﻿1
00:00:06,201 --> 00:00:08,249
<font color="#ffdb7d">بريطانيا
القرن الخامس</font>

2
00:00:10,178 --> 00:00:13,450
<font color="#ffdb7d">عشرات من القبائل المتحاربة
تركوا البلاد منقسمة</font>

3
00:00:13,451 --> 00:00:17,750
<font color="#ffdb7d">التوترات تتصاعد بين
الوثنيين والمسيحين</font>

4
00:00:18,351 --> 00:00:24,350
<font color="#ffdb7d">(الملك السامي (أوثر بيندراغون
يناضل من أجل توحيد القبائل
لمواجهة التهديد الأكبر على الإطلاق</font>

5
00:00:24,751 --> 00:00:26,819
<font color="#ffdb7d">الساكسونيين</font>

6
00:00:36,030 --> 00:00:37,200
...(آرثر)

7
00:00:38,740 --> 00:00:39,700
...(آرثر)

8
00:00:41,450 --> 00:00:43,140
.الساكسونيون" يعيدون تجميع صفوفهم"

9
00:00:43,340 --> 00:00:44,410
علينا أن نذهب

10
00:00:46,330 --> 00:00:48,120
.نحن بحاجة لأخذه
للمنزل لوالدك

11
00:00:50,500 --> 00:00:51,750
(الآن، يا (آرثر

12
00:00:53,300 --> 00:00:54,300
!هيا

13
00:00:59,970 --> 00:01:01,260
.نحن بحاجة إلى التراجع

14
00:01:08,980 --> 00:01:10,350
.الآن

15
00:01:18,700 --> 00:01:19,820
استعد

16
00:01:48,440 --> 00:01:53,440
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}Legend shark
<font color="##cc3333" >ملك الشتاء - الموسم الاول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الاولى - المقدمة

17
00:03:31,410 --> 00:03:32,370
قم بانزاله

18
00:03:33,660 --> 00:03:34,610
.بلطف

19
00:03:36,830 --> 00:03:38,380
.مهلا، انتظر، انتظر، انتظر

20
00:03:42,840 --> 00:03:43,800
...استمع

21
00:03:45,340 --> 00:03:46,300
.(آرثر)

22
00:03:49,260 --> 00:03:50,430
.يجب أن نتحدث

23
00:03:58,440 --> 00:03:59,940
...انصت، ربما

24
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
...ربما سيكون من الأفضل اذا بَقيتنا

25
00:04:03,880 --> 00:04:05,280
أتعلم، لماذا لا تسمح لنا؟

26
00:04:09,330 --> 00:04:10,370
مهلاً

27
00:04:12,580 --> 00:04:13,950
.استمع لي

28
00:04:15,160 --> 00:04:16,420
!آرثر)، توقف)

29
00:04:20,040 --> 00:04:22,920
.دعنا نأخذ الأمير إلى والدك

30
00:04:31,760 --> 00:04:32,810
.أنا سأفعلها

31
00:04:40,440 --> 00:04:41,940
.لن يرحب بك من أجل هذا

32
00:05:11,970 --> 00:05:14,560
.آسف لفقدان ابنك، أيها الملك السامي

33
00:05:19,940 --> 00:05:22,720
.آسف لفقدان أخي

34
00:05:22,920 --> 00:05:23,980
انهض

35
00:05:34,830 --> 00:05:36,120
الأمير مات بطلا

36
00:05:37,580 --> 00:05:42,030
.هاجمنا "الساكسونيين" بالعشرات

37
00:05:42,230 --> 00:05:43,210
لقد تعرضت لكمين؟

38
00:05:44,340 --> 00:05:45,910
.نعم يا أبي

39
00:05:46,100 --> 00:05:47,090
أين؟

40
00:05:48,510 --> 00:05:49,970
.سهل الحصان الأبيض

41
00:05:51,180 --> 00:05:52,220
من قادك إلى هناك؟

42
00:05:56,810 --> 00:05:59,940
.أخبرني أنه لم يكن الأمير

43
00:06:01,900 --> 00:06:02,940
...أخبرني

44
00:06:05,070 --> 00:06:06,860
.أن هذا ليس إرثه

45
00:06:10,200 --> 00:06:11,720
!اجبني

46
00:06:11,920 --> 00:06:14,100
لو سمحت لي، أيها الملك العظيم اذا 
 ،آرثر) لم يثبت على الأرض)

47
00:06:14,300 --> 00:06:16,100
عند النهر، لو لم يفعل ذلك
فمن شبه المؤكد أننا

48
00:06:16,300 --> 00:06:19,250
...كنا غرقنا -
.كلمة أخرى -

49
00:06:28,010 --> 00:06:30,300
هل تعتقد أن عقد لسانك
 يجعلك مخلصاً؟

50
00:06:31,510 --> 00:06:32,470
نبيل؟

51
00:06:33,930 --> 00:06:35,300
تستحق أن تكون من دمي؟

52
00:06:37,260 --> 00:06:39,670
.دعنا نتقاعد، أيها الملك السامي

53
00:06:39,870 --> 00:06:43,380
.لقد حاصرنا "الساكسونيون" جنوبًا وغربًا

54
00:06:43,580 --> 00:06:45,440
.لقد اضطررنا إلى الذهاب للأرض المفتوحة

55
00:06:50,150 --> 00:06:52,470
.وكان السهل طريقنا الوحيد

56
00:06:52,670 --> 00:06:54,770
أرض بلا وريث هي أرض ملعونة

57
00:06:54,970 --> 00:06:58,020
.لكنك مازلت شابا يا ملكي

58
00:06:58,220 --> 00:07:01,370
قادر على أن يكون لك
.وريث إذا رغب إلهانا بذلك

59
00:07:03,460 --> 00:07:05,130
...لكن مصير المملكة

60
00:07:06,170 --> 00:07:07,750
...إنه آمن فقط

61
00:07:09,340 --> 00:07:12,420
.كالحراسة التي توضع على طفلهم ...

62
00:07:15,260 --> 00:07:16,640
...وعندما يحين الوقت

63
00:07:20,890 --> 00:07:24,480
.يا أبي، سأقود هذه الحراسة ...

