمجرد هبوطنا.

590
00:36:47,374 --> 00:36:49,751
- أيمكنك مساعدتي في ذلك الصدد؟
- لا، فليس لدينا وقت كي…

591
00:36:49,835 --> 00:36:50,878
لا. المعذرة. أصغي إليّ.

592
00:36:50,961 --> 00:36:53,088
أحتاج إلى تخبريني بأن أحداً هناك

593
00:36:53,172 --> 00:36:55,966
ممن ينصتون
يمكنه تقديم بعض الضمانات للطيّارة.

594
00:36:56,049 --> 00:36:57,050
الآن. أرجوك.

595
00:36:57,134 --> 00:36:59,595
"سام"، إن كان ما تقوله حقيقياً،

596
00:36:59,678 --> 00:37:01,680
فلن تُوجه أي اتهامات إلى "أماندا".

597
00:37:01,763 --> 00:37:05,809
- من المتحدث؟ المعذرة. من أنت؟
- أنا "نيل والش". وزير الداخلية.

598
00:37:06,310 --> 00:37:09,980
أكرر، لا اتهامات. أعدك بذلك.

599
00:37:10,063 --> 00:37:12,733
إنها مسألة منتهية.

600
00:37:12,816 --> 00:37:13,817
- أتسمعين؟
- حسناً.

601
00:37:14,401 --> 00:37:15,944
أي إن بإمكانك العودة إلى بيتك.

602
00:37:16,028 --> 00:37:18,155
مفهوم؟ اتفقنا؟

603
00:37:19,406 --> 00:37:20,365
حسناً.

604
00:37:21,825 --> 00:37:27,039
حسناً يا "لندن"، إننا نتجه بزاوية 315 درجة،

605
00:37:27,122 --> 00:37:31,627
وارتفاع 4600 متر، ما يُعدّ منخفضاً للغاية.

606
00:37:32,920 --> 00:37:34,963
- اجلسوا جميعاً في مقاعدكم.
- حسناً يا طفليّ.

607
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
- اربطوا أحزمة الأمان.
- احرص على أمننا كلّنا.

608
00:37:36,882 --> 00:37:38,675
أرجوكم جميعاً، عودوا إلى مقاعدكم…

609
00:37:38,759 --> 00:37:41,178
- ما زال لا يدخل.
- …واربطوا أحزمة الأمان.

610
00:37:42,012 --> 00:37:43,430
إننا نستعد لكسر…

611
00:37:47,392 --> 00:37:48,310
ماذا يحدث؟

612
00:37:49,895 --> 00:37:51,188
- انقطعت الكهرباء.
- انقطعت…

613
00:37:51,271 --> 00:37:53,732
انقطعت الكهرباء!

614
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
شغّلي وحدة الطاقة المساعدة
وتوربين إصلاح الهواء وصيانته.

615
00:37:57,694 --> 00:38:00,239
سيتعيّن عليك الانحدار يا "أماندا".
لا يسعك سوى ذلك.

616
00:38:01,949 --> 00:38:04,743
- تباً. وحدة الطاقة المساعدة.
- حسناً. أيمكنك فعل ذلك؟

617
00:38:09,706 --> 00:38:12,960
اربطوا أحزمة الأمان!
ليعد الجميع إلى مقاعدهم!

618
00:38:13,043 --> 00:38:16,255
مهبط سلاح الجو الملكي، "نورثهولت"،
متاح على بعد 12.8 كيلومتراً.

619
00:38:16,338 --> 00:38:18,715
يمكنهم تجهيز وحدات. مطافئ وشرطة وإسعاف.

620
00:38:18,799 --> 00:38:22,219
مهبط سلاح الجو الملكي،
"نورثهولت"، متاح على بعد 12.8 كيلومتراً.

621
00:38:22,302 --> 00:38:23,512
لكن ماذا عن الطريق السريع؟

622
00:38:23,595 --> 00:38:25,681
- لا عليك به.
- لا، يمكنني رؤية طريق سريع.

623
00:38:25,764 --> 00:38:27,558
كفاك حديثاً عن الطرق السريعة. أرجوك.

624
00:38:27,641 --> 00:38:32,980
الهدف هو مهبط "نورثهولت"، باتجاه 285 درجة.

625
00:38:33,063 --> 00:38:33,897
هل تسمعينني؟

626
00:38:33,981 --> 00:38:35,774
ليعد الجميع إلى مقاعدهم.

