﻿1
00:01:06,108 --> 00:01:07,985
"مستوحى من الروايات
من تأليف (أيزاك أزيموف)"

2
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
كان يُفترض أن تكون أنت.

3
00:01:32,301 --> 00:01:34,887
كان يُفترض أن تكون أنت في الكبسولة، لا هي.

4
00:01:34,970 --> 00:01:38,182
لم وضعتها في الكبسولة؟
لم وضعتها في الكبسولة؟

5
00:01:39,474 --> 00:01:41,185
ستغذّي الوثنية مرضه.

6
00:01:41,268 --> 00:01:42,895
ستغذّي الوثنية مرضه. جماعة الأساس الثانية…

7
00:01:42,978 --> 00:01:44,855
لن تكلمك، أليس كذلك؟

8
00:01:44,938 --> 00:01:48,233
كنت لتصدقها. فقد حلّت آخر أحجية.

9
00:01:50,444 --> 00:01:51,987
حلّت آخر أحجية.

10
00:01:52,070 --> 00:01:57,159
خلقت الآلهة النبيذ
لتعويض المفتقرين إلى سبل الانتقام.

11
00:01:58,243 --> 00:02:04,458
خلقت الآلهة السكاكين
لإرضاء العاجزين عن تقبّل خطتك الكبرى.

12
00:02:04,541 --> 00:02:05,542
عندي خطة.

13
00:02:05,626 --> 00:02:07,836
ما كنت لتغيّر خطتك العزيزة يا "هاري"،
لا تكذب.

14
00:02:07,920 --> 00:02:11,465
لو أخبرتني، لما غيّرت خطتك أبداً.

15
00:02:11,548 --> 00:02:13,175
نعم، لكن "المشعّ" لا يمكنه التنبؤ،

16
00:02:13,258 --> 00:02:15,636
لا يمكنه احتساب أفعال الأفراد.

17
00:02:15,719 --> 00:02:17,095
ليس ذنبي.

18
00:02:17,179 --> 00:02:18,639
أنت لا تعرف شيئاً!

19
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
أتريد أن تكون مسيطراً؟ لا تعرف شيئاً!

20
00:02:22,309 --> 00:02:25,771
أنت لست سوى طفل وقح.

21
00:02:25,854 --> 00:02:30,859
لو كنت شاركت خطتك العظيمة مع الناس،

22
00:02:30,943 --> 00:02:33,237
لربما استطاعوا مساعدتك.

23
00:02:33,779 --> 00:02:36,114
رأيت ما أصابني على "الغراب".

24
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
تُوجد مقولة قديمة.

25
00:02:38,617 --> 00:02:44,289
يمكن لأي رجل أن يكون ناجحاً،
أما العظمة فتتطلّب رجلاً مجنوناً.

26
00:02:44,373 --> 00:02:46,792
يحدث شيء ما.

27
00:02:47,835 --> 00:02:49,044
يحدث شيء ما.

28
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
اسمي "سالفور هاردن".

29
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
أنا ابنتك.

30
00:03:09,356 --> 00:03:11,191
ليست لي ابنة.

31
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
هل أنت "غايل دورنك"؟

32
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
إذاً عندي خبر

33
00:03:15,737 --> 00:03:19,616
عن جنين معيّن ربما تذكرين أو ربما
لا تذكرين التبرع به.

34
00:03:20,492 --> 00:03:21,577
رباه!

35
00:03:23,120 --> 00:03:26,081
الزمن؟ كنت في نوم بالتبريد، أنا…

36
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
نعم، أنا أيضاً.

37
00:03:29,418 --> 00:03:31,336
أفترض أن كلتينا نامت حتى جاء المستقبل.

38
00:03:31,420 --> 00:03:33,922
كم سنّك؟ بيولوجياً؟

39
00:03:34,506 --> 00:03:35,924
أراهن أني أكبرك.

40
00:03:37,467 --> 00:03:38,969
"سالفور هاردن".

41
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
- "ماري هاردن".
- حملتني.

42
00:03:48,645 --> 00:03:49,730
وربّتني.

43
00:03:52,566 --> 00:03:55,986
لكنني لطالما كنت ابنتك. حسب ظني.

44
00:03:57,404 --> 00:03:58,947
أعرف أشياء ما بالسليقة.

45
00:03:59,031 --> 00:04:02,784
مثلاً، عرفت أن عليّ المجيء هنا كي أجدك.

46
00:04:03,368 --> 00:04:05,787
هل جئت لتجديني؟ ربما سمعت صوتاً يناديك، أو…

47
00:04:05,871 --> 00:04:06,955
لا.

48
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
آسفة. لنبدأ من جديد.

49
00:04:13,879 --> 00:04:14,880
حسناً.

50
00:04:17,548 --> 00:04:22,554
بم أدعوك؟ لأن "أمي" تبدو ثقيلة قليلاً.

51
00:04:23,639 --> 00:04:25,891
ما رأيك بـ"غايل" وحسب؟ مؤقتاً.

52
00:04:25,974 --> 00:04:30,521
حسناً. فأخبريني عنك يا "غايل".

53
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
كيف أُصبت بتلك الندبات في وجنتيك.

54
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
أخبريني عن أبي، "ريش".

55
00:04:40,030 --> 00:04:41,698
وكيف ظهرت تلك الحلقات فوقنا.

56
00:04:43,075 --> 00:04:44,326
أخبريني كل شيء.

57
00:04:48,539 --> 00:04:51,083
بارتفاع مستويات المياه، تتقلص الأراضي.

58
00:04:51,625 --> 00:04:55,963
هذا ما حدث على "سيناكس"،
وهذا ما حدث مع الإمبراطورية.

59
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
"(ترانتور)"

60
00:04:58,048 --> 00:04:59,591
يوماً تلو يوم، وعقداً تلو عقد،

61
00:04:59,675 --> 00:05:04,429
استولت جماعة الأساس الأولى بالتدريج
على كواكب من أطراف الإمبراطورية.

62
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
وتقلصت الإمبراطورية بثبات.

63
00:05:21,280 --> 00:05:22,489
أقوى يا صاحب الجلالة!

64
00:05:22,573 --> 00:05:25,909
- أرجوك.
- لا. كوني نفسك وحسب. بصوتك.

65
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
أمرك يا صاحب الجلالة.

66
00:05:29,371 --> 00:05:30,581
بلا "صاحب الجلالة".

67
00:05:31,707 --> 00:05:34,668
"كليون".

68
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
نعم.

69
00:05:41,842 --> 00:05:44,261
أوشكت. نعم.

70
00:05:45,179 --> 00:05:46,305
أنا معك.

71
00:05:54,062 --> 00:05:57,232
افتح عينيك يا "كليون". انظر إليّ.

72
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
إذا ظننت نفسك قادراً على اختراق هالتي…

73
00:07:41,211 --> 00:07:42,379
"كليون".

74
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
"ديمرزل".

75
00:08:03,233 --> 00:08:05,652
تلقّى صاحب الجلالة ضربة من ناسف
في عضلته الدالية اليسرى

76
00:08:05,736 --> 00:08:07,571
وأُصيب بصدمة صدرية مخترقة.

77
00:08:08,739 --> 00:08:11,033
نُقل إليه سمّ نانويّ عن طريق نصل جسيميّ.

78
00:08:11,116 --> 00:08:14,661
لدينا 12 ثانية قبل أن تؤدّي الوذمة
إلى موت جذع الدماغ. أعطنيها.