64
00:07:36,070 --> 00:07:37,120
.إذا كان يرضيك

65
00:07:43,080 --> 00:07:44,580
إذا كان يرضيني؟

66
00:07:48,460 --> 00:07:50,200
...أنت

67
00:07:50,400 --> 00:07:51,880
...أنت حقًا

68
00:07:53,550 --> 00:07:55,430
ابني اللقيط

69
00:07:58,510 --> 00:08:02,170
أنت لم تفشل فقط في مهمتك الأولى

70
00:08:02,370 --> 00:08:04,960
لحماية الأمير، ولكنك
الآن تعرض نفسك

71
00:08:05,160 --> 00:08:06,380
كمدافع عن الأرض؟

72
00:08:06,580 --> 00:08:08,270
حامي الشعب؟

73
00:08:15,320 --> 00:08:18,570
.أقدم نفسي كخادم لك

74
00:08:20,450 --> 00:08:22,080
.أنت ابن عاهرة

75
00:08:23,580 --> 00:08:24,980
.الطمع هو كل ما تعرفه

76
00:08:25,180 --> 00:08:26,900
الطمع والتسول والتواطؤ

77
00:08:27,100 --> 00:08:28,710
 مثل والدتك

78
00:08:34,340 --> 00:08:36,220
.أنت تهينها وتهين نفسك

79
00:09:22,510 --> 00:09:24,310
.أعطني سيفك

80
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
!أبي

81
00:09:40,490 --> 00:09:41,700
من فضلك

82
00:10:04,280 --> 00:10:09,590
!إذا كان هذا يرضيني
!إذا كان هذا يرضيني

83
00:10:46,510 --> 00:10:47,720
..."الساكسونيين"

84
00:10:49,850 --> 00:10:51,020
صبور

85
00:10:52,140 --> 00:10:55,360
.يقظ دائما، يهجم علينا ونحن نائمين

86
00:10:56,570 --> 00:10:59,510
...يسرق من مختلف انحاء الأرض

87
00:10:59,710 --> 00:11:02,200
مثل الليل نفسه
...وقد ملئ الأرض

88
00:11:03,410 --> 00:11:04,740
.بدمائنا

89
00:11:07,990 --> 00:11:10,660
.كنت تعتقد أننا سنعرف بحلول الآن
.كنت تعتقد أننا سوف نستعد

90
00:11:13,170 --> 00:11:16,610
سنة بعد سنة، يضعفوننا
.مثل القملة في الشعاع

91
00:11:16,810 --> 00:11:20,660
.والآن، الشعاع متصدع

92
00:11:20,860 --> 00:11:22,450
.إنه ينكسر

93
00:11:22,650 --> 00:11:23,880
...استطيع

94
00:11:26,720 --> 00:11:28,060
.استطيع سماعه

95
00:11:32,100 --> 00:11:36,210
.وهنا أنتم جميعا

96
00:11:36,410 --> 00:11:40,300
ملوك وملكات القبائل
.في هذه الجزيرة العظيمة

97
00:11:40,500 --> 00:11:43,050
.شكرًا لحضوركم اليوم وبسرعة

98
00:11:43,250 --> 00:11:46,890
(كل ملك قبلي، (بار جورفيد
(و(جوندلوس

99
00:11:47,090 --> 00:11:49,640
.لكني لا أتوقع المعجزات
جورفيد) فخور جدًا)

100
00:11:49,840 --> 00:11:51,520
و(جوندلوس)، مثل جميع
"سكان "سايلوريون

101
00:11:51,720 --> 00:11:54,230
 كانوا في حالة ثمالة من القتل والنهب
.بحيث لا يمكن تفويت الكثير

102
00:11:54,430 --> 00:11:56,780
ليس عندما يكون لدي أصدقاء

103
00:11:56,980 --> 00:11:58,090
 مثل هذا

104
00:12:01,550 --> 00:12:03,570
(حقا يا (بيشوب

105
00:12:03,770 --> 00:12:06,010
.أنا مبارك

106
00:12:07,180 --> 00:12:12,100
.وأنا مندهش قليلاً... أيضاً

107
00:12:14,430 --> 00:12:18,010
"عندما أظلم "الساكسونيون
،شواطئنا لأول مرة

108
00:12:18,200 --> 00:12:20,800
،أنا، كحاكم وملك سامي لهذه الجزيرة

109
00:12:21,000 --> 00:12:22,150
.طلبت مساعدتكم

110
00:12:23,360 --> 00:12:25,280
.توسلت من أجل ذلك

111
00:12:27,240 --> 00:12:30,100
...هل أجبتم على  ندائي

112
00:12:30,300 --> 00:12:31,490
الملك (تيودريك)؟

113
00:12:33,450 --> 00:12:35,980
.لا أيها الملك السامي -
.لا، لا، لا، لا، لا، لا -

114
00:12:36,180 --> 00:12:38,230
قمت بتوفيتها

115
00:12:38,430 --> 00:12:40,320
.لقد سمحت لـ "دومنونيا" بالقتال من أجلك

116
00:12:40,520 --> 00:12:42,200
!تموت لأجلك

117
00:12:46,300 --> 00:12:48,800
(الملك (كادويز

118
00:12:49,970 --> 00:12:52,620
هل قاتلت إلى جانب "دمنونيا"؟

119
00:12:52,820 --> 00:12:54,960
.كلا أيها الملك -
.لا، لا، لا، لا، لا، لا -

120
00:12:55,160 --> 00:12:59,130
لأن ابنتك كانت تتزوج

121
00:12:59,330 --> 00:13:03,430
والاستعدادات كانت... مفتعلة؟

122
00:13:03,630 --> 00:13:05,240
كيف أستطيع أن أنال عفوك؟

123
00:13:08,070 --> 00:13:10,640
"لا أحد منكم صديق "دمنونيا

124
00:13:10,840 --> 00:13:12,140
.أنت مستائين منا

125
00:13:12,340 --> 00:13:13,980
"الوصول إلى عالم "دمنونيا

126
00:13:14,180 --> 00:13:16,440
،مستائين من محاصيلنا
...ومعادننا، ورجالنا

127
00:13:16,640 --> 00:13:17,910
!أنتم مستائين منا

128
00:13:19,880 --> 00:13:22,710
.أنتم تكروهنا

129
00:13:23,800 --> 00:13:29,930
،لكن بالتأكيد، بالتأكيد
.أنتم تكرهوا "الساكسونين" أكثر

130
00:13:31,350 --> 00:13:34,370
.لقد شعرت بمزيد من الولاء من كلبي

131
00:13:34,570 --> 00:13:37,100
!من ابني اللقيط

132
00:13:43,150 --> 00:13:46,340
.والآن تأتون

133
00:13:46,540 --> 00:13:49,430
بعد فوات الاوان وأبني ميت

134
00:13:49,630 --> 00:13:51,620
.وعندما لا يهم مجيئكم

135
00:13:58,210 --> 00:14:02,030
...لكن في المرة القادمة التي أدعوكم فيها

136
00:14:02,230 --> 00:14:03,880
.تذكروا هذا اليوم

137
00:14:05,750 --> 00:14:07,090
سوف تتذكرون

138
00:14:08,260 --> 00:14:09,740
ملككم السامي

139
00:14:09,940 --> 00:14:10,970
!انفيه

140
00:14:17,890 --> 00:14:19,980
"من "دمنونيا" وكل "بريطانيا

141
00:14:21,900 --> 00:14:25,940
وقم بتحذير، الأحمق الذي سيقدم
.له المعونة أو المأوى

142
00:14:29,740 --> 00:14:31,610
.لقد فقدت ابنًا واحدًا اليوم

143
00:14:34,280 --> 00:14:36,240
.لن ترى الآلهة أنك ستخسر أبنًا آخر

144
00:14:37,580 --> 00:14:40,160
...(الآلهة يا (ميرلين

145
00:14:41,580 --> 00:14:42,940
أو أنت؟

146
00:14:43,140 --> 00:14:45,460
"دعني أحمل "موردريد" إلى "أفالون

147
00:14:47,250 --> 00:14:48,950
هناك سيكون أقرب إلى الآلهة

148
00:14:49,150 --> 00:14:50,970
. عندما أنقله لرعايتهم

149
00:15:06,060 --> 00:15:07,550
!آرثر)!  انتظر، انتظر. انتظر)