627
00:38:36,984 --> 00:38:41,154
بحق السماء يا "فيليب".
رداؤك هذا ليس للتزيّن.

628
00:38:41,238 --> 00:38:42,906
هذا هو دورك!

629
00:38:49,037 --> 00:38:51,707
التزموا الهدوء!

630
00:38:54,585 --> 00:38:59,131
لقد صمدنا معاً على مدار 7 ساعات.
لنحافظ على تضافرنا الآن.

631
00:39:05,387 --> 00:39:09,892
"كينغدوم 2-9"، "نورثهولت" جاهز.
إنه مهبط طائرات طوله 1500 متر.

632
00:39:09,975 --> 00:39:12,060
- طوله ليس كافياً.
- هذا كل ما لديهم.

633
00:39:12,644 --> 00:39:15,564
- ليس لدينا دفع عكسي.
- سيتعيّن عليك تحويل…

634
00:39:15,647 --> 00:39:16,982
هل سمعت ما قلت؟

635
00:39:17,065 --> 00:39:19,484
أنزلي معدات الهبوط في آخر لحظة ممكنة،

636
00:39:19,568 --> 00:39:21,737
وإلا فلن تصلي إلى المهبط.

637
00:39:21,820 --> 00:39:24,865
- حسناً، أراه.
- لديك فرصة واحدة للهبوط يا "أماندا".

638
00:39:24,948 --> 00:39:28,035
سأحتاج منك إلى التشبّث
لأنني سأنعطف بحدة إلى اليسار، اتفقنا؟

639
00:39:28,118 --> 00:39:33,415
3، 2، 1.

640
00:39:33,498 --> 00:39:35,459
- تشبّث!
- تباً.

641
00:39:36,376 --> 00:39:37,294
انعطاف حاد.

642
00:39:40,047 --> 00:39:42,758
- هيا.
- تشبّث. قليلاً بعد.

643
00:39:44,968 --> 00:39:46,386
"(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)
المسار 294"

644
00:39:47,429 --> 00:39:48,263
تباً.

645
00:39:49,306 --> 00:39:51,475
انعطاف حاد. إلى الأعلى.

646
00:39:51,558 --> 00:39:53,477
يا للهول.

647
00:39:58,398 --> 00:40:00,692
- سنصل.
- حسناً، نحن في المرحلة الأخيرة!

648
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
تأهبوا للارتطام!

649
00:40:02,653 --> 00:40:04,655
وضع التأهب، اليدان خلف الرأس.

650
00:40:04,738 --> 00:40:06,240
احرصوا على إنزال سيقانكم.

651
00:40:06,323 --> 00:40:08,408
- سننزل، اتفقنا؟
- نعم، صحيح.

652
00:40:08,492 --> 00:40:11,119
- تضاريس قادمة. منخفض للغاية.
- إن لم يفلح هذا،

653
00:40:11,203 --> 00:40:15,457
فلتخبري "مارشا" بأنها كانت محقة.
ما كان ينبغي لي ركوب الطائرة.

654
00:40:17,668 --> 00:40:19,545
طيّب يا "سام"،
أحتاج إلى أن تفعل شيئاً لي الآن.

655
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
أحتاج إلى أن تنزل معدات الهبوط، مفهوم؟

656
00:40:21,588 --> 00:40:24,591
ارفع المقبض
وأدره باتجاه عقارب الساعة حتى آخره.

657
00:40:24,675 --> 00:40:25,676
افعلها الآن.

658
00:40:30,931 --> 00:40:32,516
حين نرتطم بالأرض،

659
00:40:32,599 --> 00:40:35,018
أحتاج إلى أن تضغط بقدميك على الدواستين

660
00:40:35,102 --> 00:40:38,063
- بأقصى قوتك، مفهوم؟
- تباً. يمكنك فعلها، نعم.

661
00:40:42,985 --> 00:40:46,655
- انبطحوا وأرجعوا أقدامكم! تأهبوا!
- انبطحوا وأرجعوا أقدامكم! تأهبوا!

662
00:40:46,738 --> 00:40:48,156
لا بأس.

663
00:40:48,240 --> 00:40:51,326
حاول ألّا تهلع يا عزيزي.
نحن جميعاً هنا معاً، اتفقنا؟

664
00:40:51,410 --> 00:40:54,538
إلى الأعلى.

