1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
. ترجمة: حمادة السيد 

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,679
.... أنت تُسافر عبر بعد أخر

3
00:00:12,763 --> 00:00:16,058
بعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:16,141 --> 00:00:20,062
.... رحلة إلى أرض عجيبة حدودها الخيال

5
00:00:20,145 --> 00:00:22,272
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

6
00:00:51,593 --> 00:00:53,095
. أنا لا أراه

7
00:00:53,178 --> 00:00:55,097
. إنه فى الصندوق أمام المنبر

8
00:00:55,180 --> 00:00:56,807
. لقد ظننت أنه سيكون فى نعش

9
00:00:56,890 --> 00:01:00,269
أحمق سخيف
. هذا هو الصندوق , إنه نعش

10
00:01:10,904 --> 00:01:12,573
.... شكراً لكى , يا أختاه

11
00:01:14,491 --> 00:01:18,662
أيُها الإخوة و الأخوات
.... نجتمع هُنا اليوم

12
00:01:18,745 --> 00:01:22,958
لتكريم أخينا العزيز
..... جيفرسون ميرتل بانك

13
00:01:25,127 --> 00:01:29,965
نعلم جميعاً أن جيف ميرتل بانك
..... كان فتى جيد

14
00:01:30,048 --> 00:01:33,427
لم يكن يحضر دائماً إلى مدرسة الأحد
.... يوم الأحد

15
00:01:33,510 --> 00:01:37,097
لكننا لم نراه من قبل يُهرب شيئاً
. ليلة السبت أيضاً

16
00:01:37,180 --> 00:01:39,057
. أمين

17
00:01:39,141 --> 00:01:41,602
.... سنفتقد جميعاً هذا الشاب الرائع

18
00:01:41,685 --> 00:01:44,980
.... لابد أن للرب سبباً قوياً

19
00:01:45,063 --> 00:01:48,275
. ليأخذه صغيراً فى الحياة

20
00:01:48,317 --> 00:01:52,779
لكننا نعرف جميعاً أن الرب
.... يتحرك بطرق غامضة

21
00:01:52,863 --> 00:01:55,782
.... و اليوم

22
00:02:13,175 --> 00:02:15,135
. إنه حى

23
00:02:26,980 --> 00:02:31,068
الوقت : منتصف العشرينات
.... المكان : الغرب الأوسط

24
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
..... الجزء الجنوبى من الغرب الأوسط

25
00:02:34,237 --> 00:02:36,657
.... لقد كنا نشهد للتو جنازة

26
00:02:36,740 --> 00:02:39,409
جنازة لم تؤتى ثمارها تماماً
.... كما هو مُخطط لها

27
00:02:39,493 --> 00:02:43,830
بسبب تداعيات طفيفة
. فى منطقة الشفق

28
00:03:02,265 --> 00:03:05,060
اللعنة , من وضعنى فى ذلك التابوت ؟

29
00:03:07,646 --> 00:03:10,857
أيُها الإخوة
.... دعونا لا نُفسح مجالاً للذعر

30
00:03:10,941 --> 00:03:13,402
. يبدو أنه تم إرتكاب خطأ بسيط

31
00:03:13,485 --> 00:03:16,947
الأخ سيدونس
.... يبدو أنك لديك القليل من الحس المتبقى

32
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
و الأن
ما الذى يحدث هُنا ؟

33
00:03:19,116 --> 00:03:21,535
يابنى
. لقد كنا على وشك دفنك

34
00:03:21,618 --> 00:03:23,537
دفنى ؟

35
00:03:23,620 --> 00:03:26,540
كنا على يقين
. أنك قد مت قبل الأمس

36
00:03:26,581 --> 00:03:28,458
مت ؟

37
00:03:30,502 --> 00:03:32,462
. حسناً , هذا سخيف

38
00:03:32,546 --> 00:03:35,215
. لقد أعلن دكتور بولتون أنك ميت

39
00:03:35,257 --> 00:03:38,260
هذا صحيح , يابنى
.... لقد توقف قلبك عن النبض لمدة يومان

40
00:03:38,343 --> 00:03:40,429
. لقد كنت بجانب الفراش

41
00:03:40,512 --> 00:03:44,141
حسناً , لا يمكن هذا
. أنا أتنفس الأن

42
00:03:44,224 --> 00:03:47,060
من المؤكد أن قلبك لم يكن ينبض
.... قبل يوم الأمس

43
00:03:47,144 --> 00:03:50,230
لقد كنت مريضاً , يابنى
. مريضاً حقاً

44
00:03:50,313 --> 00:03:54,234
لقد صادفت أسوأ حالة أنفلونزا
.... طوال حياتى المهنية الطبية

45
00:03:54,317 --> 00:03:57,112
كنت مندهشاً من إستمرارها
. يوم الأربعاء الماضى

46
00:03:57,195 --> 00:04:00,407
حسناً , أنا أكره أن ألقى بظلال الشك
.... على مهنتك الطبية , يا دكتور