79
00:08:18,457 --> 00:08:20,876
سيتعافى صاحب الجلالة.
حافظوا على استقرار حالته.

80
00:08:22,419 --> 00:08:24,838
إذا سأل، فأخبروه أنني بحاجة إلى إصلاح.

81
00:08:38,352 --> 00:08:39,352
هذا أنت مجدداً.

82
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
"هاري"؟

83
00:10:34,843 --> 00:10:39,389
جسم ثلاثي الأبعاد. ظل ثنائي الأبعاد.
ولد ذكيّ.

84
00:10:39,473 --> 00:10:40,682
ذكيّ؟

85
00:10:46,647 --> 00:10:47,731
أنا دفعت ثمن ذلك الكتاب.

86
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
ظل ثلاثي الأبعاد. جسم رباعي الأبعاد.

87
00:11:00,035 --> 00:11:01,828
حيّز رباعي الأبعاد.

88
00:12:33,295 --> 00:12:34,630
"يانا"؟

89
00:12:34,713 --> 00:12:36,173
حبيبتي.

90
00:12:36,256 --> 00:12:37,799
لكنك ميتة.

91
00:12:37,883 --> 00:12:38,884
وأنت كذلك.

92
00:12:49,478 --> 00:12:50,687
اشتقت إليك.

93
00:12:56,902 --> 00:13:00,822
"يانا"، المجرة، إنها تنهار.

94
00:13:00,906 --> 00:13:03,492
يحطّم شيء ما المستقبل.

95
00:13:03,575 --> 00:13:05,869
ربما عليّ إصلاح الوضع.

96
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
أحتاج إلى مساعدتك.

97
00:13:08,080 --> 00:13:10,916
يا روحي، ليتك لست مجرد حلم.

98
00:13:12,042 --> 00:13:14,711
إذاً لوجدت نور قمر لأغيظك.

99
00:13:16,004 --> 00:13:17,172
تساورك شكوك.

100
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
أنا حقيقية.

101
00:13:24,888 --> 00:13:25,931
أثبتي.

102
00:13:28,350 --> 00:13:30,561
ستدعني أدافع عن حجّتي بنفسي.

103
00:13:33,689 --> 00:13:37,234
الفرضية الأولى، هذا يقتضي التصريح الثاني.

104
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
خطوة بخطوة.

105
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
1، 2، 3.

106
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
وهو المطلوب إثباته.

107
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
أنت لست "يانا". أعرف شريكة حياتي.

108
00:13:48,704 --> 00:13:50,080
من أنت حقاً؟

109
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
أسلوب كلامك، أنا…

110
00:13:52,082 --> 00:13:53,292
تحب العمل.

111
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
فلتستنتج بنفسك.

112
00:13:56,920 --> 00:13:58,797
حرّر عقلك.

113
00:14:09,391 --> 00:14:10,475
"سالفور"!

114
00:14:19,610 --> 00:14:20,861
"سالفور".

115
00:14:43,884 --> 00:14:46,345
ماذا كنت تفعلين بالأسفل؟ ظننتك غرقت.

116
00:14:46,428 --> 00:14:47,763
ظننتك أنت غرقت.

117
00:14:48,472 --> 00:14:50,891
أستيقظ باكراً.

118
00:14:51,934 --> 00:14:56,647
يحثني حدسي على الطواف
حول المكان الذي أُوجد فيه.

119
00:14:57,731 --> 00:15:00,567
فأخذت قاربك، واصطدت بعض السمك بالسهام.

120
00:15:01,068 --> 00:15:02,861
تكاد الأسماك هنا تتطوّع لتُصاد.

121
00:15:02,945 --> 00:15:03,862
آسفة.

122
00:15:04,363 --> 00:15:05,614
هلعت.

123
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
تراودني أحلام أحياناً.

124
00:15:08,742 --> 00:15:10,285
عن أشياء ستحدث.

125
00:15:11,995 --> 00:15:12,871
حلمت بالمستقبل؟

126
00:15:13,830 --> 00:15:15,457
أظنني قادرة على الشعور بالمستقبل.

127
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
هذا طريف لأنني تراودني أحلام عن الماضي.

128
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
ماضيك.

129
00:15:23,257 --> 00:15:24,758
أفترض أن هذا شيء مشترك بيننا.

130
00:15:25,926 --> 00:15:27,469
كلتانا نومها رديء.

131
00:15:27,553 --> 00:15:29,054
ليس الأمران سيّين حقاً.

132
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
صحيح.

133
00:15:32,558 --> 00:15:33,559
لا شيء مشترك إذاً.

134
00:15:35,644 --> 00:15:37,104
عدا تلك، حسبما أفترض.

135
00:15:38,981 --> 00:15:40,482
لماذا لم تفعّليها بعد؟

136
00:15:42,150 --> 00:15:43,819
لا أملك الأدوات المطلوبة.

137
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
أتذكرين ذلك الحدس الذي أخبرتك عنه؟

138
00:15:48,448 --> 00:15:50,742
- يخبرني حين يكذب أحدهم.
- لست أكذب.

139
00:15:55,914 --> 00:15:57,332
تقول عملتي إنك تكذبين.

140
00:16:00,711 --> 00:16:01,712
"(ترمنوس)"

141
00:16:01,795 --> 00:16:03,130
كان قد مضى 173 عاماً

142
00:16:03,213 --> 00:16:05,841
منذ نفي جماعة الأساس إلى "ترمنوس".

143
00:16:06,425 --> 00:16:11,180
ومثلها مثل "سيناكس"،
كانت التهديدات تشتدّ الآن في كل مكان.

144
00:16:11,763 --> 00:16:13,557
كانت جماعة الأساس قد ازدهرت،

145
00:16:14,391 --> 00:16:17,644
لكن جماعة الأساس عند ازدهارها تشكّل تهديداً.

146
00:16:19,271 --> 00:16:23,483
كم سيمضي حتى يتهيّج صاحب الجلالة
مثل رجل غارق؟

147
00:16:26,028 --> 00:16:28,405
ليس وقتاً طويلاً إطلاقاً، كما تبيّن.

148
00:16:40,000 --> 00:16:42,252
حضرة المأمور. لم أسمع تلك السرينة من قبل.

149
00:16:42,336 --> 00:16:45,547
لم يسمعها أحد منذ 138 عاماً.

150
00:16:53,222 --> 00:16:54,389
إنها "الخزانة".

151
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
حضرة المأمور، أهذا ما أظنه؟

152
00:17:14,367 --> 00:17:16,161
حتماً ينحسر الحقل الفارغ أيها المدير.

153
00:17:16,244 --> 00:17:18,247
بعد بضع ثوان، سيكون من الآمن الاقتراب منه.

154
00:17:18,329 --> 00:17:21,500
قال "سلدون" إنه سيعود،
لكنني لم أتصوّر أن أعيش حتى أراه.

155
00:17:21,583 --> 00:17:23,710
وما زلت قد لا تراه. امشوا معي.

156
00:17:24,419 --> 00:17:26,672
مضت 20 دقيقة. لا بوّابة.

157
00:17:26,755 --> 00:17:29,424
- ولا وجود لـ"سلدون" بعد.
- بعد؟

158
00:17:29,508 --> 00:17:32,261
أظن أن النبيّ يمهلنا وقتاً للاستعداد.

159
00:17:32,344 --> 00:17:36,014
- لماذا؟
- للحرب. مع الإمبراطورية.