665
00:41:11,805 --> 00:41:13,432
الآن!

666
00:41:30,782 --> 00:41:31,867
"فُقد الاتصال…"

667
00:41:33,076 --> 00:41:34,077
"سام"؟

668
00:41:56,099 --> 00:41:57,309
"فُقد الاتصال"

669
00:42:15,577 --> 00:42:16,411
"سام"؟

670
00:42:17,079 --> 00:42:20,332
هبطنا. نجحنا. نحن على الأرض.

671
00:42:21,667 --> 00:42:23,794
نجحنا.

672
00:42:30,384 --> 00:42:31,468
حسناً.

673
00:42:32,302 --> 00:42:35,889
أحسنتم جميعاً.
لكن ما زال علينا إنجاز الكثير من العمل.

674
00:42:35,973 --> 00:42:38,684
لنعد إلى تلك الشاشات. هيا. تحركوا.

675
00:42:38,767 --> 00:42:40,269
رائع. حسناً. فيم يمكنني المساعدة؟

676
00:42:48,610 --> 00:42:50,070
هيا!

677
00:43:09,298 --> 00:43:10,132
"رسالة من الشبكة"

678
00:43:10,215 --> 00:43:12,050
"أهلاً بعودتكم إلى (المملكة المتحدة)!
لستم…"

679
00:43:24,605 --> 00:43:27,608
قوات الشرطة المسلحة!
ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما!

680
00:43:27,691 --> 00:43:29,526
ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما!

681
00:43:32,988 --> 00:43:37,367
لينزل الجميع من الطائرة! ابقوا هادئين.

682
00:43:37,451 --> 00:43:39,828
لينزل الجميع من الطائرة!

683
00:43:41,496 --> 00:43:43,957
اتركوا أمتعتكم!

684
00:43:48,879 --> 00:43:51,798
- "أماندا"، أتيت لك بهاتفك.
- شكراً.

685
00:43:51,882 --> 00:43:53,592
اصحبيها إلى الشرطة.

686
00:43:53,675 --> 00:43:56,637
لن تُعتقل، فعليها الذهاب لرؤية ابنتها.

687
00:43:56,720 --> 00:43:58,013
"سام"، شكراً.

688
00:44:02,935 --> 00:44:05,312
هل الجميع معنا؟ "فريد"…

689
00:44:05,395 --> 00:44:07,147
قالت ألّا نحضر ذلك.

690
00:44:07,231 --> 00:44:09,483
لم تكن تتحدث عن الأسر.

691
00:44:09,566 --> 00:44:11,318
كانت تقصد الآخرين.

692
00:44:12,152 --> 00:44:13,612
حسناً، انتبهوا للسلّم إذاً.

693
00:44:15,697 --> 00:44:17,074
ليست في حوزتي!

694
00:44:17,157 --> 00:44:18,992
أنا لست مسلحاً.

695
00:44:20,994 --> 00:44:22,120
إنه واحد منهم!

696
00:44:22,204 --> 00:44:25,916
أمسكوا به الآن! تحرك! اذهب إلى هناك!

697
00:44:25,999 --> 00:44:28,502
- انبطح على الأرض!
- عزيزتي "إيلودي"، أنا أمك.

698
00:44:29,253 --> 00:44:32,464
نعم. مرحباً يا عزيزتي.
لا بأس. أنا قادمة إلى البيت.

699
00:44:47,688 --> 00:44:49,731
تفضّل. أعطوني هاتفك.

700
00:44:51,859 --> 00:44:52,818
هل أنت بخير؟

701
00:44:53,610 --> 00:44:54,862
- نعم. على ما أظن.
- حقاً؟

702
00:44:57,364 --> 00:44:58,365
ماذا عنك؟

703
00:44:59,449 --> 00:45:01,451
حقيقةً، أنا أفضل حالاً مما كنت منذ 5 دقائق.

704
00:45:27,936 --> 00:45:31,231
لقد هبطت الطائرة.
إنهم يخرجون الناس منها الآن.

705
00:45:33,317 --> 00:45:35,694
شكراً. بصدق.

706
00:45:42,284 --> 00:45:46,622
في خضمّ كل تلك الأحداث،
اتصلت المدرسة. "بوبي" ليس بخير.

707
00:45:47,206 --> 00:45:48,790
حسبت أن "بوبي" لم يذهب إلى المدرسة.