150
00:15:07,750 --> 00:15:09,550
.تريث، تريث -
.لا سيدي -

151
00:15:09,750 --> 00:15:11,300
.أنت تعلم أنك لا تستطيع ذلك -
!أعطني دقيقة من فضلك -

152
00:15:11,500 --> 00:15:12,720
.فقط لنقول وداعا.  من فضلك

153
00:15:12,920 --> 00:15:14,110
 من فضلك

154
00:15:20,870 --> 00:15:22,940
.اسمح لي أن أقول وداعًا لصديقي

155
00:15:23,140 --> 00:15:24,120
تعالى

156
00:15:29,130 --> 00:15:30,200
..."دمنونيا"

157
00:15:32,480 --> 00:15:34,870
..."دمنونيا"

158
00:15:35,070 --> 00:15:36,410
لا تزال تهيمن على الجزيرة

159
00:15:36,610 --> 00:15:38,330
. لكن والدي راضٍ

160
00:15:38,530 --> 00:15:40,640
.إنه أعمى

161
00:15:42,230 --> 00:15:44,750
(سوف تفوز باهتمام والدي، يا (أوين

162
00:15:44,950 --> 00:15:47,590
.اجعله يرى خطأ اسلوبه

163
00:15:47,790 --> 00:15:49,720
..أنا؟  لن أتمكن من الفوز بإهتمامه

164
00:15:49,920 --> 00:15:52,640
.والدي يتجاهل نصف ملوك القبيلة

165
00:15:52,840 --> 00:15:55,680
.يجب عليه أن يوحدهم

166
00:15:55,880 --> 00:15:58,480
(حتى (سيلوريا) و(بوويز

167
00:15:58,680 --> 00:16:01,560
.يعززان دعمهما للحرب القادمة

168
00:16:04,120 --> 00:16:05,400
أنا لا أفهم. ماذا تعني؟

169
00:16:05,600 --> 00:16:07,030
.دعنا نذهب

170
00:16:07,230 --> 00:16:08,440
!هيا بنا نذهب -
!دقيقة من فضلك -

171
00:16:08,640 --> 00:16:09,530
!دقيقة واحدة

172
00:16:09,730 --> 00:16:11,510
!اذا ساعدني!  دقيقة واحدة

173
00:16:16,090 --> 00:16:19,290
كيف بالضبط  نهدف
إلى هزيمة "الساكسونيين"؟

174
00:16:19,490 --> 00:16:21,750
 أولاً، تقوم باحتوائهم

175
00:16:21,950 --> 00:16:24,540
.ثم تمسك الطريق.. لهنا

176
00:16:24,740 --> 00:16:27,920
"أعني كيف يفترض بنا أن نهزم "السكسونيين

177
00:16:28,120 --> 00:16:29,800
 بدونك؟

178
00:16:38,660 --> 00:16:40,520
"إذا وطأت قدم أحد "الساكسونيين
"غرب "كاليفا

179
00:16:40,720 --> 00:16:41,770
فإننا محكوم علينا بالهلاك

180
00:16:41,970 --> 00:16:43,620
.دمنونيا" وكل القبائل"

181
00:16:46,670 --> 00:16:49,150
.دعنا نذهب.  هيا.  دعنا نذهب

182
00:16:49,350 --> 00:16:50,790
."كاليفا"

183
00:17:00,100 --> 00:17:01,180
."كاليفا"

184
00:17:37,050 --> 00:17:38,410
من هنا؟

185
00:17:38,610 --> 00:17:39,590
أي واحد؟

186
00:18:34,614 --> 00:18:37,514
<font color="#ffdb7d">مستوطنة صيد</font>
<font color="#ffdb7d">شمال دمنونيا</font>

187
00:19:35,680 --> 00:19:36,670
.تمسك.  أنا قادم

188
00:19:38,170 --> 00:19:39,300
.ابق ساكنًا، ابق ساكنًا

189
00:19:49,070 --> 00:19:50,500
.هذا لن يؤلم

190
00:19:50,700 --> 00:19:51,880
.سوف تنجو

191
00:19:52,080 --> 00:19:53,180
.أنت محارب

192
00:19:54,810 --> 00:19:56,480
.عند العد لثلاثة

193
00:19:58,520 --> 00:19:59,480
...واحد

194
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
<font color="#ffdb7d">أفالون</font>

195
00:20:54,370 --> 00:20:55,330
!(ميرلين)

196
00:21:00,710 --> 00:21:01,840
!(ميرلين)

197
00:21:06,470 --> 00:21:07,880
!(ميرلين)

198
00:21:15,560 --> 00:21:18,060
هل تعتقد أنني كنت أمزح
عندما طلبت منه أن ينفيك؟

199
00:21:21,650 --> 00:21:22,730
(شكرا لك، يا (هاول

200
00:21:24,570 --> 00:21:26,430
حسنًا

201
00:21:31,450 --> 00:21:34,730
(جراحه عميقة يا (ميرلين

202
00:21:34,930 --> 00:21:37,150
إذًا ما الذي دفعك لإحضاره إلى هنا؟

203
00:21:37,350 --> 00:21:38,790
.إنه يحتضر

204
00:21:41,420 --> 00:21:42,540
...قلت لي ذات مرة

205
00:21:44,590 --> 00:21:47,660
أفالون هي موطن"
أولئك الغير ملائمين

206
00:21:47,860 --> 00:21:49,680
" ولا مكان ينتمون إليه

207
00:21:59,770 --> 00:22:01,150
.جروحه

208
00:22:02,230 --> 00:22:04,070
ماذا ترين يا (نيمو)؟

209
00:22:05,690 --> 00:22:06,940
.مخاطر حفرة الموت

210
00:22:07,940 --> 00:22:11,770
.الناجي الوحيد من غارة في الشمال

211
00:22:11,960 --> 00:22:13,480
أي مكان في الشمال؟

212
00:22:13,670 --> 00:22:15,940
.قرية صيد بالقرب من الحدود

213
00:22:16,140 --> 00:22:18,610
"السيلوريين"

214
00:22:18,800 --> 00:22:20,690
"لقد أنقذنا الجزيرة من "السكسونيين

215
00:22:20,890 --> 00:22:23,000
وهم يشكروننا بغارات
.ونهب لا نهاية لها

216
00:22:45,320 --> 00:22:47,610
.هاول)، خذه إلى الداخل)

217
00:22:59,290 --> 00:23:00,290
...(نيمو)

218
00:23:03,080 --> 00:23:04,330
قومي برعايته

219
00:23:13,570 --> 00:23:16,160
.حسنا، توقيتك كان رهيب

220
00:23:18,680 --> 00:23:20,880
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

221
00:23:21,080 --> 00:23:22,960
.في الحزن والشعور بالذنب، انصرف

222
00:23:23,160 --> 00:23:24,670
.لقد أعطيته هدفا

223
00:23:24,870 --> 00:23:26,590
الذنب؟

224
00:23:26,790 --> 00:23:28,630
إرسال (موردريد) لقمع
المناوشات الحدودية

225
00:23:28,830 --> 00:23:30,680
سيكون أحمق بما يكفي
لارساله لقتال

226
00:23:30,880 --> 00:23:32,600
...الساكسونيون" في معركة مفتوحة "
.لا تتكلم بالسوء عن أخي -

227
00:23:32,800 --> 00:23:34,140
...لقد تحدث عنك كثيرًا -
...(ميرلين) -

228
00:23:34,340 --> 00:23:36,640
.ولم يكن لديه أي من هباك ...