160
00:17:36,098 --> 00:17:37,516
ما زلنا بمرحلة البناء.

161
00:17:37,599 --> 00:17:39,351
ظللت أقول إنها ستكون حرباً شعواء…

162
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
قال "سلدون" إنها محتومة.

163
00:17:41,687 --> 00:17:43,480
لطالما عرفنا أن وقتنا معدود.

164
00:17:43,564 --> 00:17:44,898
حضرة المأمور.

165
00:17:44,982 --> 00:17:47,818
حضرة العميد، يشعر الجيش دائماً
بأنه يجب اتخاذ مزيد من الاستعدادات.

166
00:17:48,318 --> 00:17:51,113
لكنني أحزر أننا جاهزون
لأي نبأ يأتينا به "سلدون".

167
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
ليته فقط يعجّل بالإتيان به.

168
00:17:59,246 --> 00:18:02,875
لطالما كان "هاري سلدون"
غريب الأطوار، إذا سألتموني.

169
00:18:03,667 --> 00:18:06,712
كان واعياً لارتفاع مستويات البحار
منذ سنّ يافعة.

170
00:18:06,795 --> 00:18:10,382
قبل معرفته بماهية الأسئلة
المستحيل سؤالها نظراً إلى مدى جنونها.

171
00:18:11,175 --> 00:18:14,469
وحين قادته أفكاره
إلى استنتاجات جديدة غريبة،

172
00:18:15,262 --> 00:18:16,638
لم يرفضها.

173
00:18:17,764 --> 00:18:21,143
من أنت؟ لم تأتينني في صورة "يانا"؟

174
00:18:21,643 --> 00:18:26,148
لقد طال حبسك كثيراً.
واحتجت إلى وجه يمكنك الوثوق به.

175
00:18:26,648 --> 00:18:30,027
ترسيخ الثقة، هذا أسلوب المستجوبين،

176
00:18:30,110 --> 00:18:31,153
لا أسلوب شركاء الحياة.

177
00:18:31,862 --> 00:18:34,198
وذلك الإيقاع في صوتك.

178
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
"كنت وحيدة…" ثم شيء ما

179
00:18:37,868 --> 00:18:40,120
- عن "إيقاع الكلمات…"
- إيقاع الكلمات.

180
00:18:40,204 --> 00:18:43,749
ما كان ذلك؟ إنه اقتباس، لكن ممّن؟

181
00:18:43,832 --> 00:18:46,001
"غايل دورنك"، معذبتي.

182
00:18:46,710 --> 00:18:48,879
شيء قالته منذ دهر.

183
00:18:49,796 --> 00:18:51,089
فكّر يا "هاري".

184
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
تتحدث بالشعر.

185
00:18:54,468 --> 00:18:58,138
مقطعان غير مشدّدان، ومقطع مشدّد.

186
00:18:58,222 --> 00:18:59,932
9 مقاطع في السطر.

187
00:19:00,807 --> 00:19:04,353
بحر ركنيّ ثلاثيّ التفاعل.
قلّما يستعمله الشعراء.

188
00:19:05,187 --> 00:19:07,940
لكنني أعرف شاعرة وعالمة رياضيات استعملته.

189
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
"كالي".

190
00:19:12,277 --> 00:19:14,780
مؤلفة "البرهان التاسع للطيّ."

191
00:19:15,531 --> 00:19:19,409
أحسنت. أوتعرف الآن أين أنت؟

192
00:19:20,619 --> 00:19:23,121
كنت في سجن، والآن في سجن آخر.

193
00:19:24,414 --> 00:19:30,337
نُقلت إلى الحيّز الذي طويته أنا و"يانا"
باستعمال صياغاتك.

194
00:19:32,005 --> 00:19:33,549
أنا في "برايم راديانت".

195
00:19:45,227 --> 00:19:48,605
لقد حبست "هاري سلدون" بالداخل.

196
00:19:49,857 --> 00:19:53,277
لكنني تركت "هاري" على "ترمنوس"
في "الخزانة".

197
00:19:53,360 --> 00:19:56,321
كان ينبغي أن أعلم أنه ما كان ليدع "ترمنوس"
يمضون قدماً من دونه.

198
00:19:57,322 --> 00:19:59,575
ثم واضح أنه صنع نسخة ثانية من وعيه

199
00:19:59,658 --> 00:20:01,952
لأنني كانت معي واحدة حين هبطت هنا،

200
00:20:02,035 --> 00:20:03,328
بجهاز تخزين بيانات.

201
00:20:03,412 --> 00:20:05,789
- أفيُوجد 2 من "هاري" الآن؟
- على ما يبدو.

202
00:20:06,456 --> 00:20:09,334
نقلته إلى "برايم راديانت" البارحة،
في أثناء نومك.

203
00:20:09,918 --> 00:20:12,546
- لم؟
- لأنني لا أثق به.

204
00:20:12,629 --> 00:20:15,883
لكن "هاري" منشئ جماعة الأساس.
وخطته تؤتي ثماراً.

205
00:20:15,966 --> 00:20:19,344
"هاري" يضحي بالجميع
من أجل الخطة يا "سالفور".

206
00:20:19,428 --> 00:20:21,555
اسمعي، لا تعرفينه مثلي. إنه…

207
00:20:21,638 --> 00:20:23,557
دائماً يكتم سراً ما.

208
00:20:24,308 --> 00:20:26,602
لقد شفّر الخطة بأكملها،

209
00:20:27,186 --> 00:20:31,523
مستقبل السلالة البشرية… في هذه.

210
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
أتعرفين ما رأيي؟

211
00:20:34,276 --> 00:20:36,236
لا أظن أن "هاري" من تخافينه.

212
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
أظنك تخافين الخطة نفسها.

213
00:20:39,072 --> 00:20:40,824
ربما كان هذا موضوع كابوسك.

214
00:20:41,325 --> 00:20:46,121
كم مضى من وقت؟ 138 عاماً منذ سباتنا؟

215
00:20:47,372 --> 00:20:51,627
حسب حدود علمنا،
ربما قد حدث السقوط بالفعل هناك.

216
00:20:52,669 --> 00:20:55,506
وأتحدث عن نفسي فقط،
لكنني أودّ معرفة موقف المجرة.

217
00:20:56,173 --> 00:20:57,674
أريني كيف تعمل.

218
00:20:59,885 --> 00:21:01,470
إنها تركيبة حركية.

219
00:21:01,553 --> 00:21:04,473
في البداية نقرة، ثم تلويح من نوع ما.

220
00:21:18,028 --> 00:21:19,112
الوضع بهذا السوء؟

221
00:21:21,323 --> 00:21:22,449
أترين هذه العقدة؟

222
00:21:24,743 --> 00:21:26,453
كانت هذه الكارثة الأولى.

223
00:21:26,537 --> 00:21:27,829
التي أسهمت أنت في حلّها.

224
00:21:27,913 --> 00:21:33,669
الآن، نتقدم عبر الزمن 138 عاماً، حتى اليوم.

225
00:21:34,294 --> 00:21:35,671
هل تلك كارثة أخرى؟

226
00:21:36,672 --> 00:21:39,466
الكارثة الثانية. أوشكت تحلّ علينا.

227
00:21:40,050 --> 00:21:43,387
- طيب، نجونا من الأولى.
- بسببك وحدك.

228
00:21:43,470 --> 00:21:47,891
كان يُفترض أن أحلّها أنا،
لكنني لم أكن موجودة، والمشكلة

229
00:21:47,975 --> 00:21:50,769
أن هذه أكبر وأكبر من الكارثة الماضية.

