﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,296
‫شاهدتم سابقاً في "بايتس موتيل":‬

2
00:00:04,838 --> 00:00:07,716
‫- لفعل الأمور الصحيحة‬
‫- لم أعد أريد أن أفعل هذا‬

3
00:00:07,925 --> 00:00:10,844
‫- لم تعودي تريدين فعل ماذا؟‬
‫- لم أعد أريد أن أفعل هذا‬

4
00:00:11,053 --> 00:00:12,679
‫لا أريد أن أتعامل معك‬

5
00:00:12,888 --> 00:00:16,141
‫كيف تجرؤ أن تعطيني أوامر‬
‫وأن تدخل إلى منزلي في غيابي‬

6
00:00:16,350 --> 00:00:19,811
‫- وتتصرف كأنني أدين لك بأمر ما‬
‫- هذا لأنك تدينين لي بأمر ما‬

7
00:00:20,020 --> 00:00:23,440
‫لا أحبك ولا أثق بك.‬
‫وأريدك أن تخرج من منزلي الآن‬

8
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
‫أنت تقترفين خطأ كبيراً‬

9
00:00:26,401 --> 00:00:29,154
‫- "زاين مورغان"‬
‫- ماذا عنه؟‬

10
00:00:29,363 --> 00:00:32,366
‫تستطيع الوصول إليه والقضاء عليه‬

11
00:00:32,574 --> 00:00:36,370
‫- أتطلب مني أن أقتل "زاين"؟‬
‫- آمرك ولا أطلب منك‬

12
00:00:36,912 --> 00:00:40,249
‫كان بوسع تلك الفتاة أن تدمر‬
‫حياتك الليلة الماضية‬

13
00:00:40,457 --> 00:00:42,668
‫أخبرتها أن أمراً يصيبني عندما يُغمى علي‬

14
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
‫- "نورمان"...‬
‫- مَن أنا يا أمي؟‬

15
00:00:45,337 --> 00:00:46,588
‫مَن أنا وماذا أفعل؟‬

16
00:00:46,922 --> 00:00:50,092
‫عليك أن تثق بأنني أحميك‬

17
00:00:50,300 --> 00:00:52,511
‫أعرفك أفضل من أي شخص‬

18
00:00:52,719 --> 00:00:55,055
‫لهذا لن أجيب عن سؤالك‬

19
00:00:55,264 --> 00:00:58,141
‫ولا أريدك أن تسألني هذا من جديد‬

20
00:00:58,350 --> 00:01:00,227
‫"نورما" ماذا تفعلين؟‬

21
00:01:04,565 --> 00:01:05,607
‫أمي؟‬

22
00:01:07,693 --> 00:01:09,194
‫أمي؟‬

23
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
‫لمَ تفعلون هذا بي؟‬

24
00:01:49,776 --> 00:01:51,904
‫توقف عن التكلم‬

25
00:02:13,133 --> 00:02:14,510
‫ادخل‬

26
00:02:16,136 --> 00:02:19,723
‫كلا، لا بد من أنني الشخص الخطأ‬

27
00:02:23,519 --> 00:02:26,021
‫أذهب إلى المدرسة الثانوية‬

28
00:02:38,867 --> 00:02:40,244
‫"بايتس موتيل"‬

29
00:02:42,538 --> 00:02:43,622
‫"بايتس موتيل"‬

30
00:02:56,468 --> 00:02:57,970
‫"أوريغون (تي. إتش. تي) 124"‬

31
00:03:38,135 --> 00:03:41,722
‫"نورمان"؟ حان الوقت لتستيقظ‬

32
00:03:45,601 --> 00:03:47,269
‫"نورمان"؟‬

33
00:03:58,113 --> 00:03:59,573
‫"نورمان"؟‬

34
00:04:00,032 --> 00:04:02,576
‫"نورمان" هل أنت في الأسفل؟‬

35
00:04:07,706 --> 00:04:08,749
‫مكتب "بايتس موتيل"‬

36
00:04:15,506 --> 00:04:17,174
‫"إيما"‬

37
00:04:17,716 --> 00:04:21,011
‫- هل رأيت "نورمان" اليوم؟‬
‫- كلا، ليس بعد‬

38
00:04:21,220 --> 00:04:24,765
‫- هل هناك خطب ما؟‬
‫- كلا، جميع الأمور بخير‬

39
00:04:26,266 --> 00:04:27,935
‫حتماً‬

40
00:04:28,143 --> 00:04:29,520
‫هل هناك خطب ما؟‬

41
00:04:29,937 --> 00:04:32,022
‫كلا، جميع الأمور بخير‬

42
00:04:35,984 --> 00:04:39,530
‫إذا رأيت "نورمان" فأخبريه أنني أبحث عنه‬

43
00:04:44,326 --> 00:04:46,078
‫- "نورما"؟‬
‫- ماذا؟‬

44
00:04:46,286 --> 00:04:50,374
‫أعمل هنا كل يوم تقريباً، لست غبية.‬
‫أعلم عندما يكون هناك خطب ما‬

45
00:04:50,582 --> 00:04:52,125
‫- ليس هناك خطب ما‬
‫- حقاً؟‬

46
00:04:52,334 --> 00:04:53,460
‫أتريدين أن أبتكر أمراً؟‬

47
00:04:53,669 --> 00:04:55,254
‫- أين "نورمان"؟‬
‫- هذا ما أسأله‬

48
00:04:55,462 --> 00:04:57,464
‫لمَ أنت قلقة جداً؟‬

49
00:04:57,673 --> 00:04:58,799
‫"إيما"‬

50
00:04:59,007 --> 00:05:00,759
‫آسفة، علي أن أغادر‬

51
00:05:10,102 --> 00:05:12,187
‫مرحباً؟‬

52
00:05:13,981 --> 00:05:17,025
‫مرحباً! هل يسمعني أحد؟‬

53
00:05:24,116 --> 00:05:26,577
‫مرحباً!‬

54
00:05:31,373 --> 00:05:35,878
‫مرحباً!‬

55
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
‫هل هناك أحد؟‬

56
00:06:04,615 --> 00:06:06,283
‫ساعدوني!‬

57
00:06:08,410 --> 00:06:11,038
‫ساعدوني!‬

58
00:06:12,539 --> 00:06:15,459
‫مرحباً، أنا "نورما بايتس".‬
‫أنا أبحث عن ابني "نورمان"‬