47
00:04:00,490 --> 00:04:03,994
لكننى لن أعود مرة اُخرى إلى هذا التابوت
. فقط من أجل حفظ ماء وجهك

48
00:04:04,077 --> 00:04:08,415
بلى , يا سيدى . لم يكن هُناك شك حول هذا
. لم يكن هُناك نبض

49
00:04:08,457 --> 00:04:11,084
حسناً , أنا بالتأكيد سعيد
. لأنك لم تُحنطنى

50
00:04:12,711 --> 00:04:14,796
كيف تشعر الأن , يابنى ؟

51
00:04:16,006 --> 00:04:18,175
.... حسناً , أشعر بأننى بخير

52
00:04:18,258 --> 00:04:22,429
أشعر بضعف قليل
.... لكننى مرتاح , جوعان

53
00:04:22,471 --> 00:04:25,766
يمكننى أن أكل دباً
. أنا جوعان حقاً

54
00:04:25,807 --> 00:04:29,519
أعتقد أنه لابد أنك جوعان
. أعلم أنك لم تأكل منذ 3 أيام

55
00:04:31,938 --> 00:04:34,649
.... أمى , أبى

56
00:04:34,733 --> 00:04:36,276
.... مفاجأة

57
00:04:38,779 --> 00:04:42,449
بالتأكيد أتمنى أن يكون لديكم عشاء جيد
.... فى مائدتكم

58
00:04:42,491 --> 00:04:44,493
ما الأمر ؟

59
00:04:44,576 --> 00:04:47,537
أنتم تتصرفون كما لو أننى شبح
. أو شىء كهذا

60
00:04:47,621 --> 00:04:50,499
. مرحباً , يابنى

61
00:04:50,582 --> 00:04:53,043
.... حسناً , سأكون غاضباً

62
00:04:53,126 --> 00:04:56,505
. أهلى يخافون منى

63
00:04:58,715 --> 00:05:01,510
كومفورت ؟

64
00:05:03,804 --> 00:05:07,182
.... أراهن أنٍك لستٍ خائفة منى

65
00:05:07,265 --> 00:05:08,934
.... أنا الرجل الذى ستتزوجينه

66
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
. حسناً , أعتقد أنك خائفة مثلهم

67
00:05:22,989 --> 00:05:26,993
ليز ؟
أنتى لستى خائفة منى , أليس كذلك ؟

68
00:05:37,546 --> 00:05:39,923
جيف , لقد خدعتهم
أليس كذلك , يا جيف ؟

69
00:05:40,006 --> 00:05:42,092
بلى , يا عزيزتى
. لقد خدعتهم

70
00:05:43,844 --> 00:05:45,387
.... إبنى

71
00:05:48,181 --> 00:05:49,850
. إبنى

72
00:05:49,933 --> 00:05:52,561
الحمد لله
. نحن لم نفقدك بعد كل شىء , يابنى

73
00:05:52,644 --> 00:05:55,605
أنا أعلم ما هذا
.... أنا أعلم ما هذا

74
00:05:55,689 --> 00:05:59,943
.... المعجزة التى حدثت هُنا فى مقاطعتنا

75
00:06:00,026 --> 00:06:04,573
المصطلح الطبى لذلك هو
.... سُبات إبسو سسبندو

76
00:06:04,656 --> 00:06:07,701
.... فى واقع الأمر نادر جداً

77
00:06:07,784 --> 00:06:10,453
كان هُناك 30 حالة فقط
. فى ال 1500 سنة التى مضت

78
00:06:10,537 --> 00:06:13,790
ألا تُحاول فقط التستر
على حساباتك الخاطئة , يا دكتور ؟

79
00:06:13,874 --> 00:06:16,418
. لم أسمع قط بمرض من هذا النوع

80
00:06:16,501 --> 00:06:21,590
ليس من المحتمل أن تكون 30 حالة فقط
.... فى ال 1500 سنة كلهم فى أوروبا

81
00:06:21,673 --> 00:06:24,467
أفضل شىء تفعله
.... هو التوقف عن محاولة التشهير بإسمى

82
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
و تأخذ الفتى إلى المنزل
. و إعطائه بعض الحساء , إنه يحتاج إلى الراحة

83
00:06:27,971 --> 00:06:30,307
بلى
. أنا ضعيف إلى حد ما

84
00:06:30,390 --> 00:06:32,475
بارك الله فيك
. سوف نأخذك إلى المنزل

85
00:06:32,559 --> 00:06:34,644
. بمجرد أن اُحرك الذراع

86
00:06:34,728 --> 00:06:37,522
. سأقلى لك أرنب

87
00:06:43,111 --> 00:06:47,240
.... أسفة لأننى تصرفت بطريقة غريبة جداً , يا جيف