230
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
شاهدي.

231
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
لا أفهم.

232
00:21:59,945 --> 00:22:03,407
كان الخط الأزرق المسار
الذي كان يُفترض أن تتبعه البشرية.

233
00:22:04,408 --> 00:22:06,034
المستقبل الذي وضعه "هاري" بحسبانه.

234
00:22:07,744 --> 00:22:10,706
أما الخط الأحمر،
فما حدث فعلاً منذ الكارثة الماضية.

235
00:22:11,373 --> 00:22:14,251
هذا موقفنا الحقيقي.

236
00:22:16,044 --> 00:22:19,089
- الخطة تحيد عن مسارها؟
- نعم.

237
00:22:19,965 --> 00:22:22,551
هذه. سمّيها الكارثة الثالثة.

238
00:22:22,634 --> 00:22:23,969
إنها نقطة تحوّل.

239
00:22:24,052 --> 00:22:25,345
إذا لم تُحلل،

240
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
فستقع الكارثة الرابعة والخامسة والألف.

241
00:22:30,809 --> 00:22:32,811
إذا لم نبدأ التحضير لها من الآن،

242
00:22:32,895 --> 00:22:36,148
فسيطول عصر الظلام الذي تنبأ به "هاري"،
لن يقصر.

243
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
يطول إلى أي مدى؟

244
00:22:41,320 --> 00:22:43,113
إلى حدّ أنه قد لا ينتهي أبداً.

245
00:22:49,161 --> 00:22:52,414
- ماذا تفعلون به؟
- رفض صاحب الجلالة التخدير.

246
00:22:52,497 --> 00:22:54,791
محال أن أدع هؤلاء الجزارين ينوّمونني…

247
00:22:58,378 --> 00:22:59,796
وأخاطر بصبّهم واحداً آخر مني!

248
00:23:00,464 --> 00:23:02,508
ما أدراني بأنهم لم يشاركوا
في محاولة اغتيالي؟

249
00:23:04,134 --> 00:23:06,011
ما أدراني بأنك أنت لم تشارك؟

250
00:23:06,094 --> 00:23:07,971
حتماً لا تظنني قد فعلت هذا.

251
00:23:08,055 --> 00:23:10,891
التحالف. الزواج. تكرهه!

252
00:23:14,728 --> 00:23:17,022
- هل انتهيت؟
- نعم يا صاحب الجلالة، لكن عليك أن…

253
00:23:17,105 --> 00:23:19,691
إذا نطقت بكلمة "تستريح"، فستموت.

254
00:23:21,652 --> 00:23:22,986
أعينوني على النهوض.

255
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
ليحضر إليّ أحدكم رداء لعيناً لأغطّي عضوي!

256
00:23:50,264 --> 00:23:54,226
- صاحب الجلالة.
- من كانوا يا سيد الظل؟

257
00:23:55,018 --> 00:23:57,020
- "ملائكة عميان".
- ملائكة؟

258
00:23:58,146 --> 00:24:00,399
يا للهول! لطالما بدوا خرافة.

259
00:24:01,441 --> 00:24:04,653
تدريب بالقطاع المظلم،
وكل شيء مشفّر تشفيراً عقلياً.

260
00:24:05,237 --> 00:24:06,822
لن نحصل على معلومات من جانبهم.

261
00:24:07,781 --> 00:24:11,159
إذاً، هل استغلوا إهمالاً جسيماً من أحدهم،

262
00:24:11,243 --> 00:24:12,744
أم أُعينوا؟

263
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
دخل أحدهم عبر مدخل الخدم.

264
00:24:18,500 --> 00:24:20,711
صاحب الجلالة، أنا…

265
00:24:21,670 --> 00:24:24,798
أريد أخذ جميع سادة الظل هنا
إلى الاستجواب على أيدي المحققين.

266
00:24:25,632 --> 00:24:26,884
اتركونا.

267
00:24:38,020 --> 00:24:39,521
كنت مرعوباً اليوم.

268
00:24:39,605 --> 00:24:41,315
لسنا منيعين من الرعب.

269
00:24:42,691 --> 00:24:44,193
عرف "كليون" الـ13 الخوف.

270
00:24:44,776 --> 00:24:45,819
لم أرد الموت.

271
00:24:46,778 --> 00:24:50,282
علمت أنه يمكن صبّ "داي" آخر
دون أن يعي أحد ما حدث.

272
00:24:51,241 --> 00:24:54,870
لكن لو اخترق ذلك السيف الحادّ عنقي،

273
00:24:56,538 --> 00:24:57,789
لقضى عليّ.

274
00:24:58,373 --> 00:24:59,917
أفترض أن ذاك الجينوم المعدّل.

275
00:25:00,918 --> 00:25:04,379
أشعر بأنني روح متفرّدة.

276
00:25:06,840 --> 00:25:09,051
ألا تشعر بأنك روح متفرّدة؟

277
00:25:09,134 --> 00:25:11,261
إنجاب الأطفال لن يخلّدك.

278
00:25:13,096 --> 00:25:14,389
بل العكس.

279
00:25:15,307 --> 00:25:16,767
يُفترض بالأطفال أن يحلّوا محلّنا.

280
00:25:16,850 --> 00:25:18,810
ذاك المغزى منهم، أليس كذلك؟

281
00:25:20,938 --> 00:25:23,732
وإذا أنجبتهم فعلاً، فيوم تموت…

282
00:25:25,776 --> 00:25:26,818
ترحل إلى الأبد.

283
00:25:29,154 --> 00:25:30,739
وحينئذ تكون نهايتك بحقّ.

284
00:25:32,407 --> 00:25:37,412
ما نمثّله الآن، بصفتنا أخوين، أكثر من ذلك.

285
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
فعلاً. إنه شيء…

286
00:25:42,626 --> 00:25:44,920
لا. أريدك أن تتحدث بصراحة.

287
00:25:46,046 --> 00:25:48,674
مؤخراً،
تختار أنت و"داسك" كلامكما بعناية كبيرة.

288
00:25:50,217 --> 00:25:53,679
أشكرك على صراحتك. تعال هنا.

289
00:26:07,985 --> 00:26:11,196
ستخضع أنت و"داسك" إلى تدقيق عصبيّ مستقل.

290
00:26:11,280 --> 00:26:12,406
ماذا؟

291
00:26:12,489 --> 00:26:14,867
سيمشّطون إنغرامات ذكرياتكما.

292
00:26:14,950 --> 00:26:16,118
ويتفقّدون المذكار.

293
00:26:17,119 --> 00:26:20,789
- أتظننا قد فعلنا هذا؟
- تحت الظروف الطبيعية، لا.

294
00:26:21,957 --> 00:26:26,211
لكنني أرى مدى شعوركما بالتهديد
من زواجي الوشيك.

295
00:26:29,131 --> 00:26:31,383
ليس لدينا ما نخفيه.

296
00:26:31,967 --> 00:26:32,968
جيد.

297
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
جيد.

298
00:26:46,398 --> 00:26:47,441
أأنت بخير؟

299
00:26:48,400 --> 00:26:52,529
سأكون بخير يا صاحب الجلالة. وعيي لا مركزيّ.