59
00:06:15,667 --> 00:06:17,461
‫هل يعمل في المسرح اليوم؟‬

60
00:06:17,669 --> 00:06:20,005
‫كلا، ليس هنا. لم نرَه‬

61
00:06:20,214 --> 00:06:22,591
‫حسناً، لا بد أن هناك سوء تفاهم ما‬

62
00:06:22,799 --> 00:06:26,637
‫إذا حضر هل يمكنك أن تخبره أن يتصل بي؟‬

63
00:06:26,845 --> 00:06:28,472
‫شكراً‬

64
00:06:33,519 --> 00:06:36,813
‫مرحباً، أنا "نورمان"، وسأعيد الاتصال بكم‬

65
00:06:37,022 --> 00:06:39,816
‫أعلم أنك غاضب مني وأعلم‬
‫أنني تركت لك 15 رسالة‬

66
00:06:40,025 --> 00:06:42,069
‫لكن توقف‬

67
00:06:42,277 --> 00:06:45,572
‫لا أعلم ما تحاول أن تبرهن، لكنك نجحت‬

68
00:06:45,781 --> 00:06:47,741
‫أنت تخيفني جداً فتوقف‬

69
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
‫إذا لم تعاود الاتصال بي فوراً‬
‫فسأبلغ الشرطة أنك مفقود‬

70
00:06:50,994 --> 00:06:52,829
‫ولن يعجبك ذلك‬

71
00:07:10,556 --> 00:07:13,183
‫- شكراً عزيزتي‬
‫- أجل، هل تريد أمراً ما؟‬

72
00:07:13,392 --> 00:07:15,561
‫كلا، أنا بخير للوقت الحالي‬

73
00:07:15,769 --> 00:07:17,271
‫حسناً‬

74
00:07:25,320 --> 00:07:27,656
‫لا بد من أن هذا مهم‬

75
00:07:28,448 --> 00:07:32,244
‫ألا يمكنني أن أشرب القهوة مع‬
‫زميل والدي السابق وأن أكلمه؟‬

76
00:07:32,452 --> 00:07:35,080
‫لطالما قلق والدك حول كم كنت جدياً‬

77
00:07:35,289 --> 00:07:37,165
‫وكم كنت تقسو على نفسك‬

78
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
‫لدي جانب من شخصيتي مرح أكثر‬

79
00:07:39,418 --> 00:07:41,712
‫أنا متحمس لرؤية ذاك الجانب‬

80
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
‫لكن لن يتحقق ذلك اليوم، صحيح؟‬

81
00:07:48,427 --> 00:07:51,013
‫هل ما زلت تجري اختبارات‬
‫جهاز كشف الكذب؟‬

82
00:07:51,221 --> 00:07:52,806
‫هل تمازحني؟‬

83
00:07:53,015 --> 00:07:55,726
‫أذهب إلى "بورتلاند" مرتين‬
‫أو ثلاث مرات في الأسبوع‬

84
00:07:55,934 --> 00:07:57,978
‫الأمر يرهقني أحياناً‬

85
00:07:58,187 --> 00:08:03,108
‫سمعتي تُتعبني، وهذا لأنني عجوز‬
‫وما زلت أقوم بمهنتي‬

86
00:08:03,609 --> 00:08:05,777
‫كلا، السبب طريقة قيامك بالاختبار‬

87
00:08:05,986 --> 00:08:10,073
‫ليس هناك أحد أفضل منك...‬
‫يمكنك أن تكتشف الحقيقة دائماً‬

88
00:08:10,282 --> 00:08:11,783
‫كلا‬

89
00:08:12,534 --> 00:08:15,454
‫لا يمكنني أن أجبر أحدهم‬
‫على أن يخبرني الحقيقة‬

90
00:08:15,662 --> 00:08:17,664
‫لكن يمكنني أن أخبرك‬
‫إذا كان يكذب‬

91
00:08:21,084 --> 00:08:27,007
‫هل يمكنك أن تجري اختبار جهاز‬
‫كشف الكذب لولد بشكل غير رسمي؟‬

92
00:08:28,717 --> 00:08:29,927
‫وسيوافق على ذلك؟‬

93
00:08:30,302 --> 00:08:32,429
‫أجل، سأجعله يوافق‬

94
00:08:33,555 --> 00:08:35,474
‫ماذا تريد أن تعلم‬

95
00:08:36,141 --> 00:08:38,727
‫إذا ارتكب جريمة قتل‬

96
00:08:39,811 --> 00:08:41,688
‫لمَ تفعل الأمر بهذه الطريقة؟‬

97
00:08:46,318 --> 00:08:47,778
‫أنا...‬

98
00:08:48,070 --> 00:08:50,489
‫سبق وسجنت أحدهم بتهمة قيامه بالجريمة‬

99
00:08:50,697 --> 00:08:54,743
‫وهو شخص حقير جداً،‬
‫ويستأهل أن يُسجن‬

100
00:08:55,827 --> 00:08:58,539
‫- ولا يمكنني...‬
‫- كما تعلم‬

101
00:08:58,747 --> 00:08:59,873
‫القانون ليس مثالياً‬

102
00:09:00,082 --> 00:09:01,834
‫لا يتعلق الأمر بذلك يا "ديكلان"‬

103
00:09:02,042 --> 00:09:04,962
‫إذا اتبعت القانون حرفياً‬
‫لسجنت كل مَن في البلدة‬

104
00:09:05,170 --> 00:09:08,423
‫- إذاً ما المسألة؟‬
‫- الحقيقة، علي معرفة ما حصل‬

105
00:09:08,632 --> 00:09:10,384
‫علي المعرفة‬

106
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
‫فلنرَ ما يمكننا فعله‬

107
00:09:24,940 --> 00:09:26,066
‫"المكتب"‬

108
00:09:26,275 --> 00:09:29,820
‫هناك الكثير من الأنهار الرائعة في المنطقة.‬
‫أنصحكم بالذهاب إلى نهر "بيند"‬

109
00:09:30,028 --> 00:09:32,489
‫إنه بالقرب من الطريق السريع هنا‬

110
00:09:32,698 --> 00:09:36,910
‫هناك جزء جميل من النهر حيث يمكنكما أن...‬

111
00:09:37,119 --> 00:09:38,495
‫عفواً‬

112
00:09:38,704 --> 00:09:41,915
‫- آسفة، أنا أتوقع اتصالاً من ابني‬
‫- لا بأس، تفضلي‬