229
00:23:36,840 --> 00:23:38,580
.ولا حتى الثرثرة

230
00:23:39,990 --> 00:23:41,520
ترى ما يجب القيام به

231
00:23:41,720 --> 00:23:43,770
.اليوم، غدًا

232
00:23:43,970 --> 00:23:46,710
.أنت تجعل الآخرين يشعرون بالبطء والكسل

233
00:23:49,050 --> 00:23:51,700
.لا شيء يغذي الأعداء مثل الحسد

234
00:23:51,900 --> 00:23:53,720
(النفي سوف يناسبك يا (آرثر

235
00:23:54,760 --> 00:23:56,790
سوف يشكلك

236
00:23:56,990 --> 00:23:59,680
كون الرجل الذي
.تريده الآلهة أن تكونه

237
00:24:00,930 --> 00:24:02,310
.لا تهدر الفرصة

238
00:24:03,810 --> 00:24:04,850
احتضنها

239
00:24:06,690 --> 00:24:08,420
تعالى

240
00:24:08,620 --> 00:24:09,930
لا ينبغي أن يتم النفي

241
00:24:10,120 --> 00:24:11,680
.على معدة فارغة

242
00:24:11,880 --> 00:24:14,390
.أنا بحاجة لرعاية جروحك

243
00:24:14,590 --> 00:24:16,160
."يجب أن أترك "دمنونيا

244
00:24:18,490 --> 00:24:19,530
.اليوم

245
00:24:21,740 --> 00:24:24,150
.لن يحسدك أحد على وجبة أخيرة

246
00:24:24,350 --> 00:24:25,830
.مرهم على تلك الكدمات

247
00:24:28,580 --> 00:24:30,210
.لقد أمر ملكي بذلك

248
00:24:34,590 --> 00:24:36,490
.جيد جدا

249
00:24:36,690 --> 00:24:39,450
.حاول ألا تقتل نفسك

250
00:24:39,650 --> 00:24:42,210
،عندما تقدم نصيحة من هذا العيار

251
00:24:42,410 --> 00:24:43,500
.أنا اسمع

252
00:24:45,330 --> 00:24:46,880
مستعد

253
00:24:51,480 --> 00:24:52,820
...(ميرلين)

254
00:24:55,860 --> 00:24:57,110
اعتني به

255
00:24:58,110 --> 00:24:59,410
.كما فعلت معي

256
00:25:01,370 --> 00:25:02,950
.حتى أراك مجددا

257
00:25:05,910 --> 00:25:07,170
هيا

258
00:25:21,300 --> 00:25:23,560
"مودر"، "مودر"

259
00:25:25,980 --> 00:25:27,140
."إنه "ساكسوني

260
00:25:31,910 --> 00:25:33,880
.لكنه من إحدى مستوطناتنا

261
00:25:34,080 --> 00:25:35,760
اذا لابد أنه عبد

262
00:25:35,960 --> 00:25:38,530
.هو ووالدته أينما كانت

263
00:25:39,530 --> 00:25:41,310
.لقد ماتت والدتك

264
00:25:41,510 --> 00:25:43,810
.لساننا سيكون لسانك

265
00:25:44,010 --> 00:25:45,200
"سوف نسميك "ديرفيل

266
00:25:47,120 --> 00:25:48,870
. يعني قوي

267
00:26:02,890 --> 00:26:03,850
هل سيعيش؟

268
00:26:15,740 --> 00:26:17,740
<font color="#ffdb7d">بعد ذلك بـ 8 سنوات</font>

269
00:26:43,850 --> 00:26:47,310
(هل تعتقدين أن (آرثر
قد يأتي هذا العام؟

270
00:26:48,470 --> 00:26:50,310
.يقولون أنه ذهب إلى بلاد الغال

271
00:26:52,440 --> 00:26:54,230
.وعقوبته لا تزال قائمة

272
00:26:56,110 --> 00:26:58,610
أنتم مرتبطون معًا
.(أينما كان (آرثر

273
00:27:01,320 --> 00:27:03,490
يقول (ميرلين) أنه ستكون
.هناك حالات خطوبة الليلة

274
00:27:04,620 --> 00:27:06,330
(رالا) و(كولوين)

275
00:27:08,080 --> 00:27:10,400
.أنا أشفق عليها

276
00:27:10,600 --> 00:27:14,480
.لديه جسد سيء وعقل طفل

277
00:27:14,680 --> 00:27:16,440
.لديها دماغ

278
00:27:16,640 --> 00:27:19,070
...لذا سيحبها ويقدرها و

279
00:27:19,270 --> 00:27:22,240
.يمكنها اتخاذ جميع القرارات

280
00:27:26,640 --> 00:27:28,620
ما هذا؟ -
التجار والباعة المتجولون -

281
00:27:28,820 --> 00:27:30,220
.القادمين للمهرجان

282
00:27:49,830 --> 00:27:50,790
"نيموي"

283
00:27:52,040 --> 00:27:53,570
.(سيدة (مورغان

284
00:27:53,760 --> 00:27:55,650
.ميرلين) ينتظر)

285
00:27:55,850 --> 00:27:57,380
.هناك استعدادات لهذه الليلة

286
00:28:08,850 --> 00:28:12,020
سيدتي، هل أنتِ هنا من أجل المهرجان؟

287
00:28:14,690 --> 00:28:17,520
.(هناك فتيات أخريات في "أفالون"، يا (ديرفيل

288
00:28:18,690 --> 00:28:20,480
.الفتيات اللاتي يمكن أن يصبحن ملكك

289
00:28:48,300 --> 00:28:49,790
.(ديرفيل)

290
00:28:49,990 --> 00:28:51,180
لديك دقيقة؟

291
00:28:55,100 --> 00:28:56,130
أيّ واحدة؟

292
00:28:56,330 --> 00:28:58,000
.هذا

293
00:29:01,920 --> 00:29:03,970
.لقد حان الوقت تقريبًا لرفع الثور

294
00:29:04,170 --> 00:29:06,050
.أنت تجعل الأمر يبدو ممتعًا للغاية يا أبي

295
00:29:06,250 --> 00:29:08,140
.وسهل جدا

296
00:29:08,340 --> 00:29:10,390
.أنا لن أفعل ذلك هذا العام.  لن أفعل

297
00:29:10,590 --> 00:29:12,330
.قلتِ ذلك في العام الماضي

298
00:29:15,000 --> 00:29:16,710
ما هذا الذي ترتديه؟

299
00:29:18,210 --> 00:29:19,920
.سأحضر لك شيئا

300
00:29:23,500 --> 00:29:24,550
هل أردت التحدث معي؟

301
00:29:27,680 --> 00:29:28,580
احذر

302
00:29:28,780 --> 00:29:29,930
مستعدين

303
00:29:33,560 --> 00:29:34,520
حاذر

304
00:29:36,350 --> 00:29:39,940
،)عندما تزور الليدي (مورغان
.تجعل الجميع يعملون