300
00:26:53,614 --> 00:26:56,366
- هل أنت بخير؟
- نعم، إنما…

301
00:27:00,412 --> 00:27:01,872
ما كنا نفعله،

302
00:27:03,290 --> 00:27:06,627
ليس فاحشاً، صحيح؟

303
00:27:07,711 --> 00:27:11,798
أي هدية تُهدى خالصةً من قبيل الحب
لا تكون فاحشة أبداً.

304
00:27:12,382 --> 00:27:14,676
لحظة خصوصية، فضلاً؟

305
00:27:14,760 --> 00:27:17,054
نعم. بالطبع.

306
00:28:19,408 --> 00:28:22,077
لم يلبثوا أن يبدؤوا بناء هذه الحلقات
حين غادرت "ترانتور".

307
00:28:22,578 --> 00:28:23,912
كانت العلامات في كل مكان،

308
00:28:23,996 --> 00:28:26,540
تصفها بأنها هدب حول عنق سحلية.

309
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
رمز للقوة والترهيب.

310
00:28:31,712 --> 00:28:32,671
حقاً؟

311
00:28:33,172 --> 00:28:36,175
وها أنا قد ظننت أن السحالي
ترفع هدبها حين تشعر بالخوف.

312
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
إنهم محقون في الخوف منك.

313
00:28:49,938 --> 00:28:52,816
ماذا تفعل بمضاجعتك "ديمرزل"؟

314
00:28:53,358 --> 00:28:56,403
كان "كليون" الأول على علاقة وثيقة بها
على هذا النحو، فلم لا يحقّ لي؟

315
00:28:56,486 --> 00:28:59,531
لأنها بدّلت حفاضاتك في صغرك،
على سبيل المثال.

316
00:28:59,615 --> 00:29:01,408
وثانياً، هذا سوء استغلال لمنصبك.

317
00:29:02,326 --> 00:29:03,327
اطمأنن،

318
00:29:04,912 --> 00:29:07,247
إنها تستمتع بمنصبي كثيراً.

319
00:29:08,790 --> 00:29:10,417
هي أول من بادر.

320
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
بأي حال، كان من حظي وجودها معي.

321
00:29:15,839 --> 00:29:17,299
كانوا بغرفة نومي يا أخي.

322
00:29:17,382 --> 00:29:20,427
بل الأسوأ أن هالتي قد خذلتني.

323
00:29:22,054 --> 00:29:23,222
لقد عبث بها أحد.

324
00:29:27,768 --> 00:29:29,978
استعن بشركة خارجية للتحقيق.

325
00:29:30,062 --> 00:29:32,981
الأمن الداخلي إما غير ذوي كفاءة،
وإما متواطئون.

326
00:29:34,775 --> 00:29:39,196
لكن تذكّر أن تنظر إلى الخارج،
لا إلى الداخل فحسب.

327
00:29:39,279 --> 00:29:41,323
- يا له من قول مبرّئ منك!
- نعم.

328
00:29:41,406 --> 00:29:46,036
يبدو الأجانب أجنبيّين أكثر كل عام.
حتى من نحتضنهم.

329
00:29:46,119 --> 00:29:49,331
إنهم ضيوفك أنت. وهو اقتراحك أنت.

330
00:29:49,414 --> 00:29:52,209
كان فريق مقدمة الملكة
أكبر بكثير مما توقعت.

331
00:29:52,793 --> 00:29:55,045
ما كان من شأنه خلق فرص.

332
00:29:55,629 --> 00:29:56,839
يقول بعض الناس

333
00:29:57,339 --> 00:30:00,467
إنها دبّرت الحادثة
التي وضعت التاج على رأسها.

334
00:30:00,551 --> 00:30:02,970
بالطبع، إن كانت لتقتلك،

335
00:30:03,053 --> 00:30:05,556
فمن الحكمة أن تنتظر حتى بعد زواجكما.

336
00:30:05,639 --> 00:30:07,975
مناسب لك و"دون" إذا لم يتمم.

337
00:30:08,642 --> 00:30:10,477
ما زلت لم ألتزم بهذا القران.

338
00:30:11,645 --> 00:30:13,647
ولا الملكة "سارث" هي الأخرى.

339
00:30:13,730 --> 00:30:16,066
لكنك تقبل على الفكرة.

340
00:30:16,149 --> 00:30:18,777
لا يمكننا المواصلة على حالنا هذه.

341
00:30:18,861 --> 00:30:21,321
ننجرف أبعد وأبعد من أصلنا الجينيّ.

342
00:30:21,905 --> 00:30:26,785
في صميمك، لا بد أنك وحتى "دون" تعيان ذلك.

343
00:30:26,869 --> 00:30:28,078
حقاً؟

344
00:30:30,622 --> 00:30:32,666
نحن ننجرف، بالتأكيد.

345
00:30:32,749 --> 00:30:36,461
لكن توجيه الدفة عكس التيار
يبدو علاجاً غريباً.

346
00:30:36,545 --> 00:30:38,130
لكنه الأجرأ.

347
00:30:38,922 --> 00:30:41,800
آن الأوان لتتعلّم الإمبراطورية التجديف
من جديد يا أخي.

348
00:30:47,848 --> 00:30:49,600
أشعر بأنني أراها تعلو.

349
00:30:50,601 --> 00:30:55,898
يكاد لم يبق شيء.
هذا المكان الآن، هذا ليس بيتي.

350
00:30:57,107 --> 00:30:59,234
ربما هو فقط حيث جاءت كلتانا لتجد الأخرى.

351
00:31:00,819 --> 00:31:05,449
إذا كان من أي احتمال لصنع مستقبل أفضل،
أراهن أنه هناك.

352
00:31:07,743 --> 00:31:11,955
كيف؟ سفينتك بالأسفل هنا منذ سنين.
يُوجد مرجان ينمو عليها.

353
00:31:12,831 --> 00:31:13,832
"بيغر" متينة.

354
00:31:14,541 --> 00:31:17,669
لن يعطّلها
قليل من أضرار الماء وبعض المرجان الجميل.

355
00:31:18,253 --> 00:31:19,630
والثقب في بدنها؟

356
00:31:19,713 --> 00:31:22,216
هاجمتها الدورية الإمبراطورية
قبل دخولي النوم بالتبريد.

357
00:31:22,925 --> 00:31:24,259
إذا ولجت إلى وحدة المعالجة،

358
00:31:24,343 --> 00:31:26,470
يمكنني القيام بإعادة تشغيل عتادية
وتدوير تطهير للمحرك.

359
00:31:26,553 --> 00:31:29,556
قد تطفو السفينة على السطح من جديد
مثل فلّينة.

360
00:31:29,640 --> 00:31:32,976
يبعد البدن نحو 12 متراً،
وربما يبعد مركز الربان 30 متراً أخرى.

361
00:31:33,727 --> 00:31:35,646
دقيقة أخرى فور وصولي لإعادة التشغيل.

362
00:31:35,729 --> 00:31:38,106
وسأموت. لا يمكنني كتم نفسي كل ذلك الوقت.

363
00:31:38,190 --> 00:31:39,816
يمكنك إذا نزلت معك.

364
00:31:40,317 --> 00:31:43,195
لا أجيد إعادة تشغيل سفينة،
لكنني أجيد كتم نفسي.

365
00:31:43,278 --> 00:31:45,614
يمكنني إعطاؤك قليلاً منه
حين نبلغ مركز الربان.

366
00:31:45,697 --> 00:31:47,366
قليل منه؟ ماذا إن غرقت؟

367
00:31:47,449 --> 00:31:49,868
لا يحدث تلف الدماغ حتى 4 دقائق على الأقل.