113
00:09:43,166 --> 00:09:44,334
‫مرحباً؟‬

114
00:09:44,543 --> 00:09:46,420
‫"نورمان" معنا‬

115
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
‫هل أنت هنا يا "نورما"؟‬

116
00:09:49,798 --> 00:09:51,592
‫أجل‬

117
00:09:51,800 --> 00:09:54,428
‫هو بأمان في الوقت الحالي‬

118
00:09:54,636 --> 00:09:57,514
‫ماذا تعني أنه بأمان؟ لمَ هو معك؟‬

119
00:09:57,848 --> 00:09:59,850
‫ليس بالتحديد معي‬

120
00:10:00,058 --> 00:10:01,894
‫لكنه في مكان ما‬

121
00:10:02,102 --> 00:10:05,397
‫وإذا أردته أن يكون معك‬
‫فعليك أن تنفذي ما أريده‬

122
00:10:06,064 --> 00:10:07,274
‫حسناً‬

123
00:10:07,482 --> 00:10:11,028
‫عليك أن تقنعي "ديلان"‬
‫بأن يفعل ما أريده منه‬

124
00:10:11,820 --> 00:10:14,656
‫سئمت من أن يتم العبث معي‬

125
00:10:15,032 --> 00:10:18,911
‫سيكون من الرائع إذا أنجز‬
‫ما أريده منه بحلول هذا الوقت من الغد‬

126
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
‫وتسترجعين "نورمان"‬

127
00:10:22,039 --> 00:10:27,794
‫إذا أخبرت صديقك المأمور "روميرو"‬
‫أو أي شخص آخر فسأعلم‬

128
00:10:28,128 --> 00:10:30,005
‫وسيموت "نورمان"‬

129
00:10:30,214 --> 00:10:32,341
‫أرجوك لا تؤذه‬

130
00:10:33,091 --> 00:10:34,801
‫حققي الأمر‬

131
00:10:39,181 --> 00:10:40,807
‫هيا‬

132
00:11:02,079 --> 00:11:04,998
‫"ديلان"، والدتك في الخارج‬

133
00:11:06,041 --> 00:11:08,126
‫تبدو منزعجة‬

134
00:11:14,258 --> 00:11:15,300
‫افتحا الباب!‬

135
00:11:15,509 --> 00:11:19,555
‫إذا لم تفتح الباب حالاً‬
‫فلن يعجبك ما سيحدث‬

136
00:11:20,180 --> 00:11:23,684
‫"ديلان" عليك أن تفعل أمراً ما.‬
‫"نيك فورد" يحتجز "نورمان"‬

137
00:11:25,185 --> 00:11:28,522
‫سيقتله إذا لم تفعل ما يريده منك‬
‫خلال الـ 24 ساعة المقبلة‬

138
00:11:28,730 --> 00:11:31,567
‫- وسبق ومرت نصف ساعة‬
‫- أخفضي صوتك‬

139
00:11:32,651 --> 00:11:34,987
‫خطفه ولن يخبرني عن مكانه‬

140
00:11:35,195 --> 00:11:38,240
‫افعل ما يريده منك. ماذا يريد منك؟‬

141
00:11:38,448 --> 00:11:41,243
‫- الأمر ليس سهلاً‬
‫- لا يهمني، هذا ذنبك‬

142
00:11:41,451 --> 00:11:42,911
‫بدأت تتعامل مع هؤلاء المخيفين‬

143
00:11:43,120 --> 00:11:44,705
‫- هذا ليس ذنبي‬
‫- بلى‬

144
00:11:44,913 --> 00:11:47,457
‫أنت التي تعاملت مع "نيك فورد"، حسناً؟‬

145
00:11:47,666 --> 00:11:49,459
‫لم يكن لدي علاقة بـ"نيك فورد"‬

146
00:11:50,419 --> 00:11:52,963
‫ماذا عليك أن تفعل؟ سأساعدك‬

147
00:11:54,798 --> 00:11:57,551
‫- لا يمكنك أن تساعديني‬
‫- لمَ؟ ما الأمر؟‬

148
00:11:59,428 --> 00:12:01,847
‫يريدني أن أقتل المسؤول عني‬

149
00:12:09,688 --> 00:12:11,398
‫عليك أن تفعل ذلك إذاً‬

150
00:12:15,736 --> 00:12:20,199
‫على هذه المسألة أن تنتهي، وستنهيها أنت‬

151
00:12:21,408 --> 00:12:23,827
‫- تريدينني أن أقتل أحدهم؟‬
‫- ليس لدينا خيار آخر‬

152
00:12:24,912 --> 00:12:27,247
‫هل تريد أن يموت "نورمان"؟‬

153
00:12:48,685 --> 00:12:50,103
‫مرحباً‬

154
00:12:50,312 --> 00:12:52,231
‫علينا أن نتكلم‬

155
00:12:53,649 --> 00:12:55,400
‫حسناً‬

156
00:12:55,901 --> 00:12:57,778
‫ماذا يجري؟‬

157
00:12:58,403 --> 00:13:00,072
‫ما الذي يزعجك؟‬

158
00:13:00,614 --> 00:13:02,366
‫أين "زاين"؟‬

159
00:13:02,824 --> 00:13:04,326
‫أين يختبئ؟‬

160
00:13:05,577 --> 00:13:06,620
‫لمَ؟‬

161
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
‫تعلمين السبب‬

162
00:13:09,790 --> 00:13:11,792
‫حان الوقت لأنهي هذه المسألة‬

163
00:13:14,461 --> 00:13:16,046
‫حسناً‬

164
00:13:18,382 --> 00:13:22,469
‫"افعل اللازم". أليس هذا ما قلته لي؟‬

165
00:13:24,513 --> 00:13:27,641
‫ألا تريدينني أن أذهب إليه وأقتله؟‬

166
00:13:29,977 --> 00:13:31,937
‫قرري‬

167
00:13:45,325 --> 00:13:47,578
‫- مرحباً أيها المفوض‬
‫- مرحباً "إيما"‬

168
00:13:47,786 --> 00:13:49,288
‫هل "نورما" موجودة؟‬

169
00:13:49,496 --> 00:13:52,124
‫- أظن أنها في المنزل‬
‫- حسناً‬

170
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
‫هل رأيت "نورمان"؟‬

171
00:13:54,459 --> 00:13:55,627
‫هل هناك أمر ما؟‬

172
00:13:56,420 --> 00:13:59,256
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أتت "نورما" سابقاً باحثة عنه‬