88
00:06:47,324 --> 00:06:49,242
.... لقد كان هذا فقط

89
00:06:49,284 --> 00:06:51,786
.... كان الأمر مفاجئاً جداً

90
00:06:55,081 --> 00:06:58,501
. بالتأكيد من الجيد عودتك

91
00:06:58,585 --> 00:07:01,755
شكراً لكى
.... يا كومفورت يا عزيزتى

92
00:07:03,381 --> 00:07:05,467
. لكننى لم أكن بعيداً أبداً

93
00:07:13,350 --> 00:07:16,019
.... كان ذلك فطوراً جيداً , يا أمى

94
00:07:16,102 --> 00:07:19,105
حسناً , أعتقد أننى سأصل إلى 40 شرقاً
. و أصلح ذلك السياج

95
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
.... أتمنى ألا تفعل

96
00:07:21,399 --> 00:07:24,235
لقد مر إسبوعان فقط
.... منذ أن كنت على شفا الدفن فى القبر

97
00:07:24,319 --> 00:07:26,988
..... لا يجب أن تتجه من الشروق إلى الغروب

98
00:07:27,072 --> 00:07:30,200
أشعر بشعور رائع , يا أماه
.... لم أشعر بالتحسن هكذا فى حياتى

99
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
. سأراك هُناك , يا أبى

100
00:07:35,497 --> 00:07:37,290
. حسناً

101
00:07:42,295 --> 00:07:44,589
.... أنا حقاً قلقة

102
00:07:44,673 --> 00:07:50,303
أنا فقط لا اُحب الطريقة
. التى تصرف بها فى الإسبوعين الماضيين

103
00:07:50,345 --> 00:07:52,973
ماذا تعنين ؟

104
00:07:53,014 --> 00:07:55,642
..... إنه مختلف

105
00:07:55,725 --> 00:07:57,811
. ليس كما كان على الإطلاق

106
00:07:57,894 --> 00:07:59,729
. يبدو نفس الشىء بالنسبة لى

107
00:07:59,813 --> 00:08:02,482
.... لقد تناول بيضتان مرة ثانية

108
00:08:02,565 --> 00:08:04,651
.... منذ ان نبتت أسنانه

109
00:08:04,693 --> 00:08:07,237
. كان يتناول 3 بيضات على الإفطار

110
00:08:07,320 --> 00:08:09,990
. حسناً , يمكن أن يتغير ذوق الرجل

111
00:08:10,073 --> 00:08:14,077
..... و هو يتجول ليل نهار

112
00:08:14,160 --> 00:08:17,247
و الطريقة التى بعمل بها
.... فى هذا العمل الشاق

113
00:08:17,330 --> 00:08:21,167
لم يكن ودوداً أبداً
. مع هذا العمل من قبل

114
00:08:21,251 --> 00:08:23,545
.... بلى , هذا صحيح

115
00:08:23,628 --> 00:08:25,672
.... أتذكر القلق مرات عديدة

116
00:08:25,755 --> 00:08:28,925
أنه كان يميل كالخيال
. بلا إهتمام

117
00:08:29,009 --> 00:08:30,760
ليس كسولاً بالظبط
. و لكن

118
00:08:30,844 --> 00:08:33,763
لا , لا
. فقط غير مهتم

119
00:08:33,847 --> 00:08:36,599
و منذ مرضه
.... كان يُكافح فى هذا العمل

120
00:08:36,683 --> 00:08:38,852
.... كما لو كان متأخراً بسنة

121
00:08:38,935 --> 00:08:41,604
. لا , إنه ليس هكذا

122
00:08:41,688 --> 00:08:43,565
.... حسناً , يا مسترقة السمع

123
00:08:43,648 --> 00:08:45,942
إركضى إلى صندوق البريد
.... و إنتظرى ساعى البريد

124
00:08:46,026 --> 00:08:47,777
. إننى متنظر كتالوج جديد

125
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
بالتأكيد أتمنى وصوله
. لقد كنت تسعى إليه ليلاً و نهاراً

126
00:08:51,114 --> 00:08:53,992
. أفسحوا المجال للملكة

127
00:09:04,961 --> 00:09:06,504
. إنه ليس هُنا بعد

128
00:09:07,756 --> 00:09:09,382
هل يمكننى التصويب ؟

129
00:09:09,424 --> 00:09:10,967
. بالتأكيد

130
00:09:12,427 --> 00:09:13,803
. ها هى ذخيرتك

131
00:09:16,556 --> 00:09:20,810
أنا لا أخاف الضفادع
إنها فقط قذرة

132
00:09:20,894 --> 00:09:23,313
كيف حال أخيكى ؟

133
00:09:23,396 --> 00:09:25,398
.... بخير , على ما أعتقد

134
00:09:25,482 --> 00:09:28,068
فقط أمى و أبى
.... قلقون قليلاً

135
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
. من الطريقة التى يتصرف بها مؤخراً

136
00:09:30,320 --> 00:09:31,988
كيف يتصرف ؟

137
00:09:32,072 --> 00:09:34,824
لا أعرف
. فقط .... بشكل مختلف

138
00:09:34,908 --> 00:09:37,160
إنه يأكل بشكل مختلف
..... و يعمل بشكل مختلف

139
00:09:37,243 --> 00:09:39,329
.... و يعبث بالأشياء

140
00:09:39,412 --> 00:09:42,582
إلى جانب ذلك
. ليس هذا مش شأنكم

141
00:09:44,918 --> 00:09:46,628
.... إنه لا يُحبنى

142
00:09:46,711 --> 00:09:48,755
. إنه يُحبنى

143
00:09:48,838 --> 00:09:53,843
هل هذا حقيقى ؟ حسناً
.... كنت أتسائل عم إذا كنت سمعت شيئاً