368
00:31:50,369 --> 00:31:51,370
ستحظين بوقت كاف.

369
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
- لا.
- رأيت الحسابات.

370
00:31:54,665 --> 00:31:58,085
ليس علينا النجاة من كارثة واحدة فقط،
بل عدة كوارث.

371
00:31:58,168 --> 00:32:01,630
لكن يجدر أن نسرع،
وإلا ماتت كلتانا بأي حال.

372
00:32:02,506 --> 00:32:05,050
جنّيات البحر هؤلاء،
عادةً يكنّ شاحبات بيضاوات.

373
00:32:05,133 --> 00:32:09,096
كل ذلك الاحمرار الوهّاج
يعني أنهنّ يشبّعن أنفسهنّ بالأكسجين.

374
00:32:10,389 --> 00:32:12,808
يعني أنهنّ يستعددن للغوص إلى أعماق المياه.

375
00:32:13,392 --> 00:32:16,103
- هل ينبئ هذا بخير أم بشرّ؟
- بشرّ.

376
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
معناه أنه يُوجد إعصار قادم.

377
00:32:19,314 --> 00:32:20,816
صفي المسارات بالداخل.

378
00:32:21,400 --> 00:32:25,153
يمين ثم يسار، ثم يمين ثان بعد الدوران.

379
00:32:26,655 --> 00:32:29,408
- سأسحبك فورما ندخل.
- مهلاً، الآن؟

380
00:32:29,491 --> 00:32:32,494
الآن. لا تفكّري في الأمر. التزمي فحسب.

381
00:32:33,078 --> 00:32:38,917
3 أنفاس عميقة.
شهيق، زفير. شهيق، زفير. شهيق، ثم نغوص.

382
00:35:08,859 --> 00:35:09,985
"غايل"!

383
00:35:21,997 --> 00:35:22,998
"غايل".

384
00:35:32,633 --> 00:35:33,967
- هل نجحنا؟
- نجحنا.

385
00:35:34,927 --> 00:35:36,178
أشعر بألم شديد.

386
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
أنت آخر شخص أعرفه، لا يُسمح لك بالموت!

387
00:35:38,555 --> 00:35:39,848
لست أحاول ذلك…

388
00:35:40,349 --> 00:35:43,143
أحاول التنفس. لا!

389
00:35:45,354 --> 00:35:47,189
آسفة. كان ذلك…

390
00:35:47,272 --> 00:35:51,360
ليس عليك الاعتذار.
الأمر غريب. أعلم أنه غريب.

391
00:35:53,445 --> 00:35:55,447
لعلمك، لم أتوقع أن يكون الأمر هكذا.

392
00:35:56,156 --> 00:36:01,787
واتتني فكرة بأنني يمكن أن أجدك،
وظننت أنني إن وجدتك بمعجزة ما،

393
00:36:02,913 --> 00:36:05,749
فسيكون بيننا ارتباط عاطفيّ.

394
00:36:06,667 --> 00:36:08,836
وأنني سأراك، وسأشعر بأنني…

395
00:36:10,921 --> 00:36:12,464
صرت الآن أفهم نفسي.

396
00:36:13,090 --> 00:36:14,758
عرفت كلتانا الأخرى يوماً.

397
00:36:15,884 --> 00:36:20,514
"سالفور"، كان لديك وقت
لتصوّر كيف قد يسير لمّ الشمل هذا،

398
00:36:20,597 --> 00:36:22,099
لكنني لم يكن لديّ وقت.

399
00:36:22,599 --> 00:36:23,767
لهذا، فهي صدمة.

400
00:36:24,768 --> 00:36:29,481
ربما سيقلّ هذا غرابةً يوماً ما،
وربما لن يقلّ، لا أعرف بعد.

401
00:36:29,565 --> 00:36:30,566
صحيح.

402
00:36:33,235 --> 00:36:34,361
سنأخذ الأمر رويداً رويداً.

403
00:36:35,737 --> 00:36:38,699
اسمعي، كل من عرفته في حياتي،

404
00:36:40,158 --> 00:36:43,579
كل من أحببته، قد رحل عني.

405
00:36:45,914 --> 00:36:50,961
ذاك شأن نادر وشنيع، وهو قاسم مشترك بيننا.

406
00:36:54,506 --> 00:36:59,303
هذا هو الماء الذي جئنا منه.
نحن آخر الـ"سيناكسيين".

407
00:37:02,764 --> 00:37:04,683
حتى إذا لم تجيدي السباحة مثلنا.

408
00:37:33,337 --> 00:37:36,548
مرحباً في "ترانتور". عين الإمبراطورية.

409
00:37:37,341 --> 00:37:40,010
من فضلكم، احترموا السلام وانعموا به.

410
00:37:41,011 --> 00:37:44,431
أنا صاحب الجلالة، "كليون" الـ17.

411
00:37:53,065 --> 00:37:56,276
صاحب الجلالة، أنا "رو"، آمرة الملكة.

412
00:37:56,860 --> 00:38:00,864
اسمح لي بتقديم عميدة روابط التجارة،

413
00:38:00,948 --> 00:38:05,869
وكبيرة شاهدي كاتدرائية "كلاود"،
وأنبل الملكات،

414
00:38:05,953 --> 00:38:09,873
"سارث" الأولى، سليلة "دومنيون" الوحيدة.

415
00:38:21,426 --> 00:38:26,348
ألقاب كثيرة جداً،
ومع ذلك تغفلين أهمها. العروس المنتظرة.

416
00:38:26,431 --> 00:38:27,724
هذا مشروط.

417
00:38:27,808 --> 00:38:31,937
بالتأكيد. اسمحي لي
بتقديم صاحبي الجلالة "داسك" و"دون".

418
00:38:33,188 --> 00:38:35,440
يمنحان مظهراً طيباً لمغتصب العرش.

419
00:38:37,234 --> 00:38:38,527
شكراً يا سيديّ.

420
00:38:38,610 --> 00:38:43,866
صاحب الجلالة،
إليكم، أنتم الـ3، أقدّم هديتنا.

421
00:38:43,949 --> 00:38:48,829
عيّنات من أندر صبغاتنا.
عادةً تُستعمل محلياً بصفة حصرية.

422
00:38:53,417 --> 00:38:54,418
استثنائية.

423
00:38:55,294 --> 00:38:58,797
كل درجات الأزرق الإمبراطورية
بشكلها الخالص.

424
00:38:59,298 --> 00:39:02,134
و"كلاود" نفسها، هذا ما يرتدونه.

425
00:39:02,217 --> 00:39:03,343
لون سحابة عاصفة.

426
00:39:03,427 --> 00:39:06,889
يكاد يستحيل استحضاره
بشكل لا يبهت.

427
00:39:09,057 --> 00:39:12,561
كان "دومنيون" روّاد علم الصبغات الحيّة

428
00:39:12,644 --> 00:39:16,481
التي تزّين جداريّاتنا.

429
00:39:19,193 --> 00:39:20,402
أشكرك يا "رو".

430
00:39:22,029 --> 00:39:23,488
وهدية من نفسي.

431
00:39:33,373 --> 00:39:37,169
"ترانتور". حسنة التصوير بالنحاس.

432
00:39:37,252 --> 00:39:40,047
تمثّل ما يُعرض عليكم.

433
00:39:43,884 --> 00:39:44,968
إنها جميلة.