173
00:13:59,464 --> 00:14:01,258
‫هل هناك خطب ما؟‬

174
00:14:02,301 --> 00:14:05,470
‫كلا، ليس هناك أي خطب‬

175
00:14:09,391 --> 00:14:12,978
‫أنا شخص ولدي أحاسيس ودماغ.‬
‫سئمت من هذا‬

176
00:14:13,187 --> 00:14:15,314
‫لمَ يتجاهلني الجميع؟‬

177
00:14:16,940 --> 00:14:20,944
‫لعله عليك أن تأخذي استراحة‬
‫وتتنشقي هواءً نظيفاً‬

178
00:14:23,864 --> 00:14:25,699
‫أجل، لعلني‬

179
00:14:28,952 --> 00:14:30,370
‫"نورما"‬

180
00:14:30,579 --> 00:14:33,040
‫مرحباً يا "أليكس"، ما بك؟‬

181
00:14:34,041 --> 00:14:36,502
‫كنت أتساءل عن حال "نورمان"‬

182
00:14:36,710 --> 00:14:40,172
‫هو مريض جداً بالواقع.‬
‫هو مصاب بالزكام والحمى‬

183
00:14:40,380 --> 00:14:42,591
‫آسف لسماع هذا‬

184
00:14:42,799 --> 00:14:44,218
‫لكنني أود أن أكلمه‬

185
00:14:44,426 --> 00:14:46,762
‫- "نورمان"؟‬
‫- أجل، الأمر مهم‬

186
00:14:46,970 --> 00:14:50,265
‫- هذا مستحيل الآن، مرضه معدٍ جداً‬
‫- لا أمانع ذلك‬

187
00:14:50,474 --> 00:14:52,518
‫- ما المهم لدرجة أن عليك...‬
‫- أخبرك أمراً ما؟‬

188
00:14:52,726 --> 00:14:54,436
‫- عن المحادثة التي أجريناها؟‬
‫- كلا‬

189
00:14:54,645 --> 00:14:56,647
‫- هل فعل؟‬
‫- كلا‬

190
00:14:56,855 --> 00:14:58,357
‫ماذا؟‬

191
00:15:03,028 --> 00:15:05,989
‫حسناً، ما من طريقة لطيفة لقول هذا‬

192
00:15:06,198 --> 00:15:10,953
‫خلال تشريح جثة "بلير واتسون"،‬
‫وجدنا عينتي سائل منوي في جسمها‬

193
00:15:11,161 --> 00:15:12,412
‫أحدهما لـ "كايل ميلير"‬

194
00:15:12,621 --> 00:15:15,082
‫- الرجل الذي أدين بجريمة قتلها‬
‫- صحيح‬

195
00:15:16,166 --> 00:15:18,252
‫والعينة الثانية تابعة لـ "نورمان"‬

196
00:15:27,636 --> 00:15:30,138
‫ماذا تعني؟ هذا مستحيل‬

197
00:15:30,347 --> 00:15:33,141
‫كلا، هذا معقول وحقيقي‬

198
00:15:33,350 --> 00:15:36,770
‫"نورما" لدينا حمضه النووي‬
‫من بعد حادثة "جيمي برينان"‬

199
00:15:36,979 --> 00:15:38,188
‫ماذا يعني هذا؟‬

200
00:15:38,397 --> 00:15:42,150
‫هذا يعني أنه مارس الجنس مع "بلير واتسون"‬
‫بوقت قريب جداً من مقتلها‬

201
00:15:42,359 --> 00:15:46,363
‫ولهذا علي أن أتكلم معه.‬
‫"نورما" علي أن أعلم ما حصل‬

202
00:15:47,364 --> 00:15:49,658
‫- أريده أن يخضع لاختبار كشف الكذب‬
‫- لكن لمَ؟‬

203
00:15:50,284 --> 00:15:51,451
‫أظن أن السبب واضح‬

204
00:15:51,660 --> 00:15:53,954
‫لا تعترف المحاكم باختبارات جهاز كشف الكذب‬

205
00:15:54,162 --> 00:15:56,540
‫ومع ذلك كل أجهزة القانون‬

206
00:15:56,748 --> 00:16:00,878
‫ووكالات الأمن القومي في البلد‬
‫تستخدمه، هذا أمر وليس طلباً‬

207
00:16:03,046 --> 00:16:06,633
‫حسناً، هو نائم الآن،‬
‫لا أريد أن أيقظه، هو مريض جداً‬

208
00:16:07,926 --> 00:16:09,136
‫لن يذهب إلى أي مكان‬

209
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
‫هل يمكنك أن تنتظر من فضلك؟‬

210
00:16:11,680 --> 00:16:14,308
‫أرجوك يا "أليكس"، دعني أكلمه أولاً‬

211
00:16:15,684 --> 00:16:20,480
‫- لن يذهب إلى أي مكان؟‬
‫- كلا، أعدك‬

212
00:16:20,814 --> 00:16:22,983
‫حسناً، سأعود‬

213
00:16:23,192 --> 00:16:25,152
‫حسناً، إلى اللقاء‬

214
00:16:54,181 --> 00:16:57,643
‫مرحباً، أنا "نورمان"، سأتصل بكم لاحقاً‬

215
00:17:00,562 --> 00:17:02,397
‫"نورمان"...‬

216
00:17:09,363 --> 00:17:12,157
‫أعلم أنه لا يمكنك سماعي الآن‬

217
00:17:12,866 --> 00:17:18,121
‫لكن إذا كنت تسمعني، فاعلم أنني أحبك‬

218
00:17:20,207 --> 00:17:24,586
‫أحبك أكثر من أي أمر‬
‫على هذه الأرض وفي السماء‬

219
00:17:25,504 --> 00:17:27,256
‫اعلم هذا‬

220
00:17:36,098 --> 00:17:38,475
‫سأتكلم عنا‬

221
00:17:38,684 --> 00:17:42,229
‫الشباب العاديين المجهولي الهوية‬

222
00:17:42,437 --> 00:17:46,608
‫إذا سألك أحدهم عن مظهر‬
‫الشاب العادي المجهول الهوية‬