144
00:09:53,927 --> 00:09:57,013
حسناً , فى واقع الأمر
.... لقد سمعت شيئاً بسيطاً

145
00:09:57,097 --> 00:10:00,183
لحظة
. إخرج و إلعب

146
00:10:00,266 --> 00:10:02,477
لماذا ؟
. اُريد الإستماع

147
00:10:02,560 --> 00:10:04,437
. إذهب الأن , يا سكووت

148
00:10:04,479 --> 00:10:06,439
. تباً

149
00:10:06,523 --> 00:10:09,442
ستملأ فمك بالفلفل الأسود
. لمدة 10 دقائق

150
00:10:14,697 --> 00:10:17,158
.... الفتيان الصغار لديهم أذان كبيرة

151
00:10:17,242 --> 00:10:22,330
حسناً الأن
.... أعرف حقيقة أن هؤلاء المساكين خائفون بشدة

152
00:10:22,413 --> 00:10:26,209
لقد كان يتصرف بشكل غريب تماماً
. منذ الجنازة

153
00:10:28,711 --> 00:10:31,131
بلى , يا سيدى
.... أعنى ذلك

154
00:10:31,214 --> 00:10:34,300
أنا متأكد أننى لا اُريد الذهاب للنوم
.... و ذلك الصبى بالجوار

155
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
..... ليس أنا

156
00:10:36,386 --> 00:10:39,556
يقولون أنه قد بدأ العبث بالأشياء
. مثل الفؤوس

157
00:10:39,639 --> 00:10:41,891
.... لا أعلم

158
00:10:41,975 --> 00:10:44,519
. إنه دائماً فتى جيد

159
00:10:46,312 --> 00:10:48,022
. أيُها السادة

160
00:10:48,106 --> 00:10:50,024
ما رأيك , يا دكتور ؟

161
00:10:50,108 --> 00:10:52,402
كنا نناقش فقط أمر ذلك الفتى
. ميرتل بانك

162
00:10:52,485 --> 00:10:54,487
بلى , ماذا عنه ؟

163
00:10:54,529 --> 00:10:56,823
.... فقط كنا نتسائل بشأنه

164
00:10:56,906 --> 00:11:00,160
أعتقد أنك قد سمعت عن
. مدى غرابة تصرفه مؤخراً

165
00:11:00,243 --> 00:11:03,204
بلى , لقد سمعت
. لست أنا من أنقل النميمة

166
00:11:03,288 --> 00:11:06,166
.... يجب أن تتسائل

167
00:11:06,249 --> 00:11:11,504
أين كان هو منذ 48 ساعة التى كان من المفترض
. أن يكون ميت فيها ؟ لابد أنه كان فى مكان ما

168
00:11:11,588 --> 00:11:15,783
إذا كان قد مات
. حتى الطبيب يقول أنه كان يُعانى من هذا المرض النادر 

169
00:11:16,025 --> 00:11:17,933
..... ربما قلت كدبة بيضاء , يا شتراوس 

170
00:11:18,102 --> 00:11:21,783
ربما كنت اُفكر فى مشاعر أهله 
. عندما طرحت موضوع هذا المرض 

171
00:11:22,104 --> 00:11:23,683
هل يمكنك تصحيح هذا الموضوع ؟ 

172
00:11:23,725 --> 00:11:27,520
أنت تعلم أننى لست من النوع 
.... الذى يرسل جثة إلى القبر دون التأكد من وفاتها 

173
00:11:27,604 --> 00:11:29,105
. أنت تعرفنى أفضل من هذا 

174
00:11:29,189 --> 00:11:31,107
. بلى , نحن نعرفك , يا دكتور 

175
00:11:35,653 --> 00:11:37,780
لقد فعلت أكثر من 
.... قياس نبض هذا الفتى 

176
00:11:37,864 --> 00:11:40,366
.... عندما غادر أهله الغرفة 

177
00:11:40,408 --> 00:11:42,535
.... أعطيته إختبار الدبوس 

178
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
.... لقد طعنته بدبوس 

179
00:11:47,874 --> 00:11:49,959
..... إنه لم يرمش حتى 

180
00:11:50,043 --> 00:11:53,046
.... ثم وضعت مرأة على شفتيه 

181
00:11:53,129 --> 00:11:55,757
إذا كان هُناك أى حياة 
.... متبقية فى هذا الرجل 

182
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
. فإن أنفاسه ستُغرق المرأة 