305
00:29:40,980 --> 00:29:43,770
.ديرفيل)، أريد أن أطلب منك شيئًا)

306
00:29:46,740 --> 00:29:48,680
.ليس لدي إبن

307
00:29:48,880 --> 00:29:49,780
.لا وريث

308
00:29:51,450 --> 00:29:53,660
.أنا لن أصبح أصغر سنا

309
00:29:57,000 --> 00:30:00,150
ما هو شعورك حيال
العمل في المزرعة؟

310
00:30:00,350 --> 00:30:02,240
يوم واحد؟

311
00:30:02,430 --> 00:30:05,070
هاول)، لست متأكدًا)

312
00:30:05,270 --> 00:30:06,510
.بعد ما هو طريقي

313
00:30:07,670 --> 00:30:09,630
.ستحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في الأمر

314
00:30:12,720 --> 00:30:15,430
.كل ما أطلبه هو ألا تطردني

315
00:30:17,430 --> 00:30:19,460
.لا

316
00:30:19,660 --> 00:30:22,760
ماذا عن مهمة حراسة
الأوعية وصبغ بعض الصوف؟

317
00:30:22,960 --> 00:30:25,010
.لقد فعلت ذلك في عمرك

318
00:30:25,210 --> 00:30:27,260
مع كل الاحترام لـ (ميرلين)

319
00:30:27,460 --> 00:30:29,860
هذا هو المكان الذي ينبض
.فيه قلب "أفالون" حقًا

320
00:30:49,630 --> 00:30:51,840
في سفري يسألني الناس

321
00:30:53,930 --> 00:30:55,260
ما هي "أفالون"؟"

322
00:30:57,850 --> 00:31:00,770
...نحن لسنا أغنى أو أقوى

323
00:31:02,400 --> 00:31:03,600
.أو أكثر ذكاء

324
00:31:04,900 --> 00:31:08,180
.نحن فقط أقرب إلى الآلهة

325
00:31:08,380 --> 00:31:09,590
.نعم

326
00:31:09,790 --> 00:31:11,600
!الجنة

327
00:31:11,800 --> 00:31:12,700
!الاقدار

328
00:31:13,950 --> 00:31:15,320
.إلى ما بعد الحياة

329
00:31:17,030 --> 00:31:19,690
.وفي ذلك مباركتنا

330
00:32:44,460 --> 00:32:47,280
.هيا يا (رلا).  بحقك

331
00:32:47,470 --> 00:32:48,830
. إنه يوم زفافنا

332
00:33:08,230 --> 00:33:10,310
.في الانقلاب الشمسي القادم علينا أن نربط أيدينا

333
00:33:11,770 --> 00:33:12,730
...(نيمو)

334
00:33:33,690 --> 00:33:35,450
ماذا يا (نيمو)؟

335
00:33:35,650 --> 00:33:36,820
نيمو)؟)

336
00:33:42,810 --> 00:33:44,350
ماذا؟  ماذا ترين؟

337
00:33:45,140 --> 00:33:46,230
(أخبريني، يا (نيمو

338
00:34:04,450 --> 00:34:05,450
ماذا ترين؟

339
00:34:06,580 --> 00:34:07,940
ما الأمر؟  ما الأمر؟

340
00:34:08,140 --> 00:34:09,080
...الآلهة

341
00:34:10,500 --> 00:34:12,530
.يريدون مني أن أختار

342
00:34:12,730 --> 00:34:14,280
.اختار بينك وبينهم

343
00:34:14,480 --> 00:34:16,360
.نعم

344
00:34:16,560 --> 00:34:18,420
.ولن ينتظروا الجواب

345
00:34:19,880 --> 00:34:21,180
!ابتعد

346
00:34:27,520 --> 00:34:29,520
.نيمو)، استمع لي بعناية شديدة)

347
00:34:31,190 --> 00:34:34,090
،في الوقت المناسب
سوف تصبحي أقوى كاهنة

348
00:34:34,290 --> 00:34:36,260
.عرفتها "دمنونيا" على الإطلاق

349
00:34:36,460 --> 00:34:37,320
.هذا مؤكد

350
00:34:38,360 --> 00:34:41,350
"ومع انقسام "بريطانيا
إلى هذا الحد

351
00:34:41,550 --> 00:34:43,950
ستكون هناك حاجة إليك في
.الأوقات العصيبة المقبلة

352
00:34:46,370 --> 00:34:48,080
.لكن الطريق هناك سيكون صعبا

353
00:34:49,330 --> 00:34:50,290
.طويل

354
00:34:51,250 --> 00:34:53,030
وحيدة

355
00:34:53,230 --> 00:34:55,130
.هبتك مقدسة للآلهة

356
00:34:56,590 --> 00:34:59,670
...يجب أن تكون حياتك منعزلة، دون

357
00:35:01,010 --> 00:35:04,180
...اتحاد وبدون أطفال، أو

358
00:35:06,010 --> 00:35:07,290
.أو سوف تفقدين هبتك

359
00:35:11,850 --> 00:35:13,190
ماذا لو رفضت؟

360
00:35:14,810 --> 00:35:16,770
.إذًا الآلهة لن تتحدث إليك مرة أخرى

361
00:35:19,110 --> 00:35:20,070
.أبدًا

362
00:35:31,210 --> 00:35:32,370
...(ديرفيل)

363
00:35:34,210 --> 00:35:35,750
كيف يمكنني أن أنكر من أنا؟

364
00:35:38,210 --> 00:35:39,840
كيف أنكر طريقي؟

365
00:36:05,700 --> 00:36:07,770
علامة "سيليوريا" هذه

366
00:36:07,970 --> 00:36:09,240
لماذا هي عليك؟

367
00:36:12,040 --> 00:36:14,110
.كنت عبدة لهم

368
00:36:14,310 --> 00:36:17,190
"مودر"! "مودر"

369
00:36:18,690 --> 00:36:20,530
"لا يا "مودر -
!أنا قادمة يا بني -

370
00:36:20,730 --> 00:36:22,820
!"مودر"

371
00:37:04,110 --> 00:37:05,910
ديرفيل)؟)

372
00:37:06,110 --> 00:37:07,200
هل أنت ثمل؟

373
00:37:11,430 --> 00:37:13,060
أريد فقط أن أبقى لوحدي

374
00:37:20,900 --> 00:37:23,260
هيا، هيا

375
00:37:23,460 --> 00:37:24,740
هيا

376
00:38:05,230 --> 00:38:06,800
<font color="#ffdb7d">.انتظر.  أنا قادم</font>

377
00:38:11,570 --> 00:38:12,870
<font color="#ffdb7d">.أنا قادم</font>

378
00:38:16,830 --> 00:38:19,190
<font color="#ffdb7d">.ابق ساكنًا، ابق ساكنًا
أنت بأمان الآن</font>