223
00:17:46,817 --> 00:17:51,572
‫لا يمكنك أن تخبره لأن الاحتمالات كثيرة‬

224
00:17:51,780 --> 00:17:55,492
‫هو كبير وصغير الحجم‬

225
00:17:55,701 --> 00:17:57,911
‫هو بسيط وحكيم‬

226
00:17:58,120 --> 00:18:02,082
‫هو نزيه لكنه خبيث بعض الشيء‬

227
00:18:02,291 --> 00:18:06,795
‫نادراً ما يذهب إلى الهاتف العام‬
‫بدون أن يقحم إصبعه في الفتحة‬

228
00:18:07,004 --> 00:18:09,756
‫ليرى إذا ترك أحدهم فيها عملة‬

229
00:18:12,301 --> 00:18:14,261
‫هو‬

230
00:18:15,304 --> 00:18:19,683
‫الرجل الذي تُكتب الإعلانات من أجله‬

231
00:18:19,892 --> 00:18:22,936
‫هو الرجل الذي يبيعه الجميع...‬

232
00:18:23,312 --> 00:18:25,814
‫يبيعونه أغراضاً‬

233
00:18:26,481 --> 00:18:28,192
‫هو...‬

234
00:18:29,318 --> 00:18:30,819
‫مرحباً؟‬

235
00:18:32,905 --> 00:18:34,698
‫مرحباً؟‬

236
00:18:36,116 --> 00:18:37,743
‫مرحباً؟‬

237
00:18:39,077 --> 00:18:40,829
‫أجل‬

238
00:18:41,038 --> 00:18:43,081
‫هل هناك أحد؟‬

239
00:19:01,391 --> 00:19:04,228
‫أرسلنا لتفقدك يا "نورمان"‬

240
00:19:04,436 --> 00:19:07,105
‫مَن أرسلكم؟ لمَ هذا يحصل معي؟‬

241
00:19:09,274 --> 00:19:11,860
‫لا يمكنني أن أشرح لك‬

242
00:19:12,152 --> 00:19:13,779
‫أحضرنا لك طعاماً‬

243
00:19:20,160 --> 00:19:21,328
‫ماذا فعلت؟‬

244
00:19:21,537 --> 00:19:23,997
‫لمَ وضعتموني هنا؟‬

245
00:19:25,582 --> 00:19:27,668
‫أنت جائع، صحيح؟‬

246
00:19:29,378 --> 00:19:30,838
‫حسناً‬

247
00:19:33,841 --> 00:19:35,676
‫أنهِ هذه المسألة‬

248
00:19:37,469 --> 00:19:38,762
‫يا "نيك"‬

249
00:19:38,971 --> 00:19:40,973
‫الولد بخير‬

250
00:19:41,723 --> 00:19:42,891
‫هو سخيف، لكنه بخير‬

251
00:19:43,100 --> 00:19:44,184
‫تباً له!‬

252
00:19:59,324 --> 00:20:01,451
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

253
00:20:03,954 --> 00:20:07,374
‫احملاه‬

254
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
‫ما هذا؟‬

255
00:20:36,195 --> 00:20:38,322
‫"وُجدت معلمة مذبوحة"‬

256
00:20:39,615 --> 00:20:41,617
‫ضعوه في العلبة‬

257
00:21:00,552 --> 00:21:02,804
‫مرحباً يا "إيما"، ما بك؟‬

258
00:21:04,014 --> 00:21:05,390
‫حسناً‬

259
00:21:05,599 --> 00:21:10,187
‫"نورما"، أتيت لأعلمك أنني‬
‫سأترك العمل بعد أسبوعين‬

260
00:21:10,395 --> 00:21:13,023
‫- لن أتمكن من العمل في الموتيل‬
‫- لمَ؟‬

261
00:21:13,941 --> 00:21:15,234
‫لأسباب متعددة‬

262
00:21:15,442 --> 00:21:18,987
‫لا أظن أنه من الجيد أن أخبرك عنها‬

263
00:21:22,449 --> 00:21:24,451
‫لا بأس بذلك‬

264
00:21:24,660 --> 00:21:27,454
‫برأيي "بايتس موتيل" عمل عائلي‬

265
00:21:27,663 --> 00:21:31,250
‫وأشعر بأنني كنت جزءاً من عائلتكم بطريقة ما‬

266
00:21:31,458 --> 00:21:34,795
‫لكن بطرق كثيرة أخرى لا أشعر بذلك،‬
‫أشعر بأنني مستبعدة‬

267
00:21:35,003 --> 00:21:37,631
‫تجرى الكثير من الأمور‬
‫التي لا يخبرني عنها أحد‬

268
00:21:37,840 --> 00:21:40,092
‫مثل ما حصل مع "ديلان"،‬
‫وما يجري معك ومع "نورمان"‬

269
00:21:40,300 --> 00:21:42,427
‫- هل سمعت منه؟‬
‫- كلا‬

270
00:21:44,263 --> 00:21:45,556
‫لمَ؟‬

271
00:21:48,016 --> 00:21:50,936
‫رأيت؟ لا بأس بذلك. هذا خيارك‬

272
00:21:51,144 --> 00:21:52,521
‫أظن أنه يمكنني المساعدة‬

273
00:21:52,729 --> 00:21:54,314
‫وإذا عجزت عن ذلك، فليكن الأمر‬

274
00:21:54,523 --> 00:21:57,901
‫أعلم أنني لست في الواقع عضواً في عائلتكما‬

275
00:21:58,944 --> 00:22:01,363
‫أظن أنكما ستكونان أفضل من دوني هنا‬

276
00:22:01,572 --> 00:22:05,742
‫لأطرح عليكما الأسئلة باستمرار طلباً‬
‫للانضمام إليكما‬

277
00:22:12,457 --> 00:22:14,751
‫من المؤسف أنك ستتركيننا "إيما"‬

278
00:22:14,960 --> 00:22:18,046
‫ساعدتنا كثيراً. أنا أتفهمك‬

279
00:22:21,049 --> 00:22:24,261
‫حقاً؟‬

280
00:22:25,804 --> 00:22:27,306
‫أجل‬

281
00:22:28,056 --> 00:22:29,808
‫سنفتقدك‬

282
00:22:55,876 --> 00:22:57,419
‫مكتب "نيك فورد" للأبحاث‬

283
00:23:06,136 --> 00:23:08,347
‫وصلتم إلى مكاتب أبحاث "فورد"‬

284
00:23:08,555 --> 00:23:10,182
‫مكاتبنا مغلقة الآن‬

285
00:23:10,390 --> 00:23:14,311
‫اتركوا من فضلكم رسالة بعد النغمة‬
‫وسنعيد الاتصال بكم‬