183
00:11:57,884 --> 00:11:59,469
حسناً , ماذا حدث ؟ 

184
00:11:59,552 --> 00:12:02,388
لقد أعلنت موته 
أليس كذلك ؟ 

185
00:12:02,430 --> 00:12:05,975
إذن أين كان موجوداً لمدة 48 ساعة ؟ 

186
00:12:06,059 --> 00:12:08,269
لماذا لا نخرج و نقولها ؟ 

187
00:12:08,353 --> 00:12:10,063
. نحن جميعاً نُفكر فى ذلك 

188
00:12:10,104 --> 00:12:12,315
قولها , يا بيترز 
. لديك الكلمة 

189
00:12:12,398 --> 00:12:14,776
سأقولها 
.... أنت على حق , سأقولها 

190
00:12:14,859 --> 00:12:17,820
كيف نعرف أن الرجل الذى نهض 
.... و خرج من هذا التابوت  

191
00:12:17,904 --> 00:12:20,114
هو حقاً جيف ميرتل بانك ؟ 

192
00:12:20,198 --> 00:12:23,660
لن أتحدث هكذا , أيُها السادة 
. يمكن أن يُسبب هذا الكثير من المتاعب 

193
00:12:23,743 --> 00:12:27,413
حسناً , لا أعلم 
..... لقد إعتادت جدتى أن تُخبرنى 

194
00:12:27,455 --> 00:12:29,916
.... عن الأرواح الشريرة المتجولة حول العالم 

195
00:12:29,958 --> 00:12:32,835
.... التى تحاول الحصول على جثة لتسيطر عليها 

196
00:12:32,919 --> 00:12:36,923
قالت أنهم يسرقون جثة
. قبل أن يموت الرجل تماماً 

197
00:12:36,965 --> 00:12:39,175
.... هذا النوع من الكلام خطير , يا بيترز 

198
00:12:39,259 --> 00:12:43,179
على الرغم من أننى يجب أن أعترف
.... أن هذا يلقى بالكثير من النيران الجافة

199
00:12:43,263 --> 00:12:46,766
.... على النار التى كانت مشتعلة فى ذهنى منذ الجنازة 

200
00:12:50,645 --> 00:12:52,897
. يوم سعيد , أيُها السادة 

201
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
. إنه هو 

202
00:13:16,963 --> 00:13:20,967
داجنابيت ,كومفورت 
.... حان الوقت لإخباره 

203
00:13:21,009 --> 00:13:22,927
. حالاً 

204
00:13:23,011 --> 00:13:27,510
لا , أنا لا اُخبرك بما يجب أن تراه 
. إتركنى بمفردى 

205
00:13:27,648 --> 00:13:29,612
حسناً , ربما يكون أورجرام على حق 
.... يا عزيزتى 

206
00:13:29,767 --> 00:13:31,686
أنتى تعرفين ما يقولونه الجميع عنه
. فى المقاطعة 

207
00:13:31,769 --> 00:13:34,355
حسناً ,إنه لا يزور البلدة
. إنه يزورنى 

208
00:13:34,439 --> 00:13:37,567
حسناً 
.... أنتى عنيدة فاسدة 

209
00:13:37,650 --> 00:13:41,237
. أراهن أن جميع أطفالك سيولدون بقرون 

210
00:13:41,321 --> 00:13:45,408
أنتم الإثنان إدخلوا المطبخ
. و إتركونى أستقبل ضيفى 

211
00:13:55,126 --> 00:13:57,670
. حسناً , ليبارك الله روحى 

212
00:13:57,754 --> 00:13:59,339
. كومفورت 

213
00:13:59,380 --> 00:14:00,923
. إنظروا من هُنا 

214
00:14:02,633 --> 00:14:04,302
. حسناً , إدخل إلى المنزل 

215
00:14:07,972 --> 00:14:10,350
كيف حال والدتك و أورجرام ؟ 

216
00:14:10,391 --> 00:14:12,518
بخير 
كيف حال عائلتك ؟ 

217
00:14:12,602 --> 00:14:16,064
على ما يُرام بإستثناء أمى
. ستكون غاضبة أكثر من الدبور غداً 

218
00:14:16,147 --> 00:14:17,899
غاضبة ؟ 

219
00:14:17,982 --> 00:14:21,527
بلى , كما تُرين 
.... لقد سرقت منها حزمة الورد هذه 

220
00:14:21,611 --> 00:14:24,447
. لذا حتى يمكننى إحضار باقة الورد لكى 

221
00:14:24,530 --> 00:14:27,116
. ما كان يجب عليك فعل هذا 

222
00:14:27,200 --> 00:14:29,327
. هذا ليس كثيراً 

223
00:14:31,079 --> 00:14:33,706
لقد ذبلوا 
أليس كذلك ؟ 

224
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
. أعتقد أن الورود لا تعيش طويلاً 

225
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
متى قطفتهم ؟ 

226
00:14:38,669 --> 00:14:41,464
. لقد قطفتهم قبل مجيئى إلى هُنا 

227
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
. حسناً 

228
00:14:46,511 --> 00:14:48,638
لماذا لا نسمع بعض الموسيقى ؟ 

229
00:14:48,721 --> 00:14:50,473
. بلى , أود هذا 

230
00:14:50,556 --> 00:14:53,393
لقد إشترينا إسطوانة جديدة من موسيقى البلوز 
. الإسبوع الماضى 