379
00:38:19,390 --> 00:38:20,830
<font color="#ffdb7d">.أنت بأمان الآن</font>

380
00:38:22,420 --> 00:38:23,590
<font color="#ffdb7d">.سوف تنجو</font>

381
00:38:25,500 --> 00:38:26,590
<font color="#ffdb7d">.أنت مقاتل</font>

382
00:38:28,130 --> 00:38:29,300
<font color="#ffdb7d">.أنت محارب</font>

383
00:38:44,730 --> 00:38:46,110
<font color="#ffdb7d">.أنت محارب</font>

384
00:39:08,050 --> 00:39:09,050
ديرفيل)؟)

385
00:39:11,630 --> 00:39:13,870
أين كنت؟

386
00:39:14,070 --> 00:39:15,430
لماذا اندفعت بعيدا؟

387
00:39:16,640 --> 00:39:17,850
.لا يهم

388
00:39:19,680 --> 00:39:20,640
.أنا آسفة

389
00:39:23,060 --> 00:39:24,960
ما الذي يجري؟ -
.الملكة (نوروينا) في المخاض -

390
00:39:25,160 --> 00:39:26,300
(سوف تأني معنا يا (ديرفيل

391
00:39:26,500 --> 00:39:28,440
.يمكننا الاستفادة بمساعدة إضافية

392
00:39:48,630 --> 00:39:50,870
مورغان)، خذ الصليب)
.(من الملكة (نوروينا

393
00:39:51,060 --> 00:39:53,530
!اخرج!  اخرج

394
00:39:53,730 --> 00:39:55,450
!اذهب

395
00:39:55,650 --> 00:39:58,040
!كيف تجرؤ!  على تركه

396
00:39:58,240 --> 00:39:59,420
.اعطني اياه

397
00:39:59,610 --> 00:40:01,080
!اعطني اياه

398
00:40:02,910 --> 00:40:04,500
.النار يا (ديرفيل)
.ساعدتهم على إشعال النار

399
00:40:04,700 --> 00:40:05,710
.نعم

400
00:40:11,070 --> 00:40:13,780
.امسكها

401
00:41:33,070 --> 00:41:34,530
.دعونا نذهب

402
00:41:38,280 --> 00:41:39,680
هل يمكنني المساعدة؟

403
00:41:39,880 --> 00:41:41,200
.نعم. خذ بعض الحطب

404
00:41:46,910 --> 00:41:48,980
ماذا تفعل؟

405
00:41:49,180 --> 00:41:50,440
عندما تشعل  "كاير كادارن" نيرانها

406
00:41:50,640 --> 00:41:52,170
."تنتبه كل "بريطانيا

407
00:41:58,340 --> 00:41:59,720
.هيا.  هناك المزيد للقيام به

408
00:42:13,610 --> 00:42:14,730
هل هو ولد؟

409
00:42:17,900 --> 00:42:18,860
.إنه كذلك

410
00:42:40,380 --> 00:42:41,510
.لكنه معاق

411
00:42:45,350 --> 00:42:46,250
قدمه ملتويه

412
00:42:46,450 --> 00:42:47,390
.لن يركض أبدا

413
00:42:48,560 --> 00:42:50,960
.(حسنًا، الملوك لا يركضون يا (ميرلين

414
00:42:51,160 --> 00:42:53,060
.إنهم يمشون.  يمضوا خيول

415
00:42:55,650 --> 00:42:58,740
.يحكمون -
.ليست قدمه ما تقلقني -

416
00:43:00,280 --> 00:43:01,410
.بل طبيعته

417
00:43:02,450 --> 00:43:04,640
.بداخله شر

418
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
وسوف ينمو ويتفاقم
.مع مرور كل عام

419
00:43:07,640 --> 00:43:09,860
سوف يجلب الموت والخراب إلى المملكة

420
00:43:10,050 --> 00:43:11,790
،وسيأخذ "الساكسونيون" الجزيرة

421
00:43:16,250 --> 00:43:17,710
،عندما احتضنته

422
00:43:18,920 --> 00:43:21,470
.رأيت رجلاً يذبح قومه

423
00:43:22,840 --> 00:43:25,200
"لقد رأيت نهاية "دمنونيا

424
00:43:25,400 --> 00:43:27,330
.و"بريطانيا" كلها

425
00:43:27,530 --> 00:43:29,060
 ملكي السامي

426
00:43:52,660 --> 00:43:54,420
.لديه عيون والدي

427
00:44:00,460 --> 00:44:01,420
...السم

428
00:44:02,920 --> 00:44:05,050
(ليس في الطفل، يا (ميرلين

429
00:44:07,220 --> 00:44:08,620
.إنه فيك

430
00:44:08,820 --> 00:44:10,060
.لديك ابن آخر

431
00:44:11,520 --> 00:44:14,000
لقيط، نعم، ولكن رجلاً
.سوف يتبعه رجال آخرون

432
00:44:14,200 --> 00:44:15,500
هل تجرؤ على ذكر اسمه؟

433
00:44:15,700 --> 00:44:17,810
(ابحث عن (آرثر

434
00:44:18,940 --> 00:44:20,680
لم تعرف الجزيرة شيئًا

435
00:44:20,880 --> 00:44:22,150
.سوى الخطر منذ أن طردته

436
00:44:23,990 --> 00:44:26,990
.ابحث عنه واستغفره

437
00:44:29,620 --> 00:44:30,770
.لا

438
00:44:30,970 --> 00:44:32,350
سوف تأخذ المولود الجديد

439
00:44:32,550 --> 00:44:33,660
.إلى "أفالون" الخاصة بك

440
00:44:34,960 --> 00:44:37,080
.فهو مختلف في النهاية.  إنه مميز

441
00:44:38,170 --> 00:44:40,590
سوف يزدهر هناك
.ويكون بعيدًا عن الأذى

442
00:44:42,630 --> 00:44:45,300
.وسوف تتأكد من ذلك شخصيًا

443
00:44:47,890 --> 00:44:51,290
إذا كنت فخوراً جداً بنفي
.آرثر)، فساذهب بنفسي)

444
00:44:51,490 --> 00:44:53,180
اذا رحلت الأن

445
00:44:54,520 --> 00:44:56,310
.فلن تعود أبدا

446
00:45:00,320 --> 00:45:01,270
.ليكن

447
00:45:02,900 --> 00:45:04,490
يجب على شخص ما
أن يعيد (آرثر) إلى الديار

448
00:45:12,370 --> 00:45:14,480
كل حدب وصوب

449
00:45:14,680 --> 00:45:16,410
.انشر الخبر

450
00:45:17,670 --> 00:45:19,440
"دمنونيا"

451
00:45:19,640 --> 00:45:22,250
.مملكة الممالك، لديها وريث جديد

452
00:45:27,430 --> 00:45:28,760
.(الأمير (موردريد

453
00:45:30,180 --> 00:45:33,470
ميرلين)!  (ميرلين)، ماذا رأيت؟)