286
00:23:15,562 --> 00:23:19,107
‫مرحباً، أنا "نورما بايتس"‬
‫أتصل للتكلم مع "نيك فورد"‬

287
00:23:20,442 --> 00:23:24,821
‫هل يمكنكم أن تخبروه أننا نفعل‬
‫ما يريده بالضبط؟‬

288
00:23:25,030 --> 00:23:28,242
‫عليه أن يعلم هذا‬
‫الأمر بغاية الأهمية‬

289
00:23:30,118 --> 00:23:33,705
‫وهل يمكنكم أن تطلبوا منه‬
‫أن يتصل بـ"نورما بايتس"؟‬

290
00:23:33,914 --> 00:23:35,541
‫شكراً‬

291
00:23:50,889 --> 00:23:52,641
‫سيد "فورد"؟‬

292
00:23:54,226 --> 00:23:55,602
‫ما الأمر؟‬

293
00:23:55,811 --> 00:23:57,813
‫وجدنا هذا‬

294
00:23:58,272 --> 00:24:00,691
‫في جيب "نورمان بايتس"‬

295
00:24:32,764 --> 00:24:35,934
‫النجدة! من فضلكم!‬

296
00:24:36,143 --> 00:24:39,062
‫النجدة من فضلكم!‬

297
00:24:39,271 --> 00:24:42,816
‫من فضلكم، النجدة!‬

298
00:25:03,295 --> 00:25:05,797
‫"نورمان" عزيزي‬

299
00:25:06,673 --> 00:25:09,635
‫أنا هنا معك. ستكون الأمور بخير‬

300
00:25:09,843 --> 00:25:13,055
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل، طبعاً‬

301
00:25:13,263 --> 00:25:15,140
‫وماذا لم عجزت أن أجدك؟‬

302
00:25:15,349 --> 00:25:17,768
‫أنا دائماً معك‬

303
00:25:18,644 --> 00:25:22,064
‫تعيش أمهات الجميع في داخلهم‬

304
00:25:23,023 --> 00:25:24,942
‫إذا كنت قلقاً حول أمر ما‬

305
00:25:25,150 --> 00:25:28,820
‫اسمع صوتي وأنا أقول لك‬
‫إن الأمور ستكون بخير‬

306
00:25:30,072 --> 00:25:32,032
‫وهذه الحقيقة‬

307
00:25:34,326 --> 00:25:36,036
‫أحبك يا أمي‬

308
00:25:36,245 --> 00:25:38,330
‫أنا كذلك أحبك‬

309
00:26:44,521 --> 00:26:46,607
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

310
00:26:47,441 --> 00:26:49,735
‫أحضرت لك القليل من البقالة‬

311
00:26:50,694 --> 00:26:53,322
‫أخبرتك "جودي" أنني هنا، صحيح؟‬

312
00:26:54,656 --> 00:26:56,158
‫أجل‬

313
00:26:57,743 --> 00:26:59,620
‫كم أنت لطيف‬

314
00:27:00,120 --> 00:27:01,496
‫هيا، ادخل‬

315
00:27:13,509 --> 00:27:16,595
‫- أنت تتذكر الشباب، صحيح؟‬
‫- طبعاً‬

316
00:27:18,555 --> 00:27:20,682
‫أين تريدني أن أضع هذه؟‬

317
00:27:20,891 --> 00:27:23,352
‫ضعها على الأرض هناك‬

318
00:27:26,480 --> 00:27:28,649
‫ثم أعطنا مسدسك‬

319
00:27:31,109 --> 00:27:32,611
‫لمَ؟ ما المسألة؟‬

320
00:27:33,737 --> 00:27:36,323
‫لا أعلم إذا كان يمكنني أن أثق بك‬

321
00:27:36,657 --> 00:27:39,368
‫لا أعلم على جانب مَن أنت‬

322
00:27:39,701 --> 00:27:42,579
‫على حد علمي، أتيت لتقتلني‬

323
00:27:45,457 --> 00:27:47,084
‫هيا‬

324
00:27:57,553 --> 00:27:59,263
‫- ليس معه أسلحة‬
‫- جيد، اجلس‬

325
00:27:59,471 --> 00:28:01,390
‫"تشاك"، أحضر له جعة‬

326
00:28:26,790 --> 00:28:30,085
‫من اللطيف جداً منك ومن "جودي"‬
‫أن تفعلا هذا‬

327
00:28:31,795 --> 00:28:33,881
‫أن تحضرا البقالة لي‬

328
00:28:34,631 --> 00:28:38,135
‫هي سيدة لطيفة جداً، صحيح؟‬

329
00:28:40,345 --> 00:28:43,640
‫أجل، طبعاً‬

330
00:28:44,183 --> 00:28:47,477
‫هل تظن أنه لديها القدرة على إدارة عملنا؟‬

331
00:28:49,271 --> 00:28:51,356
‫أجل، أظن ذلك‬

332
00:28:52,900 --> 00:28:54,902
‫ماذا عني؟‬

333
00:28:58,739 --> 00:29:04,703
‫تظن أنني أحمق غبي ومتعجرف؟‬

334
00:29:05,204 --> 00:29:07,331
‫سيئ الحكم كذلك؟‬

335
00:29:09,666 --> 00:29:11,460
‫هل أنا حنون؟‬

336
00:29:14,963 --> 00:29:17,049
‫لا أظن ذلك‬

337
00:29:19,092 --> 00:29:22,679
‫إذا اخترتها بدلاً مني‬

338
00:29:23,305 --> 00:29:26,350
‫فأنت تقترف خطأً كبيراً بذلك‬

339
00:29:27,893 --> 00:29:31,230
‫لم أعلم أنه علي أن أختار.‬
‫ظننت أننا جميعاً على الجانب عينه‬