231
00:14:54,936 --> 00:14:57,313
بلى
. إننى أرى أنٍك فعلتى 

232
00:14:58,689 --> 00:15:00,650
. لا تلمسنى 

233
00:15:00,733 --> 00:15:03,069
ما خطبٍك ؟ 

234
00:15:03,111 --> 00:15:05,488
.... أنا أسفة 

235
00:15:05,571 --> 00:15:09,158
..... فقط الطريقة التى ماتت بها الزهور 

236
00:15:09,242 --> 00:15:11,494
. ربما لديك سُم على يديك 

237
00:15:11,577 --> 00:15:14,831
ليس لدى سُم على يدى 
.... و أنتى تعرفين هذا 

238
00:15:14,914 --> 00:15:18,584
هذا ليس ما يُزجعٍك 
.... كل مكان أذهب إليه نفس الحال 

239
00:15:18,668 --> 00:15:21,504
لقد توقعت هذا من الأخرين
..... و لكن ليس منٍك , يا كومفورت 

240
00:15:21,587 --> 00:15:25,967
لقد سئمت و تعبت من الطريقة التى يُعاملنى بها الجميع
. مثل .... مصاص الدماء 

241
00:15:26,050 --> 00:15:27,802
. جيف

242
00:15:27,885 --> 00:15:29,804
.... و الأن إخبرينى 

243
00:15:29,887 --> 00:15:32,432
هل أنتى فتاتى أم لا ؟ 

244
00:16:06,757 --> 00:16:09,802
يا إلهى , يا فتاة 
. أنتى خائفة حتى الموت 

245
00:16:09,844 --> 00:16:11,554
ماذا فعل ؟ 

246
00:16:11,637 --> 00:16:14,682
. لا شىء 

247
00:16:14,765 --> 00:16:18,311
بعد كل شىء , حان الوقت لوضع حد لهذا الأمر
. أنا رجل العائلة 

248
00:16:18,394 --> 00:16:20,313
. إنه لم يفعل شيئاً خاطئاً 

249
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
إننى لم اُحبه 
.... منذ أن كنا فى ال 3 من العمر 

250
00:16:22,857 --> 00:16:24,525
. إتركينى 

251
00:16:24,609 --> 00:16:26,068
أورجرام 
. كن حذراً 

252
00:16:36,537 --> 00:16:37,997
جيف ؟ 

253
00:16:39,999 --> 00:16:41,709
ماذا تُريد ؟ 

254
00:16:41,792 --> 00:16:44,170
. لا اُريدك أن تتسكع هُنا بعد الأن 

255
00:16:44,212 --> 00:16:46,589
و الأن , إسمح لى أن اُقدم لك بعض النصائح 
....يا أورجرام 

256
00:16:46,672 --> 00:16:49,175
.... أنا غاضب الأن 

257
00:16:49,258 --> 00:16:51,552
أنا لست غاضباً منك 
.... على وجه الخصوص 

258
00:16:51,636 --> 00:16:54,889
لكن من العار إذا وقفت فى طريقى
. و إضطررت أن أتخلص منك 

259
00:16:54,972 --> 00:16:59,268
هل تُهددنى ؟ 
هل نسيت من أنا ؟ 

260
00:16:59,352 --> 00:17:03,940
إذا كان لدى 10 سنتات فى كل مرة أضربك فيها
. كان سيكون لدى 100 دولار 

261
00:17:04,023 --> 00:17:05,775
.... هذا صحيح 

262
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
....لكنك لم تضربنى مؤخراً 

263
00:17:12,198 --> 00:17:14,242
. و الأن , إبتعد عن طريقى 

264
00:17:16,536 --> 00:17:18,871
. إجعلنى أبتعد 

265
00:17:51,612 --> 00:17:54,490
صغيرى 
. صغيرى المسكين 

266
00:17:54,574 --> 00:17:57,577
لقد إستقل سيارته 
. لقد كسر فكى 

267
00:17:57,660 --> 00:18:00,496
سوف نأخذك إلى الطبيب بولتون
. يا فتى 

268
00:18:00,580 --> 00:18:04,750
مسكين يا جيف
. إنه ليس لديه أحد 

269
00:18:04,834 --> 00:18:06,669
مسكين يا جيف ؟ 

270
00:18:11,549 --> 00:18:15,928
اورجرام , فكك لم ينكسر
.... أو لن تحاول التحدث كثيراً 

271
00:18:15,970 --> 00:18:18,347
يجب أن تفعل شيئا حيال قشرة الرأس 

272
00:18:18,431 --> 00:18:20,349
.... أقول لكم أنا مقتنع 

273
00:18:20,433 --> 00:18:23,603
منذ متى و أنا أضرب جيف
فى قتال عارى ؟ 

274
00:18:23,686 --> 00:18:27,773
بقدر ما أتذكر كنت اُطارده 
.... إلى المنزل من المدرسة كل يوم 