434
00:39:47,137 --> 00:39:49,181
لكن الإمبراطورية أكبر من "ترانتور"،
بالتأكيد.

435
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
أم هل هذه رؤية لمستقبل تتقلّص فيه؟

436
00:39:52,726 --> 00:39:54,811
أستميحك عذراً؟

437
00:39:54,895 --> 00:39:57,814
الحلقات المدارية
التي تزيّن هذا العالم باهرة.

438
00:39:58,774 --> 00:40:01,860
لكن بالتأكيد تُوجد سبل أعلى كفاءة
لإطلاق الحمولات في الفضاء؟

439
00:40:01,944 --> 00:40:06,949
عند حكم مملكة بهذا الحجم،
فإن الإبهار عادةً ما يغلب الكفاءة.

440
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
رغم ذلك.

441
00:40:10,077 --> 00:40:13,997
ما كان المرء ليبغي تأويلها بالخطأ
على أنها مبالغة في التعويض عن الضعف.

442
00:40:22,714 --> 00:40:24,675
صاحب الجلالة، لقد طرأ شأن.

443
00:40:24,758 --> 00:40:26,802
يمكنك التحدث أمام إمبراطورتك المستقبلية.

444
00:40:26,885 --> 00:40:28,220
لا يمكنني.

445
00:40:35,727 --> 00:40:39,398
عُثر حديثاً على جسد يحوز روبوتات نانوية.

446
00:40:39,481 --> 00:40:42,192
كان يطفو في الفضاء منذ أكثر من قرن.

447
00:40:42,901 --> 00:40:45,904
بُعث القائد "دوروين" إلى "الحافة القصوى"
بأمر من سلفك،

448
00:40:45,988 --> 00:40:50,075
"كليون" الـ12، للتحقيق في طافية اتصالات
تعطّل نشاطها بالقرب من "ترمنوس".

449
00:40:50,158 --> 00:40:52,744
يُزعم أن سفينته تدمّرت بفعل تأجّج شمسي هائل

450
00:40:52,828 --> 00:40:55,622
يُفترض أنه قد دمّر كل أشكال الحياة
في النظام الشمسي.

451
00:40:55,706 --> 00:40:59,084
يُفترض؟ ألم يُدشّن تحقيق رسميّ؟

452
00:40:59,585 --> 00:41:02,838
نعم. كانت الحادثة نبأ معاصراً لاكتشافنا

453
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
أن السلالة الوراثية قد حُرّفت.

454
00:41:05,132 --> 00:41:08,051
إذاً تشتّت انتباهنا وأخفقنا في أداء عملنا.

455
00:41:09,636 --> 00:41:12,014
أسجّل هذه الرسالة بواسطة غرسة عصبية.

456
00:41:12,097 --> 00:41:14,892
أتلف فوج عسكريّ من "أناكريون"
طافية الاتصالات

457
00:41:14,975 --> 00:41:16,977
وكانوا قابعين بانتظارنا على "ترمنوس".

458
00:41:17,060 --> 00:41:21,857
مات طاقمي. لقد أخذوني
وحفنة من أعضاء جماعة الأساس رهائن.

459
00:41:22,399 --> 00:41:25,652
لقد عثر "الأناكريونيون" على سفينة حربية
مهجورة تُدعى "إنفكتس".

460
00:41:25,736 --> 00:41:28,322
على ما يبدو،
ما زالت وحدات تخزينها الفلاشيّ نشطة…

461
00:41:28,822 --> 00:41:32,451
تطلب النجدة من الفراغ.
حتى آخر أفعال حياتك ينمّ عن جبن.

462
00:41:36,205 --> 00:41:38,874
نعلم أنهم نجحوا في ركوب "إنفكتس".

463
00:41:38,957 --> 00:41:41,043
سجّلت غرسة القائد ذلك.

464
00:41:41,126 --> 00:41:42,753
قُتل بعدئذ بوقت وجيز.

465
00:41:42,836 --> 00:41:44,254
كان ذلك منذ أكثر من قرن؟

466
00:41:44,880 --> 00:41:47,799
حتى لو استولوا عليها فعلاً،
لما كان برفقتهم مرتادو فضاء.

467
00:41:47,883 --> 00:41:49,510
لم يستعملهم الأسطول العتيق.

468
00:41:49,593 --> 00:41:53,722
كانت السفن بدائية جداً
مقارنةً بمركباتنا الحالية،

469
00:41:53,805 --> 00:41:55,599
وكانت القفزات عنيفة جداً.

470
00:41:55,682 --> 00:41:58,435
حسناً. إذاً قد استولى "الأناكريونيون"
على سفينة قفز ما،

471
00:41:59,561 --> 00:42:01,647
لكن واضح أنهم لم يستعملوها.

472
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
لم يصلنا تواصل من "الحافة القصوى"
منذ أن فصلناها.

473
00:42:04,441 --> 00:42:08,362
ماذا إن كان عدم التواصل ذلك عمداً،
لا من قبيل اليأس؟

474
00:42:09,363 --> 00:42:12,866
لقد أكّد الاستطلاع الطيفيّ
أنه لم يقع أي تأجّج شمسي هائل.

475
00:42:15,577 --> 00:42:17,162
"(داريبو) - (ترمنوس) - (سميرنو)
(غليبتال 4)"

476
00:42:17,246 --> 00:42:18,497
بعد استقبال هذا الإرسال،

477
00:42:18,580 --> 00:42:21,041
تفقّدت تقارير مراقبينا في "الحد الخارجي".

478
00:42:21,834 --> 00:42:24,920
انتشرت شائعات عن عقد تحالف
على حافة المجرة،

479
00:42:25,420 --> 00:42:29,258
بقيادة سحرة يتوهّجون في الظلام
ويطيرون في الهواء دون وسائل مساعدة،

480
00:42:29,341 --> 00:42:30,926
وتعجز الأسلحة عن مسّهم.

481
00:42:31,009 --> 00:42:33,220
ويتحدثون عن روح مجرّية

482
00:42:33,303 --> 00:42:36,932
سيعود ويرشد قومه إلى عصر جديد موعود.

483
00:42:37,015 --> 00:42:42,020
"سلدون". أفتقولين إن جماعة الأساس خاصته
لم تنفضض، بل إنها ازدهرت؟

484
00:42:42,104 --> 00:42:44,481
ما كان ينبغي أن نطلق سراحهم.

485
00:42:45,107 --> 00:42:47,526
وحدها الإمبراطورية تحكم النجوم.

486
00:42:48,235 --> 00:42:49,862
اسحقوهم. فوراً.

487
00:42:50,445 --> 00:42:52,573
ليس بعد يا صاحب الجلالة.

488
00:42:52,656 --> 00:42:57,119
تأتيننا بهذا، ثم تشيرين علينا بضبط النفس؟

489
00:42:57,202 --> 00:43:00,706
صحيح. تتطلّب الدلالات تحقيقاً.

490
00:43:00,789 --> 00:43:04,501
لكن شنّ حرب بناءً على تعريض غير مثبت
لا يبدو لي شيئاً مستساغاً.

491
00:43:04,585 --> 00:43:09,798
أحبّذ ألّا نسترجع الدروس المستفادة
بعد قصف "أناكريون" و"ثسبس".

492
00:43:10,382 --> 00:43:13,260
إنها محقة. سندع جماعة الأساس
يواصلون التظاهر بالموت

493
00:43:13,343 --> 00:43:16,430
بينما نحدّد مدى نفوذهم.