340
00:29:31,647 --> 00:29:33,398
‫أجل، هذا صحيح‬

341
00:29:35,734 --> 00:29:38,779
‫مع ذلك، فهمتني، صحيح؟‬

342
00:29:40,405 --> 00:29:41,949
‫تماماً‬

343
00:29:42,157 --> 00:29:46,203
‫جيد، لأن "إيغي" أرادني أن أطلق النار عليك‬

344
00:29:51,291 --> 00:29:54,503
‫اشكر "جودي" على البقالة‬

345
00:29:56,213 --> 00:29:59,258
‫وأخبرها أنه علينا أن نقضي‬
‫على "نيك فورد"‬

346
00:30:02,052 --> 00:30:03,595
‫حسناً‬

347
00:30:03,887 --> 00:30:05,597
‫أقنعها بذلك‬

348
00:30:05,806 --> 00:30:07,891
‫- سأحاول‬
‫- جيد‬

349
00:30:21,655 --> 00:30:23,282
‫قُد بأمان‬

350
00:30:36,086 --> 00:30:37,296
‫مكتب "بايتس موتيل"‬

351
00:30:39,214 --> 00:30:42,092
‫يمكنك أن تغادري يا "إيما"‬

352
00:30:42,467 --> 00:30:44,011
‫حسناً‬

353
00:30:53,312 --> 00:30:55,230
‫هذا "جورج"‬

354
00:30:55,606 --> 00:30:57,816
‫بئساً‬

355
00:31:05,240 --> 00:31:06,742
‫مرحباً‬

356
00:31:09,995 --> 00:31:11,788
‫مرحباً يا "نورما"‬

357
00:31:13,207 --> 00:31:16,627
‫سأغادر، إلى اللقاء‬

358
00:31:22,674 --> 00:31:24,468
‫هذه لك‬

359
00:31:24,760 --> 00:31:27,012
‫كم هذا لطيف‬

360
00:31:41,068 --> 00:31:44,571
‫- استمتعت الليلة الماضية‬
‫- أجل‬

361
00:31:49,868 --> 00:31:51,703
‫"جورج" أتعلم أمراً ما؟‬
‫ليس الآن‬

362
00:31:51,912 --> 00:31:53,705
‫آسفة، ليس الآن‬

363
00:31:55,916 --> 00:31:59,670
‫فهمت عليك، عندما تتقدم علاقتنا‬
‫خطوتين إلى الأمام تتراجع خطوة؟‬

364
00:32:00,504 --> 00:32:04,424
‫كلا. لكن كان نهاري شاقاً‬

365
00:32:05,843 --> 00:32:07,094
‫هذا عدل‬

366
00:32:08,804 --> 00:32:12,474
‫شكراً على رأيك.‬
‫لما ظننت أن هذا عدل لو لم تخبرني‬

367
00:32:13,600 --> 00:32:16,770
‫ما بك يا "نورما"؟ لا أفهمك‬

368
00:32:16,979 --> 00:32:19,273
‫ما هذا؟ مسألة تحكم؟‬

369
00:32:19,481 --> 00:32:22,401
‫هل تعلم لمَ لن تفهمني؟‬
‫لأنه لا يمكنك‬

370
00:32:22,609 --> 00:32:25,612
‫لن تفهمني قط.‬
‫تفترض أنك تعرف الكثير عن الحياة‬

371
00:32:25,821 --> 00:32:29,616
‫أنك تبقى مسيطراً على أحداثها‬
‫بكلامك الجميل وسترتك الصيفية؟‬

372
00:32:29,825 --> 00:32:32,536
‫تأتي من عالم فيه أشخاص غير واقعيين‬

373
00:32:33,287 --> 00:32:36,456
‫لا تفهمون أي أمر.‬
‫تخوضون الحياة من دون وعي‬

374
00:32:36,665 --> 00:32:37,958
‫ليس لديكم مشاكل حقيقية‬

375
00:32:38,166 --> 00:32:41,545
‫تجلسون بمنازلكم المتألقة وتشربون‬
‫الكحول وتحكمون على بقية الناس‬

376
00:32:41,753 --> 00:32:45,799
‫- هذه حماقات!‬
‫- لمَ لا تخرج من هنا إذاً؟‬

377
00:32:53,557 --> 00:32:55,058
‫حسناً‬

378
00:33:11,158 --> 00:33:12,409
‫"جورج!"‬

379
00:33:14,161 --> 00:33:18,665
‫"جورج!" آسفة!‬

380
00:33:24,421 --> 00:33:25,714
‫المكتب‬

381
00:33:25,923 --> 00:33:27,549
‫"نورما"؟‬

382
00:33:34,598 --> 00:33:36,725
‫أنا آسفة، يا "نورما"‬

383
00:33:37,392 --> 00:33:39,269
‫هيا‬

384
00:33:39,478 --> 00:33:41,146
‫لا بأس‬

385
00:34:08,924 --> 00:34:10,551
‫من هنا‬

386
00:34:28,443 --> 00:34:31,113
‫شكراً لحضورك يا "ديلان"‬

387
00:34:31,530 --> 00:34:32,823
‫كيف حالك؟‬

388
00:34:33,657 --> 00:34:35,242
‫كنت بحال أفضل‬

389
00:34:35,450 --> 00:34:37,536
‫حتماً‬

390
00:34:37,995 --> 00:34:40,664
‫اسمع، لم يرد أحدنا أن تصل الأمور‬
‫إلى هذه المرحلة‬

391
00:34:40,873 --> 00:34:42,416
‫لم أرد أن أفعل هذا‬

392
00:34:42,624 --> 00:34:45,043
‫ولم تردني أن أضطر أن أفعل هذا‬

393
00:34:45,252 --> 00:34:48,589
‫لكن لسوء الحظ، جعل "زاين مورغان"‬
‫الأمر ضرورياً‬

394
00:34:48,797 --> 00:34:52,342
‫هو المسؤول عن كل هذا‬

395
00:34:54,553 --> 00:34:58,432
‫هل لديك أخبار لي؟‬

396
00:35:00,851 --> 00:35:03,061
‫أجل، أعلم أين يمكنك أن تجد "زاين"‬

397
00:35:03,270 --> 00:35:04,354
‫جثته؟‬

398
00:35:06,148 --> 00:35:07,524
‫ليس ميتاً‬

399
00:35:10,652 --> 00:35:12,613
‫لا أفهم‬

400
00:35:12,821 --> 00:35:14,990
‫أظن أنني كنت واضحاً جداً‬

401
00:35:15,199 --> 00:35:16,700
‫عجزت أن أصل إليه‬

402
00:35:17,159 --> 00:35:20,454
‫هو في منزل ومعه 3 رجال مسلحين‬

403
00:35:20,662 --> 00:35:22,164
‫ليس هناك من طريقة لأنفذ الأمر‬

404
00:35:23,624 --> 00:35:24,708
‫أين؟‬

405
00:35:25,542 --> 00:35:28,170
‫في آخر وادي "سيدر كانيون"‬

406
00:35:28,378 --> 00:35:30,756
‫المنزل إلى اليسار في آخر طريق ترابية‬

407
00:35:30,964 --> 00:35:32,799
‫أنت متأكد من أنه هناك؟‬

408
00:35:33,008 --> 00:35:34,843
‫أجل، كنت هناك، رأيته‬

409
00:35:35,052 --> 00:35:37,638
‫تظاهرت بأنني أحضر له البقالة‬

410
00:35:37,846 --> 00:35:40,349
‫هل لديك أفكار حول كيف يمكننا‬
‫أن ننجز الأمر؟‬