275
00:18:27,815 --> 00:18:30,026
. كما لو كانت واحدة من الأعمال الروتينية المعتادة 

276
00:18:30,109 --> 00:18:33,529
إنه لم يكن صعب المنال بالنسبة لك , يا أورجرام 
كيف تغلب عليك الليلة ؟ 

277
00:18:33,613 --> 00:18:36,699
. لأننى لم أكن اُقاتل جيف ميرتل بانك 

278
00:18:36,782 --> 00:18:41,871
أياً كان 
.... لقد كان يتدرب على ذلك 

279
00:18:41,954 --> 00:18:45,791
إنه يضرب بطريقة مختلفة
.... عما نفعل هُنا 

280
00:18:45,833 --> 00:18:49,879
هذا الرجل خطير بما يكفى
. ليقتل بيديه العاريتين 

281
00:18:49,962 --> 00:18:53,007
.... هذا بالظبط ما أخاف منه , أيُها السادة 

282
00:18:53,090 --> 00:18:55,718
.... يبدو أننا نعيش مع شىء شرير وسطنا 

283
00:18:55,801 --> 00:18:57,553
.... و علينا أن نضع حداً له 

284
00:18:57,637 --> 00:18:59,805
..... لقد ناقشنا جميعاً ما سنفعله 

285
00:18:59,847 --> 00:19:04,477
و أنا شخصياً لا أستطيع أن أرى سبب
. لتأجيله أكثر من ذلك 

286
00:19:04,518 --> 00:19:07,647
. إسمحوا لى أن ألقى نظرة اُخرى 

287
00:19:33,297 --> 00:19:36,926
لقد جئت لاُحذرك 
.... هُناك رجال أتون من المدينة 

288
00:19:37,009 --> 00:19:40,262
. سيطلبون منك مغادرة البلاد 

289
00:19:40,346 --> 00:19:42,932
و ما هو شعورك حيال هذا , يا كومفورت ؟ 

290
00:19:43,015 --> 00:19:45,601
.... حسناً , أنا إمرأة متقلبة , يا جيف 

291
00:19:45,685 --> 00:19:50,106
أنا من النوع الذى لا يؤمن بكل ما يقولوه 
.... و أنا لست معه 

292
00:19:50,189 --> 00:19:53,025
..... لقد سمعت بعض الأشياء السيئة التى قيلت عنك 

293
00:19:53,067 --> 00:19:56,696
.... و أحياناً لا أكون قوية بما يكفى لعدم سماعهم 


294
00:19:58,239 --> 00:20:02,451
لكن فى قلبى
.... أعتقد أننى اُحبك 

295
00:20:02,535 --> 00:20:05,121
. و إلا لن أكون هُنا معك الأن 

296
00:20:05,204 --> 00:20:08,124
.... إننى أحمل حباً كبيراً لكى , يا كومفورت 

297
00:20:08,207 --> 00:20:11,377
. و اُريدك أن تتزوجينى 

298
00:20:17,216 --> 00:20:20,803
أعتقد أنه من الأفضل
. أن تُعطينى إجابتك الأن 

299
00:20:33,566 --> 00:20:35,776
أيُها السادة 
ما قولكم ؟ 

300
00:20:35,860 --> 00:20:39,447
جيف , نحن هُنا كمجموعة
.... للتحدث نيابة عن الجميع 

301
00:20:39,530 --> 00:20:43,325
و الأن , لقد تحدثنا عن هذا فى كل مكان
..... و توصلنا إلى إستنتاج 

302
00:20:43,409 --> 00:20:45,494
.... أن جيف ميرتل بانك ميت 

303
00:20:45,578 --> 00:20:47,872
. نحن نظن أنك شبح -
.... هذا صحيح , شبح -

304
00:20:47,955 --> 00:20:50,791
هذا صحيح 
.... نحن لا نعرف من أنت و من أين أتيت 

305
00:20:50,875 --> 00:20:54,420
نحن نعتقد أنك سرقت جثة جيف 
.... نحن حتى لا نُحبك كجار 

306
00:20:54,462 --> 00:20:57,506
لذا نحن نطلب منك أن ترحل
إرحل , حسناً ؟ 

307
00:20:57,590 --> 00:21:00,509
ما رأيك , يا جيف ؟  

308
00:21:00,593 --> 00:21:04,013
حسناً , أعتقد أن هذا يعتمد على الأنسة
.... كومفورت جيتوود 

309
00:21:04,096 --> 00:21:07,475
لقد سألتها سؤالاً 
.... و لم تجب عليه بعد 

310
00:21:27,036 --> 00:21:31,123
أعتقد أننى معك
.... بغض النظر عن المكان الذى ستذهب إليه 

311
00:21:31,207 --> 00:21:35,377
. إذن قفى ورائى 

312
00:21:35,461 --> 00:21:40,716
أيُها السادة, أنا وزوجتى 
.... نشأنا و ترعرعنا فى هذه البلدة 

313
00:21:40,800 --> 00:21:44,678
نحن نُحب هذه البلدة
. ولا نهدف إلى تربية أطفالنا فى أى مكان أخر 