454
00:45:34,850 --> 00:45:36,500
ماذا رأيت؟

455
00:45:37,950 --> 00:45:40,710
.رأيت النار والذبح والخراب

456
00:45:40,910 --> 00:45:42,570
.أرض استعبدها طاغية

457
00:45:43,690 --> 00:45:45,640
"رأيت موت "بريطانيا

458
00:45:45,840 --> 00:45:48,350
"هذا الطفل سوف ينفذ أوامر "الساكسونيين

459
00:45:48,550 --> 00:45:49,810
.فقط (آرثر) يستطيع إيقافه

460
00:45:50,010 --> 00:45:51,020
.كان يجب أن أعيده إلى الديار عاجلاً

461
00:45:51,220 --> 00:45:52,680
لماذا؟  لماذا (آرثر)؟

462
00:45:52,880 --> 00:45:54,480
إنه من السلالة

463
00:45:54,680 --> 00:45:56,690
بندراغون" حقيقي"
،هو وحده يمتلك الرؤية

464
00:45:56,890 --> 00:45:58,320
والسلطة لربط القبائل

465
00:45:58,510 --> 00:46:00,780
.لقهر أعدائنا

466
00:46:00,980 --> 00:46:02,360
(يجب أن تأخذي مكاني، يا (نيمو

467
00:46:02,560 --> 00:46:04,990
احموا الوثنية، احبطوا المسيحية

468
00:46:05,190 --> 00:46:06,880
.ودافعوا عن "أفالون" بأي ثمن

469
00:46:08,170 --> 00:46:10,550
.ولكنني لست مستعدة، بعيد جدًا

470
00:46:12,260 --> 00:46:15,750
لقد أجبرنا القدر على ذلك
.ولكنك على أتم استعداد

471
00:46:15,950 --> 00:46:18,090
.سوف تتحدثي إلى الآلهة ومن أجلها

472
00:46:18,280 --> 00:46:20,340
.كوني وعاءهم وصوتهم

473
00:46:20,540 --> 00:46:23,470
.لكن ثمن هذه القوة هو عزلتك

474
00:46:23,670 --> 00:46:25,470
.تذكري ذلك

475
00:46:25,670 --> 00:46:26,780
...(ميرلين)

476
00:47:01,140 --> 00:47:03,050
(الأمير والملكة (نوروينا

477
00:47:03,250 --> 00:47:05,360
.شكرًا لك -
."ارسلهم (أوثر) إلى "أفالون -

478
00:47:07,480 --> 00:47:10,180
لكن ما هي "أفالون" بدون (ميرلين)؟

479
00:47:10,380 --> 00:47:11,810
هل ذهب حقًا لـ (آرثر)؟

480
00:47:12,000 --> 00:47:13,220
ما يقوله (ميرلين) وما يفعله

481
00:47:13,420 --> 00:47:15,140
 ليسوا دائمًا مثل بعض

482
00:47:15,340 --> 00:47:16,660
.لكنه ذهب

483
00:47:17,990 --> 00:47:20,460
.غادر الآن،  من فضلك

484
00:47:21,870 --> 00:47:23,790
.ليجيساك)، رئيس حرس الملك)

485
00:47:25,380 --> 00:47:27,460
.سوف يراقبون الأمير والملكة

486
00:47:29,670 --> 00:47:31,280
مهلا

487
00:47:31,480 --> 00:47:33,450
...أنا

488
00:47:33,650 --> 00:47:34,720
.لا استطيع الذهاب

489
00:47:36,180 --> 00:47:38,210
.لقد وجدت عملاً هنا

490
00:47:38,410 --> 00:47:39,810
تفعل ماذا؟

491
00:47:41,730 --> 00:47:43,130
.رعاية الخيول

492
00:47:43,330 --> 00:47:44,310
حقًا؟

493
00:47:47,110 --> 00:47:49,510
كيف حصلت على هذا المنصب على أي حال؟

494
00:47:49,710 --> 00:47:51,760
.أنت لا تعرف أحدا هنا

495
00:47:51,960 --> 00:47:52,950
سأبقى هنا

496
00:47:54,030 --> 00:47:55,520
.أتعلم القتال

497
00:47:55,720 --> 00:47:57,240
.(أكون محاربًا مثل (آرثر

498
00:47:58,330 --> 00:48:00,270
لماذا؟ -
(نيمو) -

499
00:48:00,470 --> 00:48:02,360
.يجب أن نذهب

500
00:48:06,840 --> 00:48:09,780
حسنًا، عندما يقودك
"عملك إلى "أفالون

501
00:48:09,980 --> 00:48:11,300
.أتوقع زيارة

502
00:48:14,720 --> 00:48:15,760
(ديرفيل)

503
00:48:52,545 --> 00:48:54,545
<font color="#ffdb7d">بعدها بـ 3 أشهر</font>

504
00:48:55,570 --> 00:48:57,180
!هيا

505
00:50:20,760 --> 00:50:22,790
كما تعلم، هناك قواعد صارمة
 للغاية بشأن من يمكنه

506
00:50:22,990 --> 00:50:24,510
الحضور إلى هنا ومن لا يمكنه ذلك
هل تعرف هذا؟

507
00:50:28,870 --> 00:50:29,770
.أنا فقط أمزح

508
00:50:32,400 --> 00:50:35,130
هيًا اذا.  أخبرني.  كم مرة؟

509
00:50:35,330 --> 00:50:36,530
.فقط الليلة

510
00:50:38,490 --> 00:50:42,140
الليلة وكل ليلة طوال
.الشهرين الماضيين

511
00:50:42,340 --> 00:50:45,060
نعم، باستثناء يوم الأحد
...الماضي، عندما قال الأسقف

512
00:50:52,670 --> 00:50:54,990
انصت، جروحك ليست
.سيئة، لكنك قريب جدًا

513
00:50:55,190 --> 00:50:56,670
لا تهاجم بتلك الطريقة

514
00:51:00,170 --> 00:51:01,380
هل تعرف من أكون؟

515
00:51:02,590 --> 00:51:03,830
.أنت اللورد (أوين)، يا سيدي

516
00:51:04,030 --> 00:51:06,350
(صديق (آرثر -
.هذا صحيح -

517
00:51:08,430 --> 00:51:11,340
ماذا عن اعتنائك
بخيولي بين الحين والآخر؟

518
00:51:11,540 --> 00:51:13,860
ربما سأعلمك يومًا ما كيفية
.استخدام هذا الشيء بشكل صحيح