411
00:35:41,475 --> 00:35:43,560
‫عليك أن تذهب إلى منزله‬
‫مع مجموعة رجال‬

412
00:35:43,936 --> 00:35:46,021
‫أن نتعارك بالأسلحة؟‬

413
00:35:46,897 --> 00:35:48,440
‫لا أرى طريقة أخرى‬

414
00:35:50,484 --> 00:35:54,821
‫إذاً تخبرني أنه لا يمكنك مساعدتي‬

415
00:35:56,823 --> 00:35:58,951
‫ليس بنفسي‬

416
00:36:02,538 --> 00:36:04,206
‫حسناً‬

417
00:36:05,582 --> 00:36:07,125
‫حسناً‬

418
00:36:09,127 --> 00:36:10,796
‫أنا آسف جداً لسماع هذا‬

419
00:36:14,591 --> 00:36:16,885
‫- فلنذهب‬
‫- إلى أين؟‬

420
00:36:17,094 --> 00:36:18,679
‫إلى الخارج‬

421
00:36:38,407 --> 00:36:40,158
‫أين "نورمان"؟‬

422
00:36:40,367 --> 00:36:42,286
‫أين "نورمان"؟‬

423
00:36:43,287 --> 00:36:44,955
‫أين هو؟‬

424
00:36:45,330 --> 00:36:47,291
‫إلى أين أخذته؟‬

425
00:37:27,289 --> 00:37:28,332
‫جئت لأرى "نورمان"‬

426
00:37:28,790 --> 00:37:31,793
‫- أخبرتك أنه ليس بخير‬
‫- أعلم ما أخبرتني‬

427
00:37:32,002 --> 00:37:35,547
‫- علي أن أراه حالاً‬
‫- حسناً، سأرسله إليك حالما يستيقظ‬

428
00:37:35,756 --> 00:37:38,300
‫كلا، أنت لا تسمعينني.‬
‫سئمت من كوني لطيفاً‬

429
00:37:38,509 --> 00:37:41,428
‫لا يمكنك أن تدخل.‬
‫ليس لديك الإذن لتكون هنا‬

430
00:37:41,637 --> 00:37:45,265
‫- اتصلي بمَن تريدين لتتذمري‬
‫- لمَ تفعل هذا؟‬

431
00:37:45,474 --> 00:37:46,767
‫حسناً، ليس هنا‬

432
00:37:58,403 --> 00:38:00,113
‫أين هو؟‬

433
00:38:00,489 --> 00:38:03,367
‫- أين هو؟‬
‫- أخذه "نيك فورد"‬

434
00:38:06,370 --> 00:38:08,872
‫أخذه وقال إنه سيقتله إذا أخبرت أحداً‬

435
00:38:09,081 --> 00:38:11,834
‫- ماذا؟‬
‫- هو شرير‬

436
00:38:12,042 --> 00:38:14,503
‫كان علي أن أستمع إليك وأن أبتعد عنه‬

437
00:38:14,711 --> 00:38:19,258
‫ظننت أنه يمكنه أن يساعدني بإيقاف الطريق.‬
‫أنا غبية واستغلني‬

438
00:38:19,466 --> 00:38:21,718
‫لماذا فعل ذلك؟ هل أخبرك السبب؟‬

439
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
‫ليجبر "ديلان" على قتل أحدهم‬

440
00:38:28,392 --> 00:38:30,227
‫- سأهتم بالمسألة‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

441
00:38:30,435 --> 00:38:33,146
‫- توقفي عن سؤالي هذا‬
‫- أثق بك تماماً‬

442
00:38:33,355 --> 00:38:35,482
‫- إذا دعيني أهتم بالمسألة‬
‫- حسناً‬

443
00:38:43,740 --> 00:38:45,367
‫هيا‬

444
00:38:50,664 --> 00:38:52,541
‫"نورمان"‬

445
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
‫لماذا تمشي تحت المطر؟‬
‫هيا ادخل‬

446
00:39:00,716 --> 00:39:03,886
‫على الأغلب لا يجدر بك‬
‫أن تخبر أحداً أنك أتيت إلى هنا‬

447
00:39:05,637 --> 00:39:06,972
‫سأغير ملابسي بسرعة‬

448
00:39:09,516 --> 00:39:13,020
‫أي امرأة تدعو ولداً مراهقاً إلى منزلها؟‬

449
00:39:13,228 --> 00:39:14,730
‫وتغير ملابسها حيث يمكنه رؤيتها؟‬

450
00:39:14,938 --> 00:39:17,524
‫- هذا ليس ما تفعله‬
‫- بالطبع هذا ما تفعله‬

451
00:39:17,733 --> 00:39:19,151
‫كلا، تحاول مساعدتي‬

452
00:39:19,359 --> 00:39:21,570
‫- تحاول أن تغريك‬
‫- هذا غير صحيح‬

453
00:39:27,951 --> 00:39:29,203
‫"نورمان"‬

454
00:39:37,002 --> 00:39:38,795
‫"نورمان"‬

455
00:39:41,006 --> 00:39:44,510
‫- إذاً، لمَ لم تغلق الباب؟‬
‫- لا أعلم‬

456
00:39:44,718 --> 00:39:46,970
‫- لأنها تعلم أنك تراقبها‬
‫- كلا‬

457
00:39:47,179 --> 00:39:49,640
‫بالطبع تعلم. تريدك أن ترى جسمها‬

458
00:39:49,848 --> 00:39:51,975
‫- تريد أن تغريك‬
‫- توقفي!‬

459
00:39:56,021 --> 00:39:57,481
‫"نورمان"‬

460
00:40:02,110 --> 00:40:03,487
‫"نورمان"‬

461
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
‫"نورمان"‬

462
00:40:11,036 --> 00:40:12,913
‫تعلم ما عليك فعله‬

463
00:40:30,013 --> 00:40:32,850
‫أنا دائماً معك‬