314
00:21:44,762 --> 00:21:46,222
.... و الأن , أنت 

315
00:21:46,305 --> 00:21:48,224
إنتظر لحظة الأن
.... لقد سمعتك حتى النهاية 

316
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
.... دعه يتحدث 

317
00:21:50,184 --> 00:21:53,395
سنبقى
.... و هذا يعنى شيئان 

318
00:21:53,479 --> 00:21:57,066
.... الأول , إذا كنتم مخطئون بشأنى 

319
00:21:57,149 --> 00:21:59,485
.... إذن لا يوجد شىء تقلقون منه 

320
00:21:59,568 --> 00:22:02,029
.... لأن هذا يعنى أننى فتى ريفى مسكين 

321
00:22:02,112 --> 00:22:05,074
.... بإسم جيف مورتال بانك 

322
00:22:05,157 --> 00:22:08,077
و لكن من ناحية اُخرى
.... إذا كنتم محقون بشأنى 

323
00:22:08,160 --> 00:22:11,413
.... فمن الأفضل أن تبدأون فى معاملتى بلطف 

324
00:22:11,497 --> 00:22:14,917
لأنكم لا تعلمون كل أنواع المشاكل
..... التى يُمكن أن اُسببها لكم 

325
00:22:15,000 --> 00:22:21,090
قد ألوح بيدى اليمنى 
.... و أنزل بالجراد على محاصيلكم 

326
00:22:21,173 --> 00:22:23,759
ثم ألوح بيدى اليسرى
.... و أجفف كل أباركم 

327
00:22:23,843 --> 00:22:26,929
.... ثم قد أضغط على أصابعى 

328
00:22:27,012 --> 00:22:30,057
و أحرق حظيرة أو إثنان
 .... و بعد ذلك فى الصباح 

329
00:22:30,140 --> 00:22:33,185
إذا إستيقظت 
.... و شعرت بأننى متصلب الرأى 

330
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
قد أجعل الصقور يأتون 
.... و يسرقون دجاجكم 

331
00:22:36,188 --> 00:22:39,024
.... بلى , يا سيدى 

332
00:22:39,066 --> 00:22:42,528
من الأفضل لكم , أيُها الناس
. أن تبدأوا فى معاملتى أنا وزوجتى معاملة لطيفة حقاً 

333
00:22:42,611 --> 00:22:46,448
حسناً , هذه صورة مختلفة , يا جيف 
.... أنك تهدف إلى الزواج من كومفورت 

334
00:22:46,532 --> 00:22:48,784
. نحن بالتأكيد لا نُريد لها أى ضرر 

335
00:22:48,868 --> 00:22:52,413
بلى , يا سيدى , سنكون من الخطر أن نؤذيها
. و نحن نحاول الوصول إلى شخص أخر 

336
00:22:52,496 --> 00:22:54,874
متى تُفكر فى الزواج منها , يا جيف ؟ 

337
00:22:54,957 --> 00:22:58,586
. حالاً على ما أعتقد 

338
00:22:58,669 --> 00:23:02,214
حسناً , دعنا نعرف ذلك , يا فتى
. سنخرج فى ذلك اليوم 

339
00:23:02,256 --> 00:23:05,384
حسناً , هيا . أيُها السادة
. إنهم لديهم الكثير ليتحدثوا عنه 

340
00:23:21,984 --> 00:23:24,778
لا يمكنك فعل كل ذلك 
أليس كذلك ؟ 

341
00:23:24,862 --> 00:23:27,448
بالطبع لا 
.... إننى أكره الكذب عليهم 

342
00:23:27,531 --> 00:23:31,577
لكننى أجد أنه عندما يظهر شىء ما
. يجب أن أتعامل معه 

343
00:23:31,660 --> 00:23:33,412
كيف فعلت ذلك ؟ 

344
00:23:33,454 --> 00:23:35,247
فعلت ماذا ؟ 

345
00:23:35,331 --> 00:23:38,751
أشعلت ذلك الثقاب
.... أنت لم تحكه فى أى شىء 

346
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
. لقد إشتعل بمفرده 

347
00:23:41,128 --> 00:23:46,133
كومفورت , يا عزيزتى
. أول شىء يجب أن تتعلميه هو عدم تخيل الأشياء 

348
00:23:53,265 --> 00:23:56,268
لا يزال جيف و كومفورت 
.... على قيد الحياة اليوم 

349
00:23:56,352 --> 00:23:59,521
و إبنهم الوحيد 
.... هو اليوم عضو فى مجلس الشيوخ عن الولايات المتحدة 

350
00:23:59,605 --> 00:24:03,275
يُشار إليه 
.... على أنه سياسى ماهر بشكل غير مألوف 

351
00:24:03,359 --> 00:24:06,528
.... و يعتقد البعض أنه لابد أنه قد تلقى تعليمه 

352
00:24:06,612 --> 00:24:09,114
. فى منطقة الشفق 

353
00:24:09,115 --> 00:24:21,000
. ترجمة: حمادة السيد 