519
00:51:17,440 --> 00:51:18,690
يبدو جيدا؟

520
00:51:19,990 --> 00:51:20,950
.نعم يا سيدي

521
00:51:24,160 --> 00:51:25,120
هيًا اذا

522
00:51:45,180 --> 00:51:46,790
!الدراجين

523
00:51:52,600 --> 00:51:54,150
.اعرض عملك

524
00:51:58,570 --> 00:52:00,090
،نحن رجال الله

525
00:52:00,290 --> 00:52:02,200
جئنا لتقديم احترامنا
.للملك السامي

526
00:52:03,860 --> 00:52:04,820
نعم؟

527
00:52:07,080 --> 00:52:09,520
حسنًا، ما لم أكن مخطئًا

528
00:52:09,720 --> 00:52:11,290
"فأنتم كثيرون من "السيلوريين

529
00:52:12,620 --> 00:52:16,580
..حسنًا، نحن لا نأتي إلا بأنفسنا

530
00:52:17,590 --> 00:52:19,170
.ونوايانا الطيبة

531
00:52:20,880 --> 00:52:22,090
أعتبر هذا نعم

532
00:52:23,880 --> 00:52:25,880
.أنا مندهش أنكم جرئتم على المجيء

533
00:52:47,570 --> 00:52:49,410
"الملك (جوندليوس) ملك "سيلوريا

534
00:52:53,910 --> 00:52:55,710
هل يمكنني التحدث أيها الملك السامي؟

535
00:53:01,710 --> 00:53:04,490
،الاغتصاب، وحفلات المداهمة

536
00:53:04,690 --> 00:53:07,370
القرى المحروقة
..والتعهدات المكسورة

537
00:53:07,570 --> 00:53:10,790
هو و"سيلوريا" لا يستحقان
.سوى أقسى انتقام

538
00:53:10,990 --> 00:53:13,460
دعنا نقطع رقبته
.عندما تتاح لنا الفرصة

539
00:53:13,660 --> 00:53:15,750
،إذا كان (آرثر) يستحق النفي

540
00:53:15,950 --> 00:53:18,760
.فهو يستحق مصيرًا أسوأ 100 مرة

541
00:53:18,950 --> 00:53:20,270
هذا يكفي

542
00:53:21,270 --> 00:53:24,430
.نحن سنبقي أعدائنا قريبين

543
00:53:24,630 --> 00:53:25,700
صحيح؟

544
00:53:31,950 --> 00:53:33,040
.اقترب

545
00:53:35,160 --> 00:53:37,370
،لقد جئت لأتعهد بالولاء أيها الملك السامي

546
00:53:38,540 --> 00:53:40,440
.لقد جئت لعرض السلام

547
00:53:40,640 --> 00:53:41,900
السلام؟

548
00:53:42,100 --> 00:53:44,160
يداك ملطخة بالدماء

549
00:53:44,360 --> 00:53:46,130
.دماء نسائنا وأطفالنا

550
00:53:47,300 --> 00:53:50,550
...برحمة ربنا

551
00:53:53,470 --> 00:53:55,500
.يدي نظيفة

552
00:53:55,700 --> 00:53:57,340
"هل تعتقد أن غدر "سيلوريا

553
00:53:57,540 --> 00:53:59,400
يمكن نسيانه بإيماءات فارغة؟

554
00:54:03,230 --> 00:54:05,230
.اقتله -
.الدم بالدم -

555
00:54:06,530 --> 00:54:07,930
.ضع لي تحديا

556
00:54:08,130 --> 00:54:12,680
.اختبار يستحق جرائمي وديوني لكم

557
00:54:12,880 --> 00:54:14,200
.أي شيء

558
00:54:19,250 --> 00:54:20,290
أي شيء؟

559
00:54:22,210 --> 00:54:23,460
.أي شيء

560
00:54:25,760 --> 00:54:28,620
...(عمك (جورفيد

561
00:54:28,820 --> 00:54:30,800
.قام بنهب حدودنا لعدة أشهر

562
00:54:32,600 --> 00:54:34,760
وسوف تتأكد من أنه
.لن يفعل ذلك مرة أخرى

563
00:54:36,520 --> 00:54:38,380
سأفوز بثقتكم

564
00:54:38,580 --> 00:54:42,380
.لأنني فزت بمغفرة الرب بالقول والفعل

565
00:54:42,580 --> 00:54:46,930
هل تعتقد أن تقاطعك وتحويلك يهمني

566
00:54:47,130 --> 00:54:48,240
أو يقنعني؟

567
00:54:49,950 --> 00:54:52,280
.إنها وحشيتك التي أقدرها

568
00:54:53,700 --> 00:54:54,740
...عنفك

569
00:54:56,620 --> 00:54:59,190
.وشبهك بالفأر الجائع

570
00:54:59,390 --> 00:55:01,440
(الآن هذا هو (جوندليوس

571
00:55:01,640 --> 00:55:04,240
."الذي سوف أرسله إلى "بوويز

572
00:55:04,440 --> 00:55:06,630
فهمت؟ -
.فهمت -

573
00:55:16,100 --> 00:55:18,980
."هذا شرف لي، ولكل "سيلوريا

574
00:55:20,600 --> 00:55:21,890
...أكثر من ذلك

575
00:55:23,650 --> 00:55:26,400
.وذلتني بفضلك وعفوك

576
00:55:35,660 --> 00:55:37,940
(افعل ذلك، يا (جوندليوس

577
00:55:38,140 --> 00:55:41,410
و"دمنونيا" سوف تغفر لك
كل ذنوبك الماضية

578
00:55:42,960 --> 00:55:44,130
<font color="#ffdb7d">!(وولفريك)</font>

579
00:55:45,130 --> 00:55:47,200
<font color="#ffdb7d">!(وولفريك)</font>

580
00:55:50,110 --> 00:55:52,300
<font color="#ffdb7d">!(وولفريك)</font>

581
00:55:53,430 --> 00:55:55,250
<font color="#ffdb7d">!(مودر)!  (مودر)</font>

582
00:56:03,910 --> 00:56:05,770
<font color="#ffdb7d">!(وولفريك)</font>

583
00:56:19,550 --> 00:56:21,550
<font color="#ffdb7d">بلاد الغال</font>
<font color="#ffdb7d">جزيرة الملك بان</font>

584
00:56:52,280 --> 00:56:53,530
أين سيدك؟

585
00:56:54,780 --> 00:56:55,990
ومن أنت؟

586
00:56:57,660 --> 00:57:00,410
.صديق قديم -
.تعالى معي -

587
00:57:03,750 --> 00:57:06,570
.لقد أستقبل الرمح على خده اليوم

588
00:57:06,770 --> 00:57:08,360
.لا يستطيع الرؤية بشكل صحيح بالخوذة

589
00:57:08,560 --> 00:57:09,900
.هذا هو ما يقوله

590
00:57:10,100 --> 00:57:11,840
إذا كان (فرانك) قد
...دفع بوصة أعلى

591
00:57:13,170 --> 00:57:14,420
.ليس هناك ما يتحدث عنه

592
00:57:15,470 --> 00:57:16,510
.لم يكن هناك ابدًا

593
00:57:17,680 --> 00:57:19,620
يبدو أنك تعرفه جيداً

594
00:57:19,820 --> 00:57:24,330
لقد قاتلنا معًا منذ أن قاد
(حربه الأولى للملك (بان

595
00:57:24,530 --> 00:57:27,730
.إنه يقتل بشكل لم أرى رجل يفعله من قبل

596
00:57:30,190 --> 00:57:32,020
.لكنه يحب أن يكون نظيفاً بعد ذلك

597
00:58:03,760 --> 00:58:06,230
!(ميرلين) -
.(آرثر) -

598
00:58:28,210 --> 00:58:29,920
(سررت برؤيتك يا (آرثر

599
00:58:33,380 --> 00:58:34,750
.أنت أيضا يا صديقي

600
00:58:37,130 --> 00:58:38,510
(عد للديار، يا (آرثر

601
00:58:40,470 --> 00:58:42,350
.أنت فقط من يستطيع إنقاذ الجزيرة

602
00:58:43,430 --> 00:58:44,640
عد للديار