708
00:45:50,667 --> 00:45:52,419
- اذهبي، سأغطّي عملك.
- حقاً؟

709
00:45:52,503 --> 00:45:54,004
- نعم.
- شكراً.

710
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
شكراً.

711
00:45:58,342 --> 00:46:00,594
طيّب يا "سايمون".
سأعود بعد 15 دقيقة، أو 20 على أقصى حد.

712
00:46:02,262 --> 00:46:04,765
نعم، تُوجد 5 أسماء.

713
00:46:06,225 --> 00:46:08,727
إنهم الخاطفون الـ5.
سأرسل إليك المعلومات الآن.

714
00:46:08,810 --> 00:46:10,938
نعم. قال المسافرون
إن واحداً قُتل على متن الطائرة.

715
00:46:11,021 --> 00:46:15,150
صحيح. لذا، عليكم اعتقال 4، أنثى و3 ذكور.

716
00:46:16,568 --> 00:46:18,445
نعم، أنثى و3 ذكور، مؤكد.

717
00:46:18,529 --> 00:46:22,574
نعم،
القائد في منتصف الأربعينيات ولديه لحية.

718
00:46:23,951 --> 00:46:24,952
نعم، مؤكد.

719
00:46:26,078 --> 00:46:29,581
المعذرة.
أمهلوني لحظة جميعاً. أنا تركت شيئاً.

720
00:46:41,510 --> 00:46:42,511
المعذرة، أنا…

721
00:46:47,766 --> 00:46:51,687
الأبواب أُغلقت.
عاد المشتبه فيه إلى الطائرة. هل يراه أحد؟

722
00:46:51,770 --> 00:46:53,313
ليبتعد كل المسافرون!

723
00:47:21,091 --> 00:47:22,342
"سام"، قُضي الأمر يا صاح.

724
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
انتهى أمرنا.

725
00:47:42,821 --> 00:47:45,073
- حسناً، تحركوا بتناسق!
- تمركزوا!

726
00:47:46,325 --> 00:47:47,910
هيا!

727
00:47:47,993 --> 00:47:50,037
نحتاج إلى تغطية تلك النوافذ…

728
00:47:53,582 --> 00:47:56,251
عليّ توصيل "لويس" إلى المستشفى، أتتذكر؟

729
00:47:59,004 --> 00:48:01,548
هيا. يمكنك المجيء معي!

730
00:48:17,105 --> 00:48:19,191
"(سام)
أنا آسف."

731
00:48:20,943 --> 00:48:24,738
اخرج الآن، وإلا فسأخرجك عنوة!

732
00:48:24,821 --> 00:48:25,822
هل تسمعني؟

733
00:48:35,999 --> 00:48:37,543
ذكر آخر يحمل سلاحاً شخصياً.

734
00:48:40,420 --> 00:48:41,713
لا فائدة!

735
00:48:43,715 --> 00:48:44,967
الأمر منته!

736
00:48:49,638 --> 00:48:53,559
هيا يا "سام". إن كنت سأموت، فستموت معي.

737
00:49:03,735 --> 00:49:04,570
هل أنتما بخير؟

738
00:49:06,738 --> 00:49:08,282
"(سام)
اتصلي بي."

739
00:49:42,900 --> 00:49:43,901
لا تتحركا!

740
00:49:46,236 --> 00:49:48,238
أرمي قنبلة غاز! هيا!

741
00:49:48,322 --> 00:49:50,032
تحركوا! بالقرب من قمرة القيادة.

742
00:49:50,115 --> 00:49:51,408
المكان خال.

743
00:49:51,491 --> 00:49:53,243
- أمضي قدماً.
- انبطحا!

744
00:49:53,327 --> 00:49:54,786
المكان خال.

745
00:49:57,372 --> 00:49:59,583
- المقصورة الأولى خالية.
- إنه هنا.

746
00:49:59,666 --> 00:50:02,085
أمضي قدماً. على أحد تغطية…

747
00:50:02,169 --> 00:50:03,170
إنه هنا.

748
00:50:03,253 --> 00:50:05,923
- انبطحا.
- اجثيا على ركبكما الآن!

749
00:50:10,177 --> 00:50:11,678
ارفعا أيديكما حيث يمكنني رؤيتها!

750
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
قل، "بطيخ".

751
00:50:32,449 --> 00:50:34,326
"(مارشا)
هاتف محمول"

752
00:51:56,825 --> 00:51:58,827
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"