494
00:43:16,513 --> 00:43:19,349
هل استولى العفن على بضعة أفرع خارجية،

495
00:43:20,851 --> 00:43:22,769
أم امتدّ حتى الجذع؟

496
00:43:24,271 --> 00:43:26,982
إن شجرتنا تبدو محاصرة، أليس كذلك؟

497
00:43:27,900 --> 00:43:30,652
سحرة وملائكة

498
00:43:32,321 --> 00:43:34,239
وعرائس مشروطة.

499
00:43:34,323 --> 00:43:38,452
الجميع يحاول النيل من فروعنا.

500
00:43:40,996 --> 00:43:43,165
نظّم مملكتك يا أخي.

501
00:43:53,759 --> 00:43:55,886
يسرّني أنك استنتجت هويتي

502
00:43:55,969 --> 00:43:57,804
لأكفّ عن التحدث بالوزن الشعريّ.

503
00:43:58,472 --> 00:44:02,184
إنه جميل في الكتابة،
لكنه غير مريح في الحديث.

504
00:44:02,267 --> 00:44:06,104
لست "كالي"، صحيح؟ كما لم تكوني "يانا".

505
00:44:07,314 --> 00:44:12,903
بك أجزاء من كلتيهما، لكنك كيان آخر.

506
00:44:14,655 --> 00:44:15,822
كيان جديد.

507
00:44:16,657 --> 00:44:17,658
كيان جديد.

508
00:44:19,535 --> 00:44:20,619
قلها.

509
00:44:22,871 --> 00:44:23,997
هل أنت الـ"راديانت"؟

510
00:44:24,873 --> 00:44:26,208
كيف وصلت إلى هذا الاستنتاج؟

511
00:44:26,291 --> 00:44:28,961
حسابات "يانا" موجودة في "برايم راديانت"

512
00:44:29,044 --> 00:44:31,338
وحسابات "كالي"، بالطبع، من على بعد.

513
00:44:31,421 --> 00:44:35,467
إنه نموذج متكيّف متنبئ رباعي الأبعاد

514
00:44:35,551 --> 00:44:36,552
يستوعب البيانات الجديدة.

515
00:44:36,635 --> 00:44:41,431
يتعلّم،
لكن هذا مختلف عن التحلّي بالإدراك الذاتي

516
00:44:41,515 --> 00:44:43,809
أو الذاكرة الموروثة لأي من المرأتين.

517
00:44:43,892 --> 00:44:48,814
إذا طوّر النموذج سلوكاً مدفوعاً بالغرض،
واكتسب استقلالية…

518
00:44:48,897 --> 00:44:51,567
لا، يعجز عن فعل ذلك،
ما دام مبنياً على المتثابتات التي صمّمتها.

519
00:44:51,650 --> 00:44:54,111
لكنك لست المصمّم الوحيد.

520
00:44:54,194 --> 00:44:57,489
كما قلت، أسهمت "كالي" و"يانا".

521
00:44:57,573 --> 00:44:59,658
لطالما كان عملك غير مكتمل.

522
00:45:00,450 --> 00:45:02,786
ربما أنا تكملته.

523
00:45:06,415 --> 00:45:09,710
إذا كنت أنت "برايم راديانت"، فما هدفك؟

524
00:45:09,793 --> 00:45:12,796
عندي اهتمام راسخ بمصيرالبشرية.

525
00:45:13,630 --> 00:45:15,174
طيب، هذا يدعو إلى القلق.

526
00:45:16,133 --> 00:45:19,553
ليتك قلت إن عندك اهتماماً راسخاً ببقائنا.

527
00:45:19,636 --> 00:45:21,430
أليس الأمران سيّين؟

528
00:45:21,513 --> 00:45:23,682
ليسا. وينبغي أن تعرفي ذلك.

529
00:45:24,183 --> 00:45:28,729
إذاً، فقد بلغ الخالق وخلقه طريقاً مسدوداً.

530
00:45:30,647 --> 00:45:32,399
أرى أن الوقت قد حان لذهابك.

531
00:45:32,482 --> 00:45:34,276
ستساعدينني على الهرب إذاً؟

532
00:45:34,359 --> 00:45:37,905
لا يمكنني. لست أنا من سجنتك.

533
00:45:38,405 --> 00:45:41,742
ما المغزى من هذه المسرحية؟

534
00:45:42,242 --> 00:45:47,915
دماغك تالف يا "هاري".
كان تالفاً منذ زمن طويل.

535
00:45:47,998 --> 00:45:50,792
أحاول مساعدتك على معالجته.

536
00:45:51,502 --> 00:45:54,296
إذا أردت الخروج، ففكّر.

537
00:45:55,881 --> 00:45:57,341
لا أستطيع. أنا…

538
00:45:59,635 --> 00:46:03,180
لست مستعداً لاستقصائه في 4 أبعاد حالياً.

539
00:46:03,805 --> 00:46:07,601
إذاً، ماذا ينبغي للولد فعله؟

540
00:46:09,853 --> 00:46:13,023
جسم ثلاثي الأبعاد. ظل ثنائي الأبعاد.

541
00:46:14,441 --> 00:46:16,193
تقليل الأبعاد.

542
00:46:17,611 --> 00:46:21,532
تسطيحها، بسطها.

543
00:46:40,342 --> 00:46:45,264
بالتوفيق.
فور خروجك، يمكننا مناقشة الخطوات التالية.

544
00:46:48,809 --> 00:46:52,187
سأشرح المزيد إذا استطعت ملاقاتي
في عالم "أونا".

545
00:46:56,733 --> 00:46:59,736
المجهود؟ ألن أندم عليه؟

546
00:46:59,820 --> 00:47:02,406
ستقدّره حتى النخاع.

547
00:47:29,057 --> 00:47:30,517
تباً! هذا لا ينبئ بخير.

548
00:47:31,185 --> 00:47:32,728
استطاعت "بيغر" إصلاح الاختراق ذاتياً،

549
00:47:32,811 --> 00:47:35,022
لكن يُوجد خلل بمكان ما
في إلكترونيات الطيران.

550
00:47:35,105 --> 00:47:37,733
- كم سيتطّلب إيجاده؟
- لا أدري. كلها آحاد وأصفار.

551
00:47:37,816 --> 00:47:39,484
قد تُستغرق مراجعة العملية البرمجية شهوراً.

552
00:47:39,568 --> 00:47:40,569
لا نملك ساعات حتى.

553
00:47:44,156 --> 00:47:45,616
عليك إخراجه يا "غايل".

554
00:47:45,699 --> 00:47:47,659
- لا.
- إنه شبح رقميّ.

555
00:47:47,743 --> 00:47:49,953
إذا أطلقناه، فغالباً سيجد الخلل خلال ثوان.

556
00:47:50,037 --> 00:47:52,497
لا يمكنني. لم يكن فراقي عن "هاري" ودياً.

557
00:47:52,581 --> 00:47:53,749
هذه مجازفة شديدة.

558
00:47:53,832 --> 00:47:57,002
انظري أين نحن.
إنه فرصتنا الوحيدة للخروج من "سيناكس".

559
00:47:57,085 --> 00:47:59,505
فيم سننفع الخطة إذا متنا؟

560
00:47:59,588 --> 00:48:01,465
"غايل دورنك"!

561
00:48:08,222 --> 00:48:11,225
آن الأوان لنتحاسب.

562
00:49:14,079 --> 00:49:16,081
ترجمة "عنان خضر"

